Часть 6
Лёгкая улыбка отразилась на умиротворённом лице мальчика. Впервые за столько лет жизни он спал спокойным, глубоким сном. Чистое постельное бельё имело едва заметный запах леса, поэтому Гарри, закрыв глаза, очутился на опушке.
Величественные деревья завораживали, а периодические звуки животных утягивали куда-то вглубь. Мальчик ступал по земляной дорожке, оглядываясь то направо, то налево.
Изумрудные глаза, не скрытые стёклами очков, заметили движение в ветках на дереве. Из небольшого дупла выглянула белка необычного окраса. Её мех был не привычно оранжевым, а ярко-фиолетовым с синими точками по спине. Чёрные глазки-бусинки внимательно изучали Гарри, животное наклонило голову вбок, словно спрашивая, что он здесь делает. Оторвав взгляд от белки, мальчик пошёл дальше — одна-единственная здравая догадка заставила сердце биться быстрее.
Он в волшебном лесу.
Где-то вдалеке виднелся конец тропы, его шаги ускорялись, с нетерпением приближая границу леса. Необычная белочка появлялась ещё несколько раз, с любопытством выглядывая из-за корней. После третьего раза Гарри перестал обращать на неё внимание. Его цель была важнее. За резким поворотом мальчика ожидала поляна. Цветы всех оттенков создавали яркий ковёр, покрывающий унылую землю. Он на секунду задержал дыхание, пребывая в удивлении. Посередине стояла закрытая дверь, притягивающая всё внимание. Гарри подошёл поближе и ухватился рукой за металлическую ручку. Там была запретная неизвестность, которая всё тянула и тянула в себя. Оглушительный скрип открывающейся двери разнёсся по лесу. Видение постепенно покрывалось тёмными пятнами, затмевая ослепительные вспышки света. Он летел куда-то вверх — к небу и звёздам.
⸻
Открывать глаза совсем не хотелось: яркое солнце пробиралось через окно и неустанно светило в лицо через небольшую щель между шторами. Недовольно поморщившись, Гарри всё-таки окончательно проснулся. Расслабленное после сна тело покрылось мурашками и слегка подрагивало от ветерка, врывавшегося в комнату через приоткрытое окно. В пустом сознании всплывали воспоминания прошлого дня. Дневник, поход в банк, разговор, покупка одежды, книга... Что-то очень важное затерялось среди ярких картинок. Поморщившись, Гарри наконец ухватил главную мысль.
Вторая личность.
Не сумев побороть своё любопытство, Поттер решил снова попробовать сменить облик. Вчера он делал это под присмотром Поверенного, и тогда всё получилось, не считая падения на пол, конечно, — воспоминание о котором всё ещё заставляло краснеть от неловкости. Сейчас такого повториться не должно: он лежит на кровати и падать особо некуда.
Сконцентрироваться на своём магическом ядре во второй раз оказалось намного проще, и нужная золотая ниточка сама к нему потянулась. Прошла секунда — и Гарри понял, что всё получилось: зрение стало поразительно чётким. Невольная улыбка появилась на губах Гарри, точнее, теперь — Кирона. Надо привыкать к новому имени, чтобы случайно не сказать ничего лишнего.
Вторая личность стала важным оружием и спасением от недоброжелателей, от тех, кто хочет контролировать его жизнь. Дамблдор — ведущая фигура на шахматной доске, он управляет всем, настойчиво дёргая за ниточки марионеток. Нужно будет очень постараться, чтобы не запутаться в его сетях.
Тратить драгоценное время на размышления о таком ужасном человеке совсем не хотелось. Поспешно встав с кровати, мальчик направился в ванную делать утреннюю рутину, где ещё раз насладился своим новым обликом и с некоторым сожалением вернул обратно «Гарри Поттера». Настроение менялось без какой-либо последовательности. Радость от качественного отдыха сменилась раздражением. Всё-таки мысли о директоре его будущей школы оказались лишними.
