Союзы
Союзы в речи предназначены соединять. Слова или, например, два простых предложения в одно сложное. Рассмотрим некоторые из них: и, или, потому что, но, если.
Союз ~ И
Как союз «и» соединяет два существительных? Да, один из способов – это использование окончания Соединительного падежа (과/와; 하고; (이)랑), которое присоединяется к первому соединительному слову.
Для соединения глаголов и, следовательно, предложений, существуют другие способы и окончания.
Разница между - 하고 (хаго) -고(ко/го) -그리고(кыриго)
-하고 (хаго) - соединяет существительные
Пример: 사과하고 배 - яблоко и груша
-고(ко/го) - соединяет глаголы и прилагательные
Пример: 음악을 듣고 공부해요 - слушаю музыку и занимаюсь
-그리고(кыриго) - соединяет предложения
Пример: 저녁을 먹었어요. 그리고 다시 나갔어요. - Поужинал. И снова вышел.
I. 그리고(кыриго).
Означает – и, а также, после этого, и потом (в зависимости от контекста).
그리고 может использоваться и с существительными (вместо Соединительного падежа), но в основном он соединяет два простых предложения.
Например, с существительными.
«кофе, выпечка и вода» - 커피, 빵, 그리고 물
II. Окончание ~고(ко/го).
Означает – и, а.
Окончание -고 у глаголов имеет тот же смысл и значение как и слово 그리고. Использование окончания -고 вместо окончания вежливости и начала следующего предложения с 그리고 просто экономит время и облегчает понимание логики предложения. Присоединяется к основе глагола.
Итак, связывающее окончание -고 используется для соединения:
1) Двух и более последовательных действий или состояний.
Например: 제 여동생은 예쁘고 착합니다 [Че ёдонсэнъын йеппыго чхакхаpнида] Моя младшая сестра красивая и добрая
В прошедшем времени:
Например: 어제 친구를 만나고 영화를 봤어요 [Одже чхингурыль мангаго ёнхварыль бвассоё.] Вчера я встретил друга и смотрел кино
Окончание -고 будет присоединяется в этом случае всё равно к основе глагола, а время будет выражаться последним глаголом в предложении.
Абсолютно тот же смысл был бы и с союзом 그리고:
어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 봤어요. [оОже чхингурыль мангассоё. кыриго ёнхварыль бвассоё] Вчера я встретил друга. И смотрел фильм.
2) Двух простых предложений в составе сложного.
Например: 나는 책을 읽고, 동생은 음악을 듣습니다. [Нанын чхэкыль илкко, донсэнъын ымакыль дытсыpнида.] Я читаю книгу, а младший брат слушает музыку.
III. Окончание ~으면서 / 면서(ымёнсо/мёнсо)
Как утверждают корейцы -으면서/면서 аналог -고, что без разницы, какое окончание употреблять, как на душу ляжет.
Но учебники по поводу данного окончания уточняют следующее.
Соединительное окончание -으면서 / 면서 выражает одновременность двух действий, или которые свершаются очень близко по времени. На русском языке может переводиться деепричастием.
-으면서 / 면서 присоединяется к основе глагола:
- 으면서 – после согласной, кроме буквы ㄹ
- 면서 – после гласной и буквы ㄹ
Помните, что основы, оканчивающиеся на ㅂ, ㄷ и ㅅ перед 으 меняются на 우, ㄹ и отсутствие ㅅ, кроме слов исключений (смотри картинку).
Например: 누나는 차를 마시면서 텔레비전을 봅니다. [Нунанын чхарыль масимёнсо тельребиджоныль боpнида] Старшая сестра, попивая чай, смотрит телевизор.
Важные нюансы этого окончания:
-으면서 / 면서 - используется, когда субъект в предложении был один, то есть действие должно происходить от одного лица (то есть один кто-то делает 2 разные вещи одновременно, если 2 и более человека делают что-то разное параллельно, то это будет уже другая конструкция);
-으면서 / 면서 - НЕ добавляется к формам прошедшего или будущего времени. Если действие происходит в прошедшем или будущем времени, то отразиться это только на последнем глаголе.
