Тайна в руках. Глава 2
На следующее утро Ли Вэй проснулся с ощущением, будто прошлый вечер был сном. Но стоило ему оглядеться и увидеть книгу, аккуратно лежащую у кровати, как все сомнения рассеялись. Он не мог перестать думать о странных символах и о том, что за тайны могла хранить эта древняя книга.
Вскоре после завтрака к дому Вэя прибежал Чжун, его лучший друг. Как всегда, он был полон энергии, с лицом, сияющим от радости. Этот мальчишка никогда не унывал и даже в самый пасмурный день мог найти что-то, что заставляло его смеяться.
— Ли Вэй! Ты сегодня идешь с нами играть на реку? Мы придумали новую игру! — закричал Чжун, не дожидаясь, пока ему откроют дверь.
Ли Вэй, уже привыкший к неуемной энергии друга, распахнул дверь и попытался улыбнуться, хотя его мысли были далеко от игр. Он хотел рассказать Чжуну о книге, но не знал, стоит ли это делать. Доверять ли другу такую тайну?
— Эй, что с тобой? Ты сегодня какой-то странный, — заметил Чжун, подняв брови.
Ли Вэй задумался, а затем вздохнул. Он не мог держать это в себе дольше.
— Пойдем со мной, — прошептал он и, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто их не слышит, увел Чжуна к своему тайнику за стеной.
Оказавшись вдали от любопытных глаз, Ли Вэй достал из укромного места книгу. Чжун тут же насторожился, увидев её.
— Что это? Ты нашел какую-то старую книжку? — спросил он с явным любопытством, но без должного трепета, который испытывал сам Ли Вэй.
— Это не просто старая книжка, — прошептал Ли Вэй, внимательно оглядываясь. — Я нашел её в лесу, в дупле дерева. Вчера я весь вечер пытался разобраться в символах. Я не понимаю их, но чувствую, что это... что-то важное. Что-то опасное.
Чжун нахмурился и осторожно дотронулся до книги, как будто боялся, что она может укусить его. Затем его лицо озарилось широкой улыбкой.
— Это что, волшебная книга? — шутливо спросил он, хотя в его голосе проскальзывало скрытое волнение.
Ли Вэй кивнул, стараясь придать своему лицу серьезное выражение.
— Я думаю, да. Но она древняя. И мне кажется, что с ней связано что-то большее, чем просто рассказы о волшебниках. Вчера вечером я услышал голос, когда читал заклинания.
— Голос?! — Чжун слегка побледнел, но быстро взял себя в руки. — Может, это просто ветер или ты был слишком усталым?
Ли Вэй покачал головой.
— Нет. Это было... как будто кто-то говорил со мной. Но я не понял слов.
Чжун выглядел озадаченным, но его озорное выражение тут же вернулось.
— Ну, давай попробуем что-нибудь из этого заклинания, раз уж ты так уверен! Может, мы вызовем бурю или превратим кого-нибудь в жабу!
Ли Вэй взглянул на Чжуна и, не сдержавшись, улыбнулся. Тот всегда умел разрядить атмосферу. Но даже несмотря на шутки друга, в глубине души Ли Вэй чувствовал тревогу. Тем не менее, его собственное любопытство побеждало страх.
— Хорошо, попробуем, — сказал он, пролистывая страницы книги.
Они остановились на одном из заклинаний. Символы были особенно яркими, будто сами просили быть прочитанными. Ли Вэй попытался произнести вслух несколько слов. Голос дрожал, а воздух вокруг, казалось, чуть сгустился.
Но ничего не произошло.
— Пфф, я так и думал! — засмеялся Чжун. — Это просто древние каракули, наверное, от старого монаха или что-то в этом роде.
Ли Вэй уже хотел отложить книгу, когда вдруг услышал знакомый шепот, на этот раз чуть громче. Он резко обернулся, но не увидел никого.
— Ты это слышал? — прошептал он, всматриваясь в лицо Чжуна.
Тот уже не смеялся. Легкая дрожь пробежала по его телу, но он попытался держать себя в руках.
— Эй... может, ты просто нервничаешь. Или это лес так звучит?
Ли Вэй не ответил. Он почувствовал, что земля под ногами начала вибрировать. Взгляд его опустился на книгу. Символы на странице слегка засветились, а воздух вокруг них стал тяжёлым, наполненным странной, едва уловимой энергией.
— Чжун... кажется, мы действительно активировали что-то, — прошептал Ли Вэй, пытаясь сохранять спокойствие.
— Эй, давай свалим отсюда, — предложил Чжун, уже не скрывая тревоги в голосе. — Это уже не шутки!
Но Ли Вэй не двигался. Он был заворожен происходящим. Едва уловимый свет исходил из книги, символы словно вспыхивали и погружались в тень. Ли Вэй вдруг ощутил, как невидимая сила поднимается из земли, словно что-то древнее пробуждалось вокруг них.
Вдруг в воздухе послышался звук — нечто, похожее на далекий шепот, сливающееся с ветром. Звуки становились всё громче и яснее, хотя Ли Вэй по-прежнему не понимал ни единого слова. Что-то зашевелилось в кустах рядом с ними. Лес, казалось, оживал.
Чжун, не выдержав, резко шагнул назад.
— Ли Вэй, хватит! Это плохая идея! — выкрикнул он, хватая друга за руку.
Но было уже поздно. В ту же секунду земля под ними резко содрогнулась, и из ближайших кустов вырвалось нечто. Большая, темная тень скользнула по земле, двигаясь с невероятной скоростью. Ли Вэй и Чжун застыл в ужасе, когда эта тень окружила их, и по всему лесу раздался странный, низкий рык.
— Мы должны уходить! — крикнул Ли Вэй, наконец-то отрываясь от книги.
Они бросились бежать, оставив за спиной древнюю книгу и пробудившуюся тьму.