⸻
В отличие от юного Поттера, у Дамблдора утро совсем не задалось. Старик всю ночь пытался уснуть, но получилось у него это только ближе к утру — и то всего на пару часов.
Мысли в голове носились с неимоверной скоростью: просчитывались новые планы, корректировались старые с учётом новых обстоятельств, составлялись списки обязательных дел.
Встав пораньше, мужчина попытался заняться делами, которые обозначил как приоритетные во время ночного мозгового штурма. Но надолго сосредоточиться у него не получалось — всё валилось из рук, почта запаздывала, нужные люди не отвечали на звонки по камину. Словно сегодня всё сговорилось быть против директора. В голове засел надоедающий писк. Все мысли возвращались к вчерашнему разговору с лесничим — от одного упоминания о нём появлялась головная боль, а злость всё сильнее закипала внутри.
Дамблдор раздражённо бросал взгляды на часы — Хагрид задерживался уже на двадцать минут. Ну вот почему подчинённые такие непунктуальные? Или что непонятного во фразе: «Прийти в семь утра с докладом о Поттере»?! Но иногда всё же приходилось мириться с этим во имя великих целей. Хотя такие ненадёжные исполнители быстро теряли баллы лояльности директора.
Хагрид являлся идеальной кандидатурой для знакомства мальчишки с миром магии. Во-первых, его полувеликановская внешность должна была внушить ребёнку мысль о том, что Магический мир — единственное место, где он может чувствовать себя в безопасности. А уж Альбус постарался, чтобы в защите ребёнок нуждался. Во-вторых, что ещё важнее, Хагрид был безоговорочно верен директору, искренне считал его правым во всём, не задавал лишних вопросов и, признаться честно, был немного глуповат для оценки происходящего. Можно быть уверенным, что он не скажет ничего лишнего и покажет ребёнку «правильную» сторону. Вот и приходилось ждать его с отчётом о результатах операции «возвращения Поттера в волшебный мир».
Хагрид всё-таки пришёл — и был совсем не «слегка подвыпившим». Чуть пошатываясь, он встал напротив стола. От него несло дешёвым, некачественным пойлом, и отодвинуться подальше Дамблдору не позволила только выдержка. Сейчас его интересовали более важные дела, чем очередные походы подчинённого в бар.
— Директор Дамблдор, я выполнил всё, о чём вы просили, — сказал лесничий, запинаясь едва ли не на каждом слове.
— Что с мальчишкой? Каков он из себя? Расскажи о его поведении, как всё прошло в банке. И вообще — любую информацию о нём, — директор пытался говорить спокойно, но его плохое настроение всё же проскальзывало в голосе и интонациях.
— Эм... ну, Гарри сначала испугался и не поверил мне, а потом вроде нормально всё принял — про его происхождение. Эти магглы совсем ему ничего не рассказали, оставили в тайне даже настоящую смерть Джеймса и Лили. Эээ... До «Дырявого котла» добрались нормально, я, это, объяснил ему всё, что вы просили. Про вас и ваши заслуги, рассказал, что тёмная магия — это плохо. Ну, ещё он на Косой всё внимательно разглядывал. Да обычный ребёнок! Ох, как он вырос за десять лет, а был ведь таким махоньким... — запинающийся язык всё сильнее раздражал Альбуса Дамблдора, а ещё — то, что из этого невнятного бормотания удалось извлечь лишь минимум полезной информации.
— Какие вопросы он задавал? Как принял информацию о том, что он герой, и о смерти родителей? — резкими вопросами перебил ностальгические причитания великана директор.
— Я, это... не рассказал ему ещё, что он герой...
На этот раз маска Дамблдора дала сбой, и раздражение отразилось на его лице, хотя вряд ли Хагрид это понял.
