Глава 12. Тайны ведьминского искусства. Часть 2.
В центре города было шумно: люди гуляли, смеялись и радовались теплому зимнему дню. Мы с Эммой подошли к антикварному магазину, где продавались всевозможные старинные вещи. Эмма надеялась найти что-то необычное и полезное, а мне самой было интересно посмотреть, какие сокровища прошлого могли скрываться на его полках.
В магазине было тепло. На полках из темной древесины, виднелись различные старинные вещи: часы, потрескавшиеся статуэтки, потертые книги с кожаным переплетом. В воздухе витал легкий запах пыли и старых вещей. Лампы тускло светили, но большую часть освещал свет пробивающийся сквозь окна магазина. На прилавке стоял небольшой колокольчик, а за ним - хозяин лавки, пожилой человек с проницательным взглядом.
Я начала разглядывать каждую вещь в магазине, проходя мимо полок, и на одной из них заметила книгу, которая сильно напомнила мне ту, что была у меня в руках. Я стала внимательно её рассматривать. Переплёт был таким же — из твердой, необработанной кожи, только без единого клочка шерсти. Книга была намного толще и больше той, что я держала. Я подумала, что нужно показать её Эмме, но, как только я потянулась к ней, вспомнила, о чём она меня предупреждала. Я убрала руку и направилась обратно к ней. Эмма разговаривала с хозяином лавки. Мужчина был одет в рубашку, рукава которой были завернуты до локтей. Сверху надета жилетка темно-желтого цвета и тёмно-коричневые брюки. Волосы были уже седыми, как и небольшая аккуратная бородка.
Эмма спрашивала у него о разных вещах, которые могли бы быть в его магазине. Я подошла к ней ближе.
- Эмма, можно тебя? - тихонько произнесла я.
Эмма молча шла за мной, не задавая вопросов. Я привела её к полкам, где должна была лежать та самая книга. Но… её там не оказалось. Этого не может быть! Книга пропала.
Я лихорадочно начала искать её на других полках, перебирая каждую. Может быть, я перепутала место? Но тщетно. Книги нигде не было.
- Этого не может быть... - пробормотала я, останавливаясь в растерянности.
Эмма внимательно наблюдала за мной, её взгляд был полон удивления и легкого беспокойства.
- Она…она была здесь… - начала я оправдывать свои действия.
- Кто она? - спросила Эмма.
- Книга, книга похожая на эту, - я указала на книгу в руках, - она была здесь.
- Ты видела похожую? - удивилась Эмма.
- Да. Она была больше и толще этой, но более аккуратная. Она пропала.
- Прошу прощения, - раздался голос позади меня. - Вы это ищете?
Эмма застыла, её глаза расширились от удивления, и она уставилась на человека за моей спиной. Я обернулась, охваченная любопытством.
Перед нами стоял хозяин магазина, в руках у него была та самая книга. Он держал её так спокойно, будто это была самая обычная вещь. Но это невозможно! Книга, к которой не каждый осмелится прикоснуться, находилась в его руках, словно ничего необычного в этом не было.
- Даже не представляю, как она оказалась на полке, - продолжил он, задумчиво смотря на книгу. - Вы, кажется, разбираетесь в таких вещах, юная леди.
Он перевёл взгляд на меня и слегка улыбнулся. Его пристальный, почти пронзительный взгляд заставил меня невольно сделать шаг назад. По спине пробежали мурашки - в его глазах было что-то тревожное, почти пугающее.
- Извините, эта книга по ошибке попала на полки моего магазина. - произнес пожилой мужчина.
- Откуда она у вас? - немедленно спросила Эмма.
- Я разве должен вам отвечать?
На лице Эммы появилось легкое раздражение. Она явно была недовольна его ответом.
- Могу ли я спросить, откуда вам известно, что эта за книга? - улыбнулся старик. - Только если вы не…ведьма…
Эмма напряглась от слов мужчины, и я сама была сильно удивлена. Мы обе молчали, не зная, что сказать дальше. Эмма явно не понимала, как действовать в этой ситуации, но старик продолжил:
- Не нужно так волноваться, - снова улыбнулся он. - Я на вашей стороне. Мое имя Генри Дарнелл, и я последний оставшийся, как я думал, ведьмак.
Ого. Честно говоря, я совсем не ожидала такого признания, как и Эмма.
- Вы ведьмак? Но ведь всех убили… Я была уверена, что осталась одна, - сказала Эмма. - Как вы смогли выжить и прожить столько лет?
