Часть 2
Оливия ворочалась всю ночь. В голове крутились детали дела, документы, легенда... и Джеймс. Она не могла выбросить его из мыслей, как ни старалась. Слишком много нерешённого между ними, слишком мало времени, чтобы подготовиться не только к миссии, но и к тому, что им снова придётся работать вместе.
Когда за окном забрезжил рассвет, она поняла, что так и не сомкнула глаз. Вздохнув, встала с кровати и направилась в ванную. В зеркале на неё смотрела уставшая, но собранная женщина. Ей приходилось справляться и не с таким.
Спустя час, одетая и готовая к отъезду, Оливия вышла из дома. Воздух был свежий, сад утопал в утренней росе. Она остановилась на мгновение, наслаждаясь этим коротким моментом тишины.
Раздался гудок машины. Она обернулась.
Джеймс ждал её у тёмного внедорожника, опираясь на капот.
— Доброе утро, жена, — с лёгкой усмешкой сказал он.
Оливия закатила глаза и бросила сумку на заднее сиденье.
— Поехали, муж.
Машина плавно мчалась по шоссе, покидая город. За окном тянулись бесконечные поля, леса, редкие придорожные мотели. Дорога казалась бесконечной, убаюкивающей, но в салоне машины висело напряжение.
Оливия не собиралась тратить силы на разговоры. Она надела наушники, включила спокойную музыку и откинулась на спинку сиденья, закрывая глаза. Бессонная ночь давала о себе знать — усталость накатывала тяжёлой волной.
Джеймс мельком взглянул на неё, но ничего не сказал. Он привык к тишине, привык к тому, что люди иногда отгораживаются. Особенно Оливия.
Машина мягко раскачивалась на поворотах, монотонное гудение шин убаюкивало. Ещё немного — и её дыхание стало ровным, плечи расслабились. Она уснула.
Джеймс бросил ещё один взгляд на неё. В спящем состоянии Оливия казалась спокойнее, мягче. Не такой колючей, какой была рядом с ним.
Он вздохнул и вернул взгляд на дорогу. До лечебницы оставалось ещё несколько часов пути.
***
Когда они свернули с основной дороги и въехали на территорию, Оливия ахнула. Даже на фотографиях в деле лечебница не выглядела так... величественно.
Перед ними возвышалось огромное здание в викторианском стиле, словно старинное поместье. Фасад был светлым, с высокими арочными окнами, массивными колоннами у входа и крышей, украшенной узкими шпилями. На то она и частная — здесь явно не экономили на внешнем виде.
Территория вокруг была ухоженной. Дорожки из серого камня петляли между аккуратно подстриженными кустами и клумбами с тщательно подобранными цветами. Высокие деревья отбрасывали длинные тени, а в центре сада располагался искусственный пруд с мраморной скамьёй рядом.
Но, несмотря на всю эту красоту, что-то в этом месте было не так. Слишком идеальное, слишком... стерильное. Как картинка, за которой скрывается нечто тёмное.
— Впечатляет, — спокойно заметил Джеймс, заглушая двигатель.
Оливия выдохнула, собираясь с мыслями.
— Посмотрим, что скрывается за этой красотой.
Они вышли из машины, и тишина этого места стала почти осязаемой.
Когда они проезжали к лечебнице, взгляд Оливии зацепился за старую церковь у дороги. Маленькое, обветшавшее здание с покосившимся крестом на крыше резко контрастировало с ухоженной территорией лечебницы. Она отметила про себя, что позже стоит туда заглянуть.
На въезде их встретила охрана. Двое мужчин в чёрной форме проверили документы, внимательно сверяя их с базой, прежде чем кивнуть и отойти в сторону, давая проехать.
Оливия с Джеймсом припарковались у главного входа, где их уже ждали двое.
Первым был мужчина — высокий, статный, с уверенной осанкой. Его дорогой костюм сидел безупречно, а строгие черты лица и холодный взгляд выдавали в нём человека, привыкшего к власти.
— Дастин Чемберс, владелец клиники, — представился он, протягивая руку.
Оливия ответила на рукопожатие, ощущая в его хватке силу и контроль.
— Хэйли Милтон. Очень приятно.
Рядом с ним стояла женщина — пышная, рыжеволосая, с выразительными глазами. Она улыбнулась чуть теплее, чем её босс, но в её взгляде всё равно скользила оценка.
— Аманда Локвуд, — представилась она. — Правая рука мистера Чемберса. Буду помогать вам освоиться.
Джеймс улыбнулся с той лёгкой непринуждённостью, которая всегда раздражала Оливию.
— Адам Милтон. Надеюсь, у жены тут не будет сложностей.
— Мы стараемся сделать всё для комфорта наших сотрудников, — сдержанно ответил Чемберс.
Оливия уловила что-то в его тоне — словно за этой любезностью скрывалось нечто большее.
— Давайте проведём для вас небольшую экскурсию, — предложила Аманда.
Оливия сжала пальцы, чувствуя, что эта миссия будет сложнее, чем она предполагала.
Они последовали за Амандой и Чемберсом внутрь. Как только двери за ними закрылись, Оливия ощутила резкий контраст между внешним величием здания и атмосферой внутри.
В холле было просторно, но слишком... чисто. Белые стены, безупречно вымытые мраморные полы, искусно подобранные картины с умиротворяющими пейзажами. Воздух пропитан лёгким ароматом антисептика, что напоминало, что они всё же в лечебном учреждении.
— Мы гордимся нашим подходом к лечению, — начал Чемберс, ведя их по коридору. — Здесь пациенты получают не только медицинскую, но и психологическую поддержку. У нас индивидуальный подход к каждому.
Оливия кивнула, оглядываясь. По пути им попадались сотрудники — все в безупречных белых халатах, сдержанные, профессиональные. Никто не выглядел усталым или рассеянным, что было странно для психиатрического учреждения.
Они прошли мимо просторной комнаты отдыха с мягкими диванами, аккуратно расставленными столиками и огромными окнами, пропускающими солнечный свет. У окна сидели двое пациентов — мужчина и женщина, одетые в удобную одежду пастельных тонов. Они выглядели спокойно, но слишком неподвижно, словно пребывали в каком-то отрешённом состоянии.
Оливия заметила это, но промолчала.
— У нас также есть закрытое крыло для сложных пациентов, — продолжила Аманда, ловя их взгляды.
— Закрытое? — переспросил Джеймс.
— Разумеется. Некоторые пациенты требуют особого внимания и не могут находиться с остальными, — объяснил Чемберс, ведя их дальше.
Они прошли через ещё один коридор, мимо кабинетов врачей и палат пациентов. Всё выглядело идеально — слишком идеально.
Оливия чувствовала: за этой безупречностью что-то скрывается.
