5 страница18 октября 2024, 19:22

Глава 5

Рано утром, когда лес ещё только начинал пробуждаться, Руперт, поглощённый мыслями об Эбигейл, решил выйти на прогулку. Туман окутывал лес, и его шаги были почти бесшумными. Вскоре он заметил слабое свечение, пробивающееся сквозь окна старой хижины. Это свечение напоминало ему разговор с Эбигейл, когда она упомянула, что иногда приходит сюда, чтобы побыть одна. Он хотел проверить, здесь ли она.

Подойдя к двери, он осторожно постучал, чувствуя, как его сердце учащенно забилось от волнения. Вскоре дверь приоткрылась, и перед ним стояла Эбигейл. Её лицо было ещё расплывчатым от сна, но глаза горели тревогой и удивлением.

— Руперт? — её голос дрожал, как будто она не могла поверить своим глазам. — Как ты здесь оказался?

Руперт сделал шаг вперёд, глядя на неё с искренним беспокойством.

— Я увидел свет и вспомнил, что ты говорила об этом месте. Я просто чувствовал, что должен быть здесь. Что-то внутри меня тянуло сюда.

Эбигейл приоткрыла дверь шире, и он вошёл внутрь. Хижина была освещена лишь тусклым светом свечи на столе, и в комнате царил полумрак.

— Я не думала, что кто-то сможет найти меня здесь, — сказала она растерянно.

Руперт сел рядом с ней и осторожно дотронулся, сжав её руку.

— Эбигейл, расскажи мне, что происходит. Я вижу, что ты расстроена, и хочу понять, что тебя беспокоит. Почему ты спишь в хижине? Здесь же холодно и совсем неудобно.

Эбигейл вздохнула глубоко. Её глаза наполнились слезами. Эти слёзы были не от горя, а от переполненного счастьем сердца, которое вдруг стало слишком маленьким, чтобы вместить всё, что она чувствовала.

— Моя мама всегда была такой строгой, — начала она дрожащим голосом. — Я выросла под постоянным давлением. От меня постоянно чего- о требуют.

— И что происходит сейчас? Почему ты так взволнована?

Эбигейл прикрыла лицо руками, всхлипывая.

— Вчера мы ожидали Рэдклифов. Мне было так грустно, Руперт. Я всё время думала о тебе. Представляешь, родители хотят выдать меня замуж за их сына Артура Рэдклифа! Это так ужасно!

Слёзы потекли по её щекам, и она прижалась к груди Руперта. Всхлипывающий голос девушки звучал так, как будто она не могла больше держать это в себе.

— Я не знаю, что делать, Руперт. Мне не оставили выбора. Я чувствую себя как в клетке.

Руперт с сочувствием крепко обнял её.

— Всё будет хорошо, Эбигейл. Мы найдём выход из этой ситуации. Я буду с тобой, независимо от того, что предстоит. Ты не одна, и я сделаю всё, чтобы помочь тебе. Только нельзя оставаться здесь. Ты заболеешь, к тому же, тебя будут искать.

—Ты прав. Они опять испортят мой день, и, скорее всего накажут.

Эбигейл всхлипывала у него на груди. Руперт продолжал держать её, чувствуя, как напряжение любимой постепенно утихает под его вниманием.

—Идем со мной. Побудешь у нас дома, пока будем обдумывать что делать дальше.

Когда Эбигейл и Руперт подошли к скромному домику, окружённому высокими деревьями и утренним туманом, первое, что поразило её, — это тишина, которая окутывала всё вокруг. Дом выглядел уютно, с дымом, который вился из трубы. Руперт, заметив её интерес, лёгким движением указал на дверь.

— Это дом где я живу, Эбигейл. Надеюсь, ты не против немного пообщаться с моим дядей?!

Девушка кивнула, слегка улыбнувшись в ответ.

Руперт открыл дверь, и они вошли в тёплую, светлую кухню, где их встретил мужчина с глубоко вырезанным лицом и жизнерадостными глазами. Фрэнк Кэвилл был человеком среднего роста, с седыми волосами и грубоватым, но добрым лицом. В его руках была старая кружка, наполненная кофе.

— Руперт! — воскликнул он, увидев племянника. —Кто эта прекрасная молодая леди?

— Дядя Фрэнк, познакомься, это Эбигейл Боуэн. Эбигейл, это мой дядя Фрэнк.

Мужчина протянул руку девушке, и она, с лёгким волнением, пожала её.

— Очень приятно познакомиться, мистер Фрэнк.

— О, не нужно мне никакого «мистера», — весело ответил Фрэнк. — Просто Фрэнк. Как вам у нас?

Эбигейл улыбнулась.

— Спасибо, мне здесь очень нравится. Руперт рассказывает о вас с большим уважением.

— Вижу, ты умудрилась его очаровать, — с лёгкой улыбкой сказал Фрэнк. — Ну что ж, присаживайтесь. Завтрак у нас скромный, но зато домашний. Я только что испёк яблочный пирог и заварил чай. Надеюсь, вам понравится.

Эбигейл и Руперт сели за стол, и Фрэнк начал угощать. Пирог был восхитительным. Руперт начал рассказывать истории о своём детстве, иногда обращаясь к Фрэнку за подтверждением.

— Помнишь, как я, будучи ещё ребёнком, пытался поймать рыбу в нашем пруду? — начал Руперт, посмеиваясь. — И в итоге вернулся домой с саранчой в ботинках, а не с рыбой в корзине.

Фрэнк рассмеялся, откидываясь на стуле.

— Это было на самом деле весело! Руперт был так уверен, что у него получится, а в итоге я подкалывал его целый день.

Эбигейл засмеялась. Фрэнк продолжал, заметив, как милая гостья вовлечена в разговор.

— А знаешь, как Руперт в детстве решил завести козу, потому что думал, что она поможет в уборке травы на участке? В итоге коза забегала по всему двору, и нам пришлось отдать её соседям.

Фрэнк и Руперт продолжали свои забавные рассказы и Эбигейл смеялась от души, чувствуя, как её настроение улучшалось.Она посмотрела на Руперта, который был немного покрасневшим от смущения, но явно радовался тому, что мог поделиться своими воспоминаниями.

— Спасибо, Фрэнк. Мне действительно приятно слышать такие истории.

Фрэнк почувствовал удовлетворение от того, что мог помочь отвлечься Эбигейл и сделать её день немного ярче.

— О, это лишь малая часть всех приключений, которые мы пережили, — сказал он. — Но я рад, что вам понравилось. Руперт, ты молодец, что привёл Эбигейл к нам.

Когда завтрак подошёл к концу, они решили, что пора отправляться на прогулку, чтобы насладиться природой и провести время вместе. Фрэнк встал чтоб заняться хозяйственными делами. Хотя утренние разговоры были полны веселья и лёгкости, Эбигейл чувствовала, что надвигается черная туча.

Когда Фрэнк ушёл, Руперт и Эбигейл остались одни в уютной кухне. Солнечный свет струился сквозь окна, создавая теплую и спокойную атмосферу. Эбигейл посмотрела на Руперта, и её лицо, казалось, отражало благодарность за утреннее развлечение, которое отвлекло её от тяжёлых мыслей.

— Спасибо, Руперт, — начала она, тихо, — и спасибо твоему дяде. Эти истории действительно помогли мне отвлечься. Вы очень добрые люди.

Руперт, заметив её настроение, подошёл к ней ближе.

— Я рад, что тебе понравилось, Эбби. Мне важно, чтобы ты чувствовала себя комфортно.

Эбигейл кивнула с грустью.

— Да, — сказала она, вздыхая. — Я просто не могу перестать думать о замужестве с Артуром Рэдклифом. Это всё так запутано и непросто. Я не знаю, как справиться с этим.

Руперт, чувствуя её беспокойство, сел напротив неё и осторожно взял её руку в свою. Он тоже начал волноваться на счет этой серьезной проблемы. В нем зарождалась и ревность, и скользкое чувство страха, что ее любимую выдадут замуж за другого.

— Слушай, Эбигейл, я понимаю, что это тяжёлое время для тебя. Но я хочу, чтобы ты знала, что здесь, в Лейнвуде, я и Фрэнк всегда готовы поддержать тебя. Ты не одна. Мы придумаем что нибудь.

Эбигейл посмотрела на Руперта. Её сердце наполнилось благодарностью. Она ощущала, что в его словах есть искренняя забота и поддержка.

— Спасибо, Руперт. Это многое для меня значит.

Парень задумался на мгновение, а затем предложил:

— Может быть, вместо того чтобы думать о будущем, попробуем сосредоточиться на настоящем? Давай немного прогуляемся. Хочешь покататься на лошади?

Эбигейл, почувствовав облегчение от предложения, кивнула.

— Это здорово звучит, но я никогда не каталась верхом, и, мне немного страшно.

—Не волнуйся. Рядом со мной ничего не бойся.

Они встали и направились к выходу. Как только они вышли на улицу, тёплое утреннее солнце окутало их, а воздух был свежим и бодрящим. Руперт и Эбигейл пошли по узкой дорожке, ведущей в лес. Деревья шумели листвой, птицы щебетали.

— Сказать тебе правду?, — спросил Руперт, оглядываясь на неё. — Помню, когда только приехал в Лейнвуд, я чувствовал себя потерянным. Это было непросто адаптироваться к новой жизни, но постепенно я начал находить в этом месте своё утешение.

— Как ты справился? — поинтересовалась Эбигейл.

— В основном благодаря дяде Фрэнку и его поддержке, — ответил Руперт. — Он всегда был рядом, чтобы напомнить мне, что нужно двигаться вперёд, даже когда было трудно. А ещё я научился находить радость в самых обыденных вещах, потому что в Лондоне мои мысли были заняты только тревогой и стрессом. Я постоянно работал и чувствовал себя так, будто застрял в одном и том же дне. То, чем я зарабатывал на жизнь, не приносила никакого удовольствия. Теперь, когда я в Лейнвуде, жизнь открылась мне с другой стороны.

—Знаешь, что самое смешное? Я мечтаю о свободе и хочу вырваться из Лейнвуда, а у тебя есть те возможности, которых нет у меня. Ты здесь, и не просто живешь, а получаешь наслаждение от своего настоящего.

Они остановились и посмотрели друг другу в глаза.

—Если бы высшие силы не потянули меня сюда, я не встретил бы тебя, моя Эбби,— сказал Руперт, затем осторожно поцеловал её и прошептал:

— Эбигейл Боуэн, я люблю тебя!

Эти слова обвили ее сердце теплом и трепетом. Словно каждое слово было олицетворением его чувства.

—Твои чувства взаимны, я тоже тебя люблю!

В эти мгновения мир вокруг них исчез, оставив только их двоих, погружённых в невероятные ощущения. Каждое прикосновение, каждый взгляд был наполнен теми же глубокими эмоциями, что и слова, создавая атмосферу, в которой их любовь казалась бесконечной.

Эбигейл и Руперт наслаждались тихой прогулкой верхом на лошади. Солнечные лучи пробивались сквозь листву деревьев. Лёгкий ветерок приносил свежий аромат хвои и цветущих трав.

Лошадь, грациозная и уверенная, ступала мягко и осторожно. Эбигейл сидела в седле прямо. Внутренне, она чувствовала глубокое удовлетворение, словно её душа нашла своё место в этом уголке мира. В присутствии Руперта, все ее тревоги и заботы казались далекими и несущественными. Девушка мечтала сейчас только о том, чтобы этот день длился вечно.

Руперт держал поводья, и его взгляд был сосредоточен. Он любил эти моменты спокойствия и единения с природой, особенно когда мог разделить их с человеком, который ему так дорог. Его сердце наполнялось нежностью. Каждый взгляд на Эбигейл был полон любви и восхищения. Он чувствовал, как растёт их связь, и это наполняло его радостью.

—Посмотри, как свет играет на листьях, — заметил он, улыбаясь. — Я всегда восхищаюсь тем, как природа умеет удивлять.

Эбигейл повернула голову, чтобы увидеть то, что Руперт показывал. Лучи солнца пробивались сквозь зелёные кроны, создавая узоры света и тени на земле.

—Это действительно красиво, — согласилась она трепетно — Ты знаешь, в такие моменты я чувствую, как всё в мире гармонично.

Руперт тихо рассмеялся.

— Я рад, что ты чувствуешь это. Знаешь, каждое мгновение с тобой кажется особенным.

Эбигейл прижалась к нему ещё ближе. Поддержка Руперта и его искренние слова помогали ей увидеть, что всё не так мрачно, как казалось в начале. Она, конечно, знала, что впереди ещё много вопросов, но теперь у неё было больше уверенности в том, что сможет справиться с ними.

Руперт, заметив изменения в её настроении, взглянул на неё с тёплой улыбкой.

Утренняя роса еще не успела испариться с листьев деревьев, когда по поместью Уайлд Роуз разнеслись звуки готового к отъезду Rolls Royce. Боуэны стояли у парадной двери, провожая Рэдклифов. Лорна со строгостью, присущей ей, смотрела на происходящее, будто вся ситуация была неотъемлемой частью ее ежедневных обязанностей.

— Жаль, что вы не задержитесь дольше, дорогие друзья, — произнесла Лорна, наклонив голову в сторону леди Маргарет. Ее голос, хотя и звучал вежливо, но с оттенком нетерпения. Обе семьи тепло попрощались, и Рэдклифы уехали оставив сына Артура погостить в Уайлд Роуз на несколько недель, чтобы молодые нашли общий язык и привыкали друг к другу.

Артур стоял, задумчиво смотря на утренний свет, пробивающийся сквозь деревья. Его аккуратно уложенные светлые волосы блестели под солнечными лучами, а взгляд был полон решимости завоевать сердце Эбигейл, как хотят его родители. Он не был тем, кто может противоречить родственникам и выполнял все их указания.

Лорна, сдерживая нарастающее раздражение, оглянулась назад, ожидая увидеть Эбигейл. Но она так и не появилась. Еще один взгляд на Джеймса, который молчаливо стоял рядом, и Лорна поняла, что вся ситуация может выйти из-под контроля.

— Где же Эбигейл? — Голос женщины прозвучал так, словно этот вопрос был адресован самой себе.

— Эбигейл, наверное, снова ушла к своим книжкам,— пробормотал Джеймс, пытаясь успокоить жену.

— Ее комната пуста, Джеймс!— Лорна не скрывала разочарования. Она поспешно направилась к лестнице.

Лорна поднялась по лестнице, чувствуя, как в груди разрастается недовольство. Она медленно открыла дверь комнаты дочери, надеясь увидеть её там, но нашла лишь пустую постель. Шторы были полуоткрыты, и слабый свет проникал в комнату.

"Куда же ты подевалась?" — шепнула она, рассматривая пустую комнату. В голове промелькнуло множество мыслей, но одна из них четко выделялась: Эбигейл снова сделала то, что было ей на руку, не считаясь с матерью.

Тем временем, Эбигейл находилась далеко от Уайлд Роуз. В том месте, где чувствовала себя свободнее всего — в своей укромной хижине спрятанная глубоко в лесу. Она сидела на деревянной скамейке у окна, держа в руках книгу. Однако ее мысли витали далеко за пределами строк. Воспоминания о недавних событиях тревожили ее, и она не могла найти покоя. Слишком много происходило в последнее время: приезд Рэдклифов, напряженность в отношениях с матерью, и, конечно, встреча с Рупертом, которую она никак не могла забыть.

— Почему ты всегда здесь, когда мне нужно подумать?— голос Эбигейл прозвучал неожиданно, и она повернула голову, увидев Мэйсона, стоящего на пороге хижины.

— Потому что я знаю, что именно здесь ты всегда грустишь,— ответил Мэйсон, улыбнувшись.

Он прошел внутрь, осторожно закрыв за собой дверь. Высокий и стройный, с добродушным лицом, он был одним из немногих, кому Эбигейл доверяла. Мэйсон всегда понимал, когда ей нужна была поддержка.

— Рэдклифы уехали?— Спросила она, глядя на него.

— Артур остался. Эмили тоже хотела, но ее родители посчитали, что для их первого приезда это будет слишком навязчиво и некультурно. Миссис Боуэн, должно быть, в бешенстве, что ты не проводила их, — ответил Мэйсон с легкой усмешкой.

— Да, она будет не в восторге. Но я не могла быть там,— Эбигейл отвела взгляд, возвращаясь к своим мыслям. — Сегодняшний день для меня самый счастливый, Мэйсон. Боже мой, я влюблена!

Мэйсон подошел ближе и сел рядом с ней на скамейку, прося рассказать подробнее.

Эбигейл знала, что рано или поздно ей придется вернуться в Уайлд Роуз и встретиться с Артуром. Но пока что она могла позволить себе еще немного времени побыть в этом уголке, где не было ни обидных слов, ни строгих взглядов матери. Она рассказала ему как познакомилась с Рупертом, что начала видеться с ним часто, и что полюбила его безумно.

— Эбигейл,— наконец произнес Мэйсон, — ты ведь знаешь, что нужно принять решение и поставить точку.

— Я знаю,— ответила она, глядя в окно на лес, — но только не сегодня, ведь в этот этот день я полна счастья, которое подарил мне мой Руперт.

Как только Эбигейл переступила порог дома, она почувствовала напряжение, которое сразу же повисло в воздухе. Ее мать, Лорна, стояла у окна, сжала губы и сложила руки на груди. Взгляд ее суровых глаз, обычно холодный и отстраненный, сейчас горел огнем.

— Где ты была целый день?

Эбигейл вздрогнула от такого напора, но старалась скрыть свою тревогу. Она знала, что ее мать сильно злилась, когда она пропадала без предупреждения. Особенно теперь, когда в доме гостил Артур Рэдклиф, которого Лорна надеялась увидеть женихом своей дочери. Уильям, её брат, и отец уехали в Лондон по делам сразу после Рэдклифов, оставив Эбигейл одну с матерью и Артуром.

— Я просто гуляла, мама. Ничего особенного, — ответила Эбигейл, избегая прямого взгляда матери, чтобы не выдать свое недовольство.

— Гуляла? — Лорна почти прошипела это слово,   а её лицо покраснело от гнева. — Ты могла бы хотя бы предупредить. Или, по крайней мере, не исчезать на целый день! Ты представляешь, что я чувствовала, когда не нашла тебя ни в комнате, ни во дворе? Это был такой позор!

Эбигейл ощущала, как в груди нарастает гнев и обида. Ее всегда раздражало, что для матери важнее всего были чужие мнения, а не ее собственные чувства и желания.

— Я не думала, что это настолько важно, — сказала она, чувствуя усталость.

— Не думала? — Лорна повысила голос, но тут же сдержалась, глянув на дверь, за которой мог быть Артур или кто-то из слуг. — Я могла бы запереть тебя в комнате, чтобы ты наконец поняла, что значит быть дочерью в этой семье, — произнесла она тихо, но зловеще. — Но я не сделаю этого. Пока. В доме гости, и ты должна вести себя соответственно.

Эбигейл сжала кулаки, но промолчала. Она знала, что спорить с матерью бесполезно. Лорна заметила это и командным тоном сказала:

— Сейчас ты пойдешь к Артуру. Развлеки его. Сделай все, чтобы ему здесь понравилось. Только попробуй разочаровать Рэдклифа... Я не знаю что с тобой сделаю.

Эбигейл ничего не ответила и лишь кивнула. Её глаза блеснули злобой и решимостью. Словно в трансе, она развернулась и пошла к гостиной, где находился Артур. Внутри неё росло чувство обиды и безнадежности, но она понимала, что должна сохранить видимость спокойствия и дружелюбия. Как только вошла в комнату, ее лицо осветилось приветливой улыбкой, но в глубине души Эбигейл только надеялась, что Артур не заметит, как ей тяжело играть эту роль.

После раннего ужина, который прошел в тишине, нарушенной лишь формальными разговорами и звуками столовых приборов, Лорна ушла в свою комнату. Её шаги по старинным деревянным полам звучали твердо и уверенно. Женщина чувствовала растущее недовольство и напряжение. В своем уединении она налила себе бокал вина, крепкого и темного, как её мысли. Погруженная в свои чувства, она села у окна, облокотившись на подоконник, и посмотрела на сад, который размывался под вечерним светом.

"Как все это обернулось? — размышляла Лорна. — Как могла я оказаться в таком положении, когда счастье моих детей зависит от успеха одного вечера?"

Ее мысли блуждали между разочарованием в собственных планах и чувством несбывшихся надежд. Вино не могло унять эту внутреннюю бурю, и каждый глоток лишь подчеркивал одиночество, которое она чувствовала. Вечерняя тишина и красота заката за окном только усиливали её чувство несчастья.

Тем временем внизу, в обширной библиотеке, Артур Рэдклиф бродил между высокими полками, не зная, чем себя занять. Его капризное настроение требовало развлечений, и он не знал, как потратить оставшееся время до сна. Наконец, он наткнулся на Эбигейл, которая, едва сдерживая гнев, пыталась сохранить любезность.

— Какой у вас здесь унылый уголок, — произнес Артур. Его голос был полон недовольства. — Неужели в Уайлд Роуз нет ничего интересного?

Эбигейл, с трудом скрывая свое раздражение, ответила:

— Здесь, в нашей библиотеке вы найдете много книг. Это прекрасное место для размышлений и саморазвития.

Артур насмешливо усмехнулся, явно не оценив её предложения.

— Я имел в виду что-то более живое. Вы ведь не хотите, чтобы я скучал?

Эбигейл сдержала вздох и указала на дверь:

— Если вам скучно, может, лучше прогуляться по саду? Закат выглядит особенно красиво сейчас.

Артур явно не был доволен этим ответом, но, видя решимость в её глазах, не стал спорить. Он вышел из библиотеки, и Эбигейл, быстро направившись к лестнице, потратила несколько минут, чтобы добраться до своей комнаты. Закат окрашивал небо в теплые оттенки розового и золотого, и это зрелище несколько подняло ей настроение.

Когда она вошла в свою комнату и закрыла за собой дверь, её взгляд упал на окно. В его стеклах начали мерцать последние лучи солнца, и, казалось, что в это время воздух наполняется каким-то особым волшебством. Неожиданно, Эбигейл услышала, будто бы кто-то кидал мелкие камешки в окно. Насторожившись, она подошла поближе, приоткрыла створку и увидела, что под окном стоит Руперт. Его глаза сияли в вечернем свете, и на губах играла загадочная улыбка.

— Эбигейл, — произнес он весело, —я приготовил для тебя сюрприз. Пойдем кое-куда. Выйди так, чтобы тебя никто не увидел.

Эбигейл, счастливая и взволнованная, почувствовала, как сердце забилось быстрее. Она шмыгнула в уголок комнаты, стараясь не производить шума. Время, проведенное с Рупертом, всегда было чем-то волшебным, и этот вечер не был исключением. Она быстро привела себя в порядок и направилась к выходу, стараясь оставаться незамеченной.

Но Артур, раздраженный и озлобленный из-за недостатка внимания, заметил движение в тени. Он мрачно наблюдал за Эбигейл, как она старалась скрыться от всех. Глаза его сузились от злости, и он тихо последовал за ней, решив выяснить, что происходит.

5 страница18 октября 2024, 19:22

Комментарии