— У тебя было простое задание: забрать ребёнка, показать ему волшебную сказку, рассказать, где добро, а где зло, и шокировать новостью о его известности. А ты не смог справиться даже с такой простой задачей, — под конец речи злость уже ушла из голоса Альбуса, осталась только обречённость от того, с какими тупыми людьми ему приходится работать.
— Понятно. Что было в банке? — решил дальше не развивать тему директор и попытался получить хоть какую-то стоящую информацию.
— Ну, это... вроде всё прошло как надо. Гарри восхитился Гринготтсом, гоблины недовольно зыркали, в хранилище сходили, взяли не больше, чем вы указали. Ну, вроде всё. Ничего необычного, всё как вы говорили.
Старик невольно поморщился. Заниматься легиллименцией с нечеловеком, да ещё и в таком состоянии, было крайне опасно. Защитный механизм волшебных существ, а великан наполовину таким и являлся, мог сработать в любой момент, причиняя нестерпимую боль легиллименту. Но за этот краткий миг Альбус успел заметить насмешливое лицо гоблина, словно тот получил что-то чересчур ценное.
Это ему не нравилось. Эти скользкие твари всегда уважали чистокровных, а на действия Дамблдора с сейфом Поттера смотрели косо. Ну не будет же он тратить своё наследство на финансирование Ордена! Да и не хочется быть пойманным на покупке сомнительных книг из собственных средств. За последние годы директор привык использовать сейф Поттеров как личный кошелёк — и не собирался от этого отказываться. Всё равно мальчишка ничего не узнает — он будет тщательно следить за всей информацией, до которой дотянется юный Поттер.
«Кстати, где ключ от сейфа?» — пронеслось в мыслях у мужчины.
— Хагрид, а где ключ? Почему ты ещё не отдал его мне? — тело директора напряглось, он чуть подался вперёд к столу.
Великан удивлённо застыл, а затем потянулся к своим бездонным карманам. Минуты тянулись мучительно медленно. Спокойное ожидание сменилось раздражением. Хагрид шарил по складкам одежды, выкладывая всё своё неприглядное содержимое прямо на стол директора, в попытках найти маленький ключик — чем вызывал всё большее раздражение. Дамблдор уже не скрывал гримасы отвращения. Его тело постепенно застывало. Он терял единственный способ давления на мальчишку и на гоблинов.
Стратегия, созданная много лет назад, рушилась на глазах, оставляя после себя только застоявшуюся гниль.
«Нет. Я не позволю никому рушить мои планы. Никто... Ни этот мальчишка, ни гоблины, ни Министерство не имеют права отказывать мне!» — кричал неприятный голос внутри головы.
Когда великан закончил, осознав, что нужной вещи у него нет, все возможные надежды безвозвратно разбились о несгибаемую истину.
Ключа не было.
И с этим надо было что-то делать. Оставалась надежда, что Гарри забрал ключ себе — тогда проблему можно будет решить. Как такой добрый и честный мальчик, если верить рассказам миссис Фигг (а у Дамблдора не было оснований ей не верить, учитывая подробности неблагополучной жизни Гарри), сможет не отдать ключ? Но внутренний голос подсказывал: скорее всего, этот пьяница просто потерял такую важную вещь в очередном баре.
Отправив Хагрида обратно к Поттеру, чтобы тот не оставался один, с наказом выспросить у него про ключ, директор сильно задумался: что сейчас делать и как исправлять возникшее, весьма затруднительное положение.
Во-первых, нормальной информации о ребёнке он так и не получил. Значит, завтра, когда Хагрид с Поттером пойдут за покупками (если, конечно, великан опять ничего не перепутает), за мальчишкой должны проследить другие верные люди Альбуса. Возможно, от них удастся получить больше данных.
Во-вторых, скорее всего, придётся идти к гоблинам за новым ключом, а этого очень не хотелось. Всё же — неприятные они твари. Но это только после письма от Хагрида, если ключ не найдётся у ребёнка.
Не откладывая дела в долгий ящик, директор шагнул в камин.