Например: 어제 하영 씨는 노래를 하면서 피아노를 쳤습니다. [Одже Хаён ссинын норэрыль хамёнсо pианорыль чхёсссыpнида.] Вчера Хаён пела песню, играя на пианино.
IV. Окончание ~ 으며 / 며(ымё/мё).
Аналогично окончанию -으면서 / 면서, а, следовательно, и ~고.
Означает перечисление, одновременность, действий, следующие друг за другом.
И употребление 으며 или 며 зависит от тех же правил, что и ~(으)면서.
-으며 / 면서 присоединяется к основе глагола:
- 으며 – после согласной, кроме буквы ㄹ
- 면서 – после гласной и буквы ㄹ
Помните, что основы, оканчивающиеся на ㅂ, ㄷ и ㅅ перед 으 меняются на 우, ㄹ и отсутствие ㅅ, кроме слов исключений (смотри картинку).
Важные нюансы этого окончания:
-으며 / 며 - используется, когда субъект в предложении был один, то есть действие должно происходить от одного лица (то есть один кто-то делает 2 разные вещи одновременно, если 2 и более человека делают что-то разное параллельно, то это будет уже другая конструкция);
-으며 / 며 - НЕ добавляется к формам прошедшего или будущего времени. Если действие происходит в прошедшем или будущем времени, то отразиться это только на последнем глаголе.
Например: 할아버지는 한국어를 공부했으며 할머니는 러시아어를 공부했습니다 [Хальабоджинын хангугорыль конъбухэссымё хальмонинын росиаорыль конъбухэсссыpнида] Дедушка учил корейский язык, а бабушка русский.
여자 가수가 춤추며 노래 부르고 있어요. [Ёджа касуга чхумджхумё норэ бурыго иссоё] Певица танцует и поет.
Союз ~ ИЛИ
«Или» употребляется с разными частями речи. И в корейском языке есть несколько способов в зависимости от того, к какой части речи относится «или».
I. С существительными используется окончание -이나 / 나 (ына/на)
- Если сущ-е оканчивается на согласную - 이나
- Если сущ-е оканчивается на на гласную - 나
Например: 학생이나 선생님 [Хаксэнъина сонсэнним] Студент или учитель.
여기나 저기 [Ёгина чоги] Здесь или там.
Также можно использовать отдельное слово 아니면 (анимён)
[что дословно означает «если не»].
Например: 학생 아니면 선생님. [Хаксэн анимён сонсэнним] Студент или учитель.
여기 아니면 저기. [Ёги анимён джоги] Здесь или там.
II. С глаголами окончание ~거나 (кона/гона).
Означает «или».
Например: 먹거나 ... [моккона ...] Кушать или ...
전화하거나 ... [Чонхвахагона ...] Звонить или ...
Времена (прошедшее или будущее) выражаются последним глаголом в предложении.
Например: 집에 가거나 친구를 만날 거예요. [Чибе кагона чхингурыль мангаль койеё.] Я пойду домой или встречусь с друзьями.
Еще можно добавлять отдельное слово 아니면 (анимён) между двумя глаголами.
Например: 집에 가거나 아니면 친구를 만날 거예요. [Чибе кагона анимён чхингурыль мангаль койеё.] Я пойду домой или встречусь с друзьями.
III. Между двумя простыми предложениями используется союз 아니면(анимён).
Например: 집에 갈 거예요? 아니면 친구를 만날 거예요? [Чибе каль койеё? анимён чхингурыль мангаль койеё?] Ты идешь домой? Или ты встретишь друга?
Союз ~ ПОТОМУ ЧТО
그래서(кыресо) имеет значение: поэтому, по этой причине; вследствие этого; следовательно, значит, так что.
Как и в русском языке ставится между двумя предложениями для объяснения логической связи, где первое предложение является причиной второго.