- Сказать, что мне повезло, было бы ложью, - ответил мужчина. - Это был не мой выбор, а необходимость. Я сделал всё, чтобы остаться живым. Даже то, о чём лучше не знать. - Он вздохнул. - Война уничтожила всех, кого я знал. Я тоже, как и вы, думал, что остался последним, но, как видно, судьба умеет удивлять.
- Мне трудно в это поверить... и в то, как вы смогли прожить столько времени...
- Боюсь, это я вам рассказать не могу.
- Ну а мы вам не можем вам доверять, так что мы наверное пойдем… - улыбнулась я и схватив Эмму за руку потянула прочь из лавки.
- Итан не просто хочет заполучить тебя, Мирабель. Он уверен, что ты ему уже принадлежишь. Он сделает все, чтоб поймать тебя…
После его слов дверь лавки с тихим щелчком закрылась за нами. Я медленно обернулась, ошарашенная его словами. Старик, не обращая на нас больше внимания, снова погрузился в свои дела.
Как он узнал, что Итан охотится на меня? От его слов стало так жутко, что по коже пробежали мурашки.
Мы не вернулись в лавку, несмотря на то что было невероятно любопытно расспросить его о том, что он мог знать. Однако Эмма решила, что займется этим позже. Но когда именно? Время у нас было совсем ограничено.
После этого мы старались не выходить из дома, чтобы случайно не столкнуться с Итаном или другими стригоями.
Эмма иногда навещала Генри, надеясь получить хоть какую-то ясность. Она пыталась расспросить его о том, что он сказал тогда в лавке, но старик лишь разводил руками. Он не помнил тех слов, словно они были не его. Генри признался, что у него часто случаются провалы в памяти, а иногда — странные видения. Именно одно из таких видений привело его в этот город несколько месяцев назад. Он не мог объяснить, почему, но был уверен, что его присутствие здесь важно.
Дэвид тем временем вернулся домой и практически не отходил от меня. Его решимость защищать меня была непоколебимой, но я видела, что его постоянная настороженность выматывала его. Он словно ожидал нападения в любую минуту.
Дастин вернулся в Вальдон, чтобы присоединиться к совету Лордов вампиров. Они обсуждали дальнейшие действия и разрабатывали планы по устранению угрозы, исходящей от Итана. Каждый из них понимал, что Итан опасен, и медлить нельзя. Решение нужно было принять быстро, чтобы избежать катастрофы…
- Твой ход, Чарли, - сказал Дэвид, кидая на стол красную «8».
Чарли прищурился, мельком глянув на свои карты, и с каким-то загадочным видом положил "смену цвета".
- Синий, - спокойно заявил он.
- Угу, конечно, - усмехнулась я и выложила синюю "5".
Теперь очередь Дэвида. Он взял карту, огляделся и с лёгкой улыбкой кинул "+2".
- Простите мистер Маккей.
Он спокойно потянул две карты, но вдруг его глаза блеснули хитростью.
Я кинула синюю “7”, после чего Чарли хитро улыбнулся:
- А теперь смотрите и учитесь.
Чарли выложил карту, с которой начался полный хаос:
- "Скинь всё" на синий.
Я и Дэвид одновременно уставились на него. Словно по волшебству, практически все его карты исчезли с рук в один ход.
- Ты… серьёзно? - выдохнул Дэвид, наблюдая за этим разгромом. - У него осталась одна карта!
Я в шоке посмотрела на Чарли.
- Ничего себе!
Чарли вдруг застыл на секунду, а потом, как будто осознав, что не сказал главное, выдал:
- О, подождите, Уно!
Мы с Дэвидом переглянулись, а он просто ухмыльнулся.
- Ну что ж, мне просто повезло!
Дэвид взял карту с колоды, явно задумав какую-то пакость.
- Ну что ж, посмотрим, сколько продержится твоя удача.
Я скинула очередную синюю карту с номером “4”. Ход Дэвида:
- Вот так вот “+4”!
Дэвид счастливо глядел на Чарли, а он тем временем вздохнул:
- Извини, Мирабель, “+4”!
- Серьезно?
Чарли бросил последнюю карту на стол, и теперь мне предстояло взять целых восемь. Я потянулась к колоде, как вдруг раздался стук в дверь. Мы все замерли, переглядываясь в напряжённой тишине.
Чарли жестом велел Дэвиду остаться со мной, а сам осторожно направился к двери. Подойдя ближе, он медленно заглянул в глазок...