⸻
Завтрак проходил слишком спокойно. Гарри неспешно поедал омлет с овощами, отмечая про себя странное поведение спутника. Хагрид почти мгновенно отказался от предложенного завтрака, только попросил чаю, который ему подали спустя пару минут. Уставший и потрёпанный вид великана озадачил Гарри: чем он занимался всю ночь, если так выглядит? Ответ на этот мысленный вопрос пришёл под конец трапезы.
— Эм... Гарри, я бы хотел у тебя узнать кое о чём. Ты не видел вчера ключ? — достаточно тихо и смущённо сказал Хагрид.
Мальчик уже ожидал подобных вопросов, поэтому перед сном договорился с собой: лучше изображать ничего не понимающего ребёнка, как и советовал Поверенный. Так он сможет завоевать доверие великана, но при этом скрыть всё происходившее в банке.
— Ключ? Который гоблин просил? — невинно переспросил Гарри.
— Да... этот ключ. Ты видел его вчера? — Хагрид смотрел на мальчика с полными надежды глазами.
Если бы не знал, что этот ключ нужен исключительно «дражайшему опекуну» для собственных трат, Гарри пришлось бы спорить с совестью. Но сейчас он считал себя полностью правым.
— Нет, он всё время был у тебя. Я даже рассмотреть его не успел, — уверенно соврал мальчик.
Жизнь с «любимыми» родственниками научила его искусству лжи, хотя обычно это не помогало. Конечно, ключ он успел хорошенько осмотреть вчера перед сном и спрятать поглубже в сумку. Сейчас, глядя на побитое выражение лица великана, ему хотелось смеяться. Этот маленький шаг разрушил чьи-то грандиозные планы на его наследство.
Пришло время восторжествовать справедливости.
Их маленькая группа, состоявшая из одного человека и полувеликана, размеренно двигалась по волшебной аллее. Часы на высоком здании показывали десять утра. Невероятно быстрое приближение начала учебного года заставило многие семьи спешно заняться покупками. За предыдущие дни Гарри привык к полупустым улицам, поэтому сейчас ему было немного некомфортно от толпы людей, ходивших от витрины к витрине, что-то рассматривавших и громко обсуждавших. Отовсюду доносились детские голоса, умоляющие родителей что-нибудь купить.
Каждый раз, нечаянно задевая кого-то, Гарри ощущал совсем разное, непохожее волшебство. От проходившего мимо мужчины с вышивкой, похожей на какой-то неизвестный ему герб, на одежде, мальчик почувствовал силу. Она словно окутывала незнакомца золотым дождём, навевая ощущение тепла, чего-то родного и спокойного для души. Хотелось потянуться к этому ощущению, попытаться ухватить его, понять, почему оно так действует. Точно такую же силу Гарри ощутил в свой самый первый день в банке — от статного блондина, которого тогда посчитал настоящим волшебником. Позже, конечно, в отеле он встретил ещё несколько таких «настоящих» волшебников и волшебниц. Но эта сила была далеко не у всех.
У большинства людей не было этой золотой частички — от них не исходило ни тепла, ни холода. Помимо разницы в ощущениях, можно было заметить и отличие в стиле одежды и поведении. Мантии разных фасонов, явно из дорогой ткани, необычные ювелирные украшения, похожие на артефакты, такие же, как у самого Гарри, но не скрытые, а также замысловатые приветствия, напоминавшие поклон — всё это выделяло таких людей. В них будто сохранялось величие прошлых веков. Остальные же не особо следили за своей одеждой: однотипные мантии, а иногда и вовсе маггловская одежда, словно обедняли этих людей. В них не было внутренней стати.
Гарри с интересом наблюдал за этим ощутимым различием. Ему ещё предстояло изучить кодекс и этикет. Как последнему наследнику, будущему лорду рода, ему нужно было быть идеальным.
⸻
Время в первых нескольких магазинах пролетело незаметно и без происшествий. Прилавок с котлами был переполнен людьми. Гарри с трудом протиснулся между высокими стеллажами к продавцу. Уставший мужчина с потухшим взглядом, едва заметив его, спросил:
— Первый курс?
После лёгкого кивка последовала отработанная череда действий. Продавец вытащил из ниоткуда небольшой оловянный котёл и медные весы.
— Стандартный набор для первого курса. С вас семь галлеонов и два сикля.
Гарри достал из сумки-мешка, которую они вместе с Хагридом наполнили в банке, нужную сумму и положил её на прилавок. Пользоваться своим волшебным кошельком при великане он не решился — чтобы не возникло лишних вопросов. Продавец оценивающе посмотрел на золотые монеты и слегка кивнул. Эта покупка оказалась одной из самых быстрых — быстрее была только покупка телескопа.
После этого мальчик направился в магазин мадам Малкин, специализирующийся на школьной одежде. Хагрид остался на улице, дожидаясь его под палящим солнцем. Гарри оставил ему громоздкие пакеты с уже купленными вещами — чтобы случайно не задеть каким-нибудь из них манекены, которые он заметил снаружи.
⸻
Внутри оказался всего один посетитель.
— Может, пойдём в другой магазин? — раздался грустный голос между дальними стеллажами с тканями.
— К сожалению, не можем, Драко. Контракт на пошив школьной формы заключён только с этим ателье. Весь комплект для Хогвартса можно купить сразу здесь, а остальную одежду, конечно, пойдём подбирать в другой бутик, — разочарованный вздох последовал сразу за женским голосом.
«Видимо, это мать и сын», — подумал Гарри. Пробравшись к небольшому помосту, он заметил мальчика примерно своего возраста. Гладкие платиновые волосы, идеально уложенные, струящаяся мантия, очевидно из шёлка — всё намекало на его происхождение. Теория подтвердилась, когда Гарри посмотрел на стоящую рядом женщину. Золотая буква «М», вышитая на пиджаке, указывала на какую-то фамилию, которую он пока не знал.
— Мальчик, подходи ближе. Ты ведь на первый курс? — спросила продавщица, неожиданно появившаяся из подсобки.
— Да, — скупо ответил Гарри. Стеснение сжимало его изнутри, но никто, кроме него, этого не замечал. Продавщица мягко подтолкнула его к соседнему помосту.
— Сейчас стой смирно, специальная линейка измерит все параметры. Есть ли предпочтения или особые пожелания к одежде?
Гарри застыл, следя лишь глазами за линейкой.
— Я бы хотел, чтобы вещи были из качественной ткани. Больше ничего, — застенчиво ответил он.
— Это не проблема. Тебе ведь нужен полный комплект для первокурсника?
Мальчик кивнул. Линейка закончила кружиться и последовала за уходящей продавщицей.
В зале остались только Гарри и тот неизвестный мальчик. Женщина, разговаривавшая с ним раньше, теперь где-то ходила между стеллажами.
— Ты всегда такой напряжённый? — спросил мальчик.
Гарри удивлённо повернулся к нему, приподняв одну бровь.
— Нет. Просто в этом магазине впервые, — собеседник уже открыл рот, чтобы задать ещё вопрос, но их прервала вернувшаяся продавщица с двумя пакетами.
— Вижу, вы успели поладить. Ваши комплекты готовы, — первой подошла мать мальчика. Продавщица озвучила внушительную сумму, и женщина без лишних слов передала деньги. Одежда Гарри стоила дешевле, но всё равно пришлось расстаться с внушительным количеством монет.
Будущие однокурсники одновременно взяли свои покупки и направились к двери. Там произошёл небольшой коллапс: Гарри ускорился, чтобы выйти первым, новоявленный знакомый не отставал. В результате они столкнулись плечами у самого выхода.
Через тело Гарри прошёл приятный разряд энергии. Он на мгновение замер, но быстро пришёