Глава 12: Первый поцелуй
После голосования нам наконец-то подали еду. Эта была обычная булочка и молоко. Хоть что-то.
Прошло некоторое время, и все мы сидели в тишине, поглощая еду. Молоко, которое я ненавидела, стояло передо мной, а булочку я съела. Хотя голод уже прошёл, но есть надо. Чтобы были силы для следующей игры.
Господин Джонг Бэ сидел на своей койке, сидев к нас спиною. В воздухе висела неясная тень грусти. Я не могла не заметить, как его лицо отражает разочарование.
— Господин, — сказал Дэ Хо, пытаясь привлечь внимание.
Джонг Бэ не ответил.
— Господин Джонг Бэ, — повторил Дэ Хо чуть громче, и только тогда мужчина слегка повернул голову, но не смотрел в его сторону.
Мне было больно смотреть на него, так виновато сидящего, словно он чувствовал, что подвел всех. Но я понимала его. Это не так просто — быть тем, кто решает судьбу других, особенно когда всё вокруг держится на тонкой грани.
Дэ Хо отложил свою еду в сторону и встал. Он подошел к Джонг Бэ и мягко положил руку на его плечо.
— Господин, садитесь рядом с нами, — сказал он, и, не давая тому времени на возражения, привел его к нашей группе.
— Нет, я... — Джонг Бэ попытался сопротивляться, но парень не отпустил его.
— Идёмте. Вот так. Хорошо, — настоял Дэ Хо, его голос был тёплым и уверенным.
— Нет-нет-нет. Не надо, — повторял Джонг Бэ, но его сопротивление ослабевало.
Когда они подошли, Дэ Хо вернулся на своё место, а Джонг Бэ всё ещё стоял, будто не зная, как быть среди нас. Он оглядел каждого, и его глаза наполнились виной.
— Простите меня. Чун Хи, Ён Иль, Бетти, — он остановился на мне, а потом на других. — Ги Хун, прости меня. Я задолжал не мало денег, и кредиторы угрожают моей бывшей жене и дочери. Я надеялся, что если мы сыграем ещё раз, я смогу вернуть долг...
Мне стало его так жалко, что слова застряли в горле.
— Как раз ты и должен был так поступить, — неожиданно сказал Ён Иль. — Твоё имя означает праведный вдвойне.
Джонг Бэ вздохнул.
— Ладно, так или иначе, судя по результатам голосования, твой крестик всё равно не спас бы нас.
— Так что это не совсем моя вина, — добавил сам Джонг Бэ.
— Точно, — сказал Дэ Хо.
Джонг Бэ обнял парня, пытаясь найти поддержку.
— Правда? — сказал он с сомнением.
— Я же сказал, что понимаю вас, — ответил Дэ Хо, пытаясь избежать от "обнимашек".
— Спасибо за понимание, — с облегчением сказал Джонг Бэ, как будто теперь легче вздохнул. — Знаете, я нажал на кружочек, потому что верил в нас как в команду. Мы ещё соберёмся духом и обязательно выиграем в следующей игре. И да, Элиза, — он взглянул на меня, — на этот раз не уходи никуда. Будь с нами. Без тебя очень скучно.
Я улыбнулась, почувствовав тепло от его слов. Смущённо кивнув, я поняла, что мне действительно важно быть рядом с ними, как бы трудно не было. Да ещё мы стали как семьёй.
— Чун Хи, — сказал Джонг Бэ, обращаясь к девушке, — я возьму на себя всю ответственность и позабочусь о тебе.
— Ещё одну игру? — резко сказал Ги Хун, который всё время молчал, опустив голову. — В следующей игре нам может придётся убить друг друга.
Мы все удивленно посмотрели на него, но тот, похоже, просто сказал то, что мы все боялись подумать.
— Бросьте, Ги Хун. Не будьте таким пессимистом. Теперь уже ничего не поделаешь, — сказал Ён Иль с улыбкой. — Давайте настроимся позитивно. Нам нужно поесть, взбодриться и попытать счастье в следующей игре.
Он передал Чун Хи молоко.
— Вот, Чун Хи, — сказал Ён Иль, — выпей и сохрани силы на игру.
— Не-а, не надо.
— Возьми, выпей, — настоял он. — Я всё равно не могу пить молоко.
— Спасибо вам! — поблагодарила она.
