Глава 11
(На фото Пенелопа Томсон)
Лана Линч
Я влетела в дом с пакетами, ногой захлопнув входную дверь. Мелкие пластиковые ручки больно впивались в пальцы, и я была уверена, что на коже останутся глубокие красные полосы. Стянув кеды одним резким движением, я быстро направилась на кухню, едва не задев угол стола. Мой взгляд скользнул по дому — пусто, тихо, и эта тишина почему-то давила сильнее обычного.
Поставив пакеты на стол, я на автомате открыла кран и сунула руки под ледяную воду. Прохлада будто смыла весь хаос последних минут. Я разжала пальцы и посмотрела на них: красные, словно я только что бежала босиком по раскалённой плитке.
— Господи, — тихо выдохнула я и выключила кран.
На полпути к гостиной я вытащила телефон из кармана и включила экран. Пусто. Никаких сообщений от Жасмин. Ещё утром она не отвечала на мои звонки и игнорировала сообщения. Я провела пальцем по экрану, проверяя их по новой, как будто это могло что-то изменить.
«Ты просто накручиваешь себя», — убеждала я себя, но страх не отпускал. В последнее время всё, что происходило вокруг, превращалось в цепочку вопросов без ответов, и Дариус Маккензи всегда оказывался где-то в центре этой паутины.
Я зажмурилась и бросила телефон на диван. Хватит. Я не могу сидеть на месте, парализованная этой тревогой.
Резко развернувшись, я набрала номер мамы. Гудки тянулись мучительно долго, и от этого в груди всё сильнее нарастала тоска. Наконец, раздался её голос:
— Милая, привет!
Глубокий вдох. Родной, тёплый голос разогнал часть тревоги, как туман, рассеивающийся под утренним солнцем.
— Привет, мам. Как у вас дела?
— Всё хорошо. Мы с папой скучаем по тебе. Когда ты уже приедешь домой?
Домой. Я закрыла глаза, представляя их маленький дом в Манчестере. Там всегда пахло яблочной выпечкой и свежими цветами из сада мамы. Комфорт, который я не позволяла себе испытывать слишком долго.
— Скоро, мам. Обещаю. Как только у меня будет время.
— Ты это уже месяц говоришь, — упрекнула она мягко.
— Я правда приеду, — прошептала я. — Обещаю.
Мы попрощались раза три, прежде чем она наконец положила трубку. Но даже после этого в груди остался какой-то комок. Я сидела за столом, уставившись в пустой стакан, и отчаянно пыталась собрать себя.
Я больше не могу жить в этом хаосе.
Я резко поднялась, бросив взгляд на часы. Слишком рано для обеда и слишком поздно для завтрака. Чёрт с ним. Я собрала сумку, накинула пальто и выскочила из дома, чувствуя, как ветер хлещет по лицу.
Пора встретиться с Пенелопой Томсон.
Я приехала в кафе раньше назначенного времени. Центр Лондона в это время был на удивление спокойным: прохожие лениво брели по тротуарам, а шум машин сливался в далёкий гул, напоминающий тяжёлое дыхание города. Внутри кафе пахло свежим кофе и ванилью, но даже этот приятный аромат не смог избавить меня от напряжения, которое пульсировало в висках.
Я выбрала столик у окна, чтобы видеть улицу. Солнце играло бликами на стекле, и я невольно начала крутить в руках ложечку, отстукивая что-то вроде нервного ритма. Мысленно я прокручивала все возможные сценарии нашей беседы. Кто она? Какую игру сейчас ведёт Пенелопа Томсон?
Телефон завибрировал в кармане пальто. Чарльз отписал: «Держи меня в курсе. Если что, я рядом». Я усмехнулась, представляя его настойчивое лицо, и тут же убрала телефон, заметив знакомый силуэт у входа.
— Мисс Линч, правильно? — раздался над столиком мягкий, но одновременно холодный голос.
Я подняла голову и встретилась взглядом с Пенелопой Томсон. Она стояла передо мной, вытянувшись в струну, с идеальной осанкой и самоуверенной улыбкой на лице. Она была похожа на куклу, но с глазами хищницы. Тёмные короткие волосы аккуратно уложены, подчёркнутые скулы, алые губы — она будто выверила каждый элемент своей внешности до совершенства.
— Мисс Томсон? — уточнила я, хоть и не сомневалась в её личности.
— Ваша проницательность не перестаёт удивлять, — едко ответила она и протянула мне руку. Я коротко пожала её, замечая холодность пальцев.
Пенелопа уселась напротив меня и, не теряя времени, махнула официанту:
— Два капучино.
Она сняла солнцезащитные очки и убрала их в футляр. Я молча наблюдала за каждым её движением. Она действовала уверенно, но в её жестах читалась едва уловимая напряжённость.
— Наконец-то я могу познакомиться с вами лично, Лана. Я наслышана о вашем профессионализме, — сказала Пенелопа, окинув меня взглядом, будто оценивая.
— Не могу ответить тем же, — парировала я с холодной улыбкой.
Её губы дёрнулись в улыбке, но она не выглядела искренней. Пенелопа провела рукой по чётко уложенному каре и ответила ровным голосом:
— Я из Нью-Йорка, поэтому неудивительно. Но возможно, вы слышали о моём отце — Фредерик Томсон пятый. Судья Верховного суда США.
Я приподняла бровь. Она пыталась меня напугать? Смешно.
— Что-то знакомое. Но я не понимаю, к чему вы это говорите. Это какая-то попытка произвести впечатление? — я отпила горячий капучино, при этом не сводя с неё глаз.
Её маска идеального спокойствия дрогнула. Я видела, как она нервно постучала пальцем по столу, а её взгляд заметался по залу. Тем не менее, она быстро взяла себя в руки и с искусственной лёгкостью откинулась на спинку стула.
— Мы с вами взрослые люди, Лана, — проговорила она, наигранно вздохнув. — Давайте решим всё мирным путём.
— Перейдём к делу, — я устало кивнула, отставив чашку.
Пенелопа кивнула в ответ и, наклонившись ближе, выложила на стол аккуратно сложенные бумаги.
— Как скажете. Мой клиент предлагает выплатить Жасмин Девис компенсацию в размере двухсот тысяч фунтов. Взамен он обещает больше не приближаться к ней.
На несколько секунд я потеряла дар речи. В голове вспыхнула ярость, горячая и обжигающая.
— Стоп-стоп, подождите. — Я подняла руку, чтобы остановить её поток слов. — Вы сейчас всерьёз пытаетесь купить мою подругу?
Пенелопа выдержала мой взгляд и спокойно сложила руки на столе.
— Лана, это разумное предложение. Оно позволит вам обоим забыть об этом недоразумении и двигаться дальше.
— Недоразумении? — переспросила я, вцепившись в край стола, чтобы не позволить себе сорваться. — Жасмин была избита и подверглась попытке изнасилования! Ваш клиент — преступник, а вы сидите здесь и предлагаете мне деньги, как будто можно купить правду!
Она не ответила сразу. Я видела, как её пальцы чуть заметно подрагивают, но Пенелопа снова надела на лицо эту вежливую, равнодушную маску.
— Оливер Диксон — мой друг. Я сделаю всё, чтобы его защитить, — сказала она, медленно выговаривая каждое слово. — Ваши доказательства ещё не рассмотрены судом. Я предлагаю вам лучший выход из ситуации.
Я резко поднялась на ноги, схватив сумку. Бумаги с её предложением я даже не тронула.
— То есть, если я откажусь, вы будете меня запугивать, как и ваш дружок Маккензи?
— Сталкерить? Дариус следил за тобой? — Пенелопа явно не ожидала моего вопроса, и её уверенность на мгновение пошатнулась.
Я прищурилась, пристально глядя на неё. Так значит, Дариус не рассказал ей о своих провалившихся планах? Интересно.
— Да, следил. Думаю, он надеется, что судья не рассмотрит записи с камер наблюдения моего офиса, — ответила я, стараясь произносить каждое слово отчётливо. — Но знайте, ваше предложение мы не принимаем, Пенелопа.
Я развернулась и накинула пальто на плечи. Краем глаза я заметила, как она сжала губы в тонкую линию и раздражённо смотрит на бумаги.