Например: 한국을 좋아합니다. 그래서 한국어를 배웁니다. [Хангукыль джохахаpнида. кырэсо хангугорыль бэуpнида. ] Я люблю Корею. Поэтому изучаю корейский язык.
오늘 비가 왔어요. 그래서 집에 있었어요. [Оныль иига вассоё. кырэсо чибе иссоссоё.] Сегодня шел дождь. По этой причине я был дома
Вторая форма + 서 означает «так как, потому что, поэтому».
Например: 바빠서 전화를 안 했어요. [Баппасо чонхварыль ан хэссоё. ] Был занят, поэтому не позвонил.
Заметьте, что 서 присоединяется именно ко второй форме глагола. Время (прошедшее, будущее) определяется конечным глаголом.
Например: 오늘 비가 와서 집에 있었어요. [Оныль пига васо чибе иссоссоё] Сегодня шел дождь, так что я остался дома.
Союз ~ НО
I. 그렇지만(кыротжиман), 하지만(хаджиман), 그러나(кырона) [그러나 – часто используется в письменной речи] означает «однако, но».
Например: 나는 이라를 좋아합니다. 그렇지만 이라는 나를 싫어합니다. [Нанын ирарыль джохахамнида. кыротжиман иранын нарыль силхохамнида.] Мне нравится Ира. Однако я Ире не нравлюсь.
그렇{지만} /하{지만} можно сократить и до окончания –지만 (джиман)за основой глагола. Обычно отражает противоположность основного смысла первого предложения.
Например: 눈이 오지만 안 추워요. [Нуни оджиман ан чхувоё.] Идет снег, но не холодно».
II. Окончание ~ 은데(ынде)/는데(нынде) может означать «а, но».
- 는데(нынде) ставится после глаголов ДЕЙСТВИЙ, а также глаголов прошедшего времени и будущего –겠(кесс/гесс), и после 있다(иссда)/없다(опда).
- 은데/ㄴ데 после глаголов СОСТОЯНИЯ, где:
- 은데(ынде) – после согласной
- ㄴ데(нде) – после гласной, а ТАКЖЕ после глаголов 이다(есть {быть})/아니다(не {быть}).
Как утверждают корейцы, что употребление ~은데(ынде)/는데(нынде) или 그렇지만(кыротжиман), 하지만(хаджиман), 그러나(кырона) имеет один и тот же смысл, значение предложений одинаковое. Учебники же вносят ряд уточнений.
Окончание ~은데(ынде)/는데(нынде) в значении «а, но» употребляется чаще:
1) Если во втором предложении действие происходит неожиданно. Знаете, часто в таких случаях мы добавляем ко второму предложению «и вдруг/тут, но вдруг/тут, а вдруг/тут».
Например: 밥을 먹는데 어머니가 나를 불렀습니다 [Баpыль могнынде омонига нарыль бульросссыpнида] Я ел, но тут меня позвала мама.
2) Если в первом предложении находится предпосылка для второго, таким образом показывается контраст двух предложений. Знаете, часто в русском языке мы в этом случае к первому предложению добавляем слово «ведь/но ведь/ведь же».
Например: 비가 오는데 우산이 있습니까? [Пига онынде усани исссымникка?] Дождь идет, а зонт есть? (Но ведь дождь идет, ... / Дождь ведь идет, ...)
3) Если второе предложение может отсутствовать, когда значение легко предположить.
Например: 배웠는데(요) [бэвосснынде(ё)] Я учил, но...
Да, если это окончание употребляется в конце предложения, то при вежливых стилях добавляется еще 요.
4) Если в вопросах (где есть желание услышать объяснения). Знаете, мы тоже часто такие вопросы начинаем с «а, но, ну, так» (и, конечно же «а ты чё ...»), а в корейском языке в конце ставится для этого ~은데(ынде)/는데(нынде).
Например: 지금 어디에 있는데(요)? [Чигым одие исснынде(ё)] Так ты где сейчас?
И на ожидаемые ответы тоже действует:
Например: 어제 자고 있었는데, 한국에서 전화가왔어요. [Одже чаго иссосснынде, хангугесо чонхвагавассоё] Я вчера спал, но тут мне позвонили из Кореи.
III. 그런데 (кыронде/гыронде) – но, однако.
Это слово употребляется тогда, когда его можно заменить на «и» в зависимости от контекста.
Напримере:
어제 이거 샀어요. 그렇지만 커요. [Одже иго сассоё. кыротжиман коё.]– Я купил это вчера, но оно большое.
어제 이거 샀어요. 그런데 커요. [одже иго сассоё. кыронде коё.] - Я купил это вчера, но (и) оно большое.
Со словом 그렇지만(кыротжиман) – здесь просто два факта (есть ощущение, что говорящий даже расстроен фактом, что вещь большая).
Со словом 그런데(кыронде) – можно слово «но» заменить на «и» - Я купил это вчера, и оно большое. – (есть ощущение, что говорящий даже удивлен этому факту).
И еще 그런데(кыронде) имеет значение «кстати».
(Помните, что корейцы – любители всё сократить? И так сокращенное слово 그런데{кыронде} иногда сокращается еще до 근데{кынде}).
Союз ~ ЕСЛИ
Для выражения условия «если» используется два способа.
I. Окончание у глаголов ~으면 / 면 означает – «если, когда» в зависимости от контекста.
- ~(으)면 присоединяется к основе глагола:
- 으면 – после согласной, кроме буквы ㄹ
- 면 – после гласной и буквы ㄹ
Помните, что основы, оканчивающиеся на ㅂ, ㄷ и ㅅ перед 으 меняются на 우, ㄹ и отсутствие ㅅ, кроме слов исключений (смотри картинку).
В русском языке слово «если, когда» мы ставим в начале предложения, в корейском языке – в конце первой фразы (как окончание глагола).
Например: 한국에 가면 전화를 하겠습니다. [Хангуге камён чонхварыль хагесс сымнида.] Когда приеду в Корею, позвоню.
II. Но чтобы сразу дать понять, что в предложении будет условие (т. е. «если»), можно еще в начале предложения сказать слово 만약(маняк).
Например: {здесь одинаковый смысл}
지금 자면 [Чигым чамён] Если я сейчас посплю
만약 지금 자면 [Маняк чигым чамён] Если я сейчас посплю
만약(маняк) больше употребляют в длинных предложениях, чтобы сразу дать понять, что там будет «если», в коротких его использовать не обязательно.
Окончание ~으면 / 면(ымён/мён) может присоединяться к формам прошедшего и будущего времен (2-я форма + ㅆ으면; -(으)ㄹ 거면). [ссымён; -(ы)р комён]
Например: 내일 비가 오면 집에 있을 거예요. [Нэиль пига омён Чибе иссыль койеё.] Если завтра пойдет дождь, то я останусь дома.
ИТОГ:
1. В корейском языке один из способов сказать «И»:
- для существительных - 과/와; 하고; (이)랑
- отдельное слово – 그리고
- для глаголов - окончания ~고, ~(으)면서, ~(으)며
2. В корейском языке один из способов сказать «ИЛИ»:
- для существительных - ~(이)나 (이나 – после согласной, 나 – после гласной)
- для глаголов - окончания ~거나
- можно добавлять отдельное слово – 아니면 (досл. «если не»)
3. Один из способов сказать «ПОТОМУ ЧТО»:
- отдельное слово – 그래서
- для глаголов - окончания 서, которое присоединяется ко второй форме глагола!
4. Один из способов сказать «НО»:
- отдельное слово – 그렇지만, 그러나, 그런데
- для глаголов - окончания -지만, ~(으)ㄴ/는데
5. Один из способов сказать «ЕСЛИ»:
- для глаголов - окончания ~(으)면
- можно добавлять дополнительное слово – 만약 в начале предложения.
![[РЕДАКЦИЯ] Корейский язык с Персиком](https://wattpad.me/media/stories-1/605c/605ce25c50a2249af5a8628212305fa2.jpg)