— Вот ещё, — сказал Джонг Бэ, протягивая ей булочку. — Я не заслужил его.
— Так отдайте молоко мне, — предложил Дэ Хо.
Джонг Бэ посмотрел на него с юмором, и я, наблюдая за этим, протянула Дэ Хо своё молоко.
— Я тоже не люблю молоко, — сказала я, улыбнувшись. Парень немного молчал, потом улыбнулся мне в ответ и взял молоко.
— Спасибо, — сказал он, глядя мне в глаза. Это выглядело так, как будто в какой-то момент время замерло, словно сцена из фильма.
Наступил момент отбоя. Женский голос объявил:
— Десять минут до отбоя, всем игрокам готовиться ко сну.
Как бы там ни было, раз Ги Хун уже дважды участвовал в таких играх, он, вероятно, лучше других знал, что делать. Поэтому, на всякий случай, мы решили забаррикадировать проход, закрыв его тем, что было под рукой, чтобы если кто-то решит нападать, мы хотя бы могли подготовиться.
Остальные игроки, казалось, не обращали на это внимания и спокойно лежали, иногда бросая на нас взгляд.
— Это действительно необходимо? — спросил Джонг Бэ, сидя на своей койке. — Мы не будем спать внизу?
— Когда вырубят свет, кто-нибудь может напасть на нас, — ответил Ги Хун, опустив взгляд.
— Кто? — спросил Дэ Хо, явно не понимая, на что намекает Ги Хун.
— С каждым убийством призовой фонд растет, и всё это — часть этой проклятой игры, — ответил Ги Хун, вставая с места.
— Ги Хун, вам не кажется, что вы преувеличиваете? Разве кто-нибудь способен на такое? — с улыбкой спросил Ён Иль, явно не воспринимая ситуацию всерьёз.
Но Ги Хун резко повернулся к нему:
— В прошлой игре десятки людей погибли, убив друг друга в темноте. Здесь, в этой игре, ты не представляешь, что она делает с людьми. Как меняет их.
После его слов мне стало действительно страшно. Я почти потеряла равновесие и чуть не упала назад, но меня вовремя подхватил Дэ Хо.
Я удивилась, как быстро он среагировал. Это было так неожиданно...
Я кивнула ему в знак благодарности.
— Я вас понял, — сказал Ён Иль, немного смутившись. — Я сглупил, извините, не знаю, что говорю.
Ги Хун снова обернулся к нам.
— Как только вырубят свет, мы будем дежурить по очереди. Я возьму первую смену. А вы решите, кто будет следующим.
Прошло сново какое-то время, и очередь дежурства дошла до Дэ Хо. Ребята обсуждали с кем парню дежурить.
Я услышала, как господин Джонг Бэ предложил Дэ Хо дежурить вместе с ним. Однако меня удивило, когда Дэ Хо спокойно, но уверенно сказал:
— Я хочу дежурить с Элизой.
Все на мгновение замерли, переведя взгляд на нас. Господин Джонг Бэ, немного растерявшись, кивнул и отступил.
— Ну, тогда хорошо. Если что, зовите, — сказал он с легкой улыбкой и направился к остальным.
Я не знала, как на это реагировать, поэтому просто опустила глаза, стараясь скрыть смущение.
Какое-то время мы просто сидели в тишине, наблюдая за тем, как остальные спят.
Неловкая пауза повисла между нами, будто каждое слово могло нарушить этот зыбкий покой. Никто из нас не знал, с чего начать разговор.
Тишина казалась оглушающей.
Вдруг Дэ Хо нарушил её, тихо спросив:
— Ну а если честно, почему у тебя такое грустное лицо? Я же вижу, что ты чем-то обеспокоена.
Я на мгновение замерла, не зная, что ответить. Затем опустила взгляд вниз и тихо проговорила:
— Ничего, всё нормально. Тебе только кажется. Просто...я хочу домой. И понимаю, что так просто отсюда не выйду. Это... меня и расстроило. Не обращай внимания.
Я старалась звучать спокойно, но голос всё равно дрогнул.
— Я тоже хочу домой. И знаешь, что именно меня здесь удерживает? — тихо сказал Дэ Хо, глядя куда-то вдаль.
— Что? — спросила я, немного удивлённая его словами.
Парень слегка улыбнулся, замолчал на пару секунд, словно собираясь с мыслями, а затем наконец ответил:
— Скорее, кто...
Я нахмурилась, не понимая, о чём он говорит.
— Ты, Элиза, — наконец сказал он, его взгляд стал серьёзным и одновременно мягким.
— Я тебя не понимаю, — прошептала я, слегка отводя взгляд, чувствуя, как сердце невольно забилось быстрее.
— В смысле...что ты стала мне... дороже, и я не смогу тебя потерять, — ответил Дэ Хо, смотря прямо в мои глаза. Его голос звучал тихо, но в нём была уверенность и тепло.
Парень неожиданно подошёл ко мне вплотную, и моё сердце забилось так быстро, что, казалось, я не смогу дышать. Его взгляд был спокойным, но в то же время таким тёплым, что я невольно замерла.
Он осторожно протянул руку и убрал прядь волос, закрывшую мой правый глаз. Его прикосновение было таким нежным, что я ощутила лёгкий трепет.
Затем, медленно наклонившись, он едва заметно улыбнулся и нежно поцеловал мою щёку. На мгновение всё вокруг будто перестало существовать.
Я почувствовала, как мои щеки загорелись, и это ощущение становилось всё сильнее. Я не могла удержать его взгляда, поэтому опустила глаза вниз, чувствуя неловкость.
— Ты такая милая, когда смущаешься и пытаешься не встречаться со мной взглядом, — тихо сказал он, улыбнувшись.
Его слова только усилили моё смущение, и я прижала колени к груди, чтобы хоть как-то скрыть свои эмоции.
Вдруг он сделал то, чего я совсем не ожидала. Он мягко поднял меня и посадил к себе на колени. Моё сердце заколотилось ещё быстрее, а он наклонился ближе и прошептал прямо на ухо:
— Я люблю тебя, принцесса.
Эти слова будто эхом прозвучали в моей голове. Мне это послышалось? Я пыталась осознать услышанное, но всё внутри будто застыло.
— И я ведь знаю, что тоже тебе нравлюсь, — продолжил он, внимательно глядя мне в глаза. — Если бы я тебе не нравился, ты бы не отводила взгляд каждый раз, когда я рядом. И уж точно не ревновала бы меня. А ведь ты ревновала, и это заметили многие из наших.
Я вспыхнула от его слов, не зная, что ответить, но он добавил с лёгкой улыбкой:
— В тот раз, когда ты ушла, господин Джонг Бэ мне так и сказал.
Мои мысли путались, а его уверенность заставляла чувствовать себя ещё более уязвимой.
— Дэ Хо, — начала я, стараясь звучать спокойно, — но ведь это неправильно. Мы знакомы всего два дня. Это может быть просто симпатия.
Он улыбнулся, но его взгляд оставался серьёзным.
— Я тоже так думал, — признался он, немного отведя глаза в сторону. — Но всё изменилось, когда я понял, какие эти игры страшные. Вместо того чтобы переживать за свою жизнь, я всё время смотрел только на тебя.
Я почувствовала, как внутри что-то перевернулось от его слов.
— Знаешь, как меня бесило, когда этот фиолетовый стоял к тебе вплотную, — продолжил он, тихо, но твёрдо. — А во второй игре...когда тебе пришлось уйти с нашей команды... Мне было настолько грустно, что я еле справился с этой игрой.
Его голос дрогнул, и я почувствовала, что его эмоции были настоящими.
Я внезапно почувствовала прилив смелости, и прежде чем успела обдумать свои действия, обхватила Дэ Хо за шею и поцеловала его.
Он замер всего на секунду, удивлённый моим поступком, но затем его руки обвили мою талию, и он ответил на поцелуй с теплотой и нежностью.
Мир вокруг исчез. Только мы двое, этот момент, и то тепло, которое я чувствовала от его прикосновения.
— Знаешь, а это ведь мой первый поцелуй, — тихо проговорила я, отводя взгляд, но всё ещё ощущая тепло его рук на своей талии.
— Получается, я первый, кто украл у тебя его, — с лёгкой улыбкой ответил Дэ Хо, слегка наклоняя голову, чтобы снова встретиться со мной взглядом.
— Ну, не то чтобы украл... — пробормотала я, чувствуя, как щеки снова начинают гореть.
— Тогда я надеюсь, что тебе это понравилось, — шепнул он, ещё крепче прижимая меня к себе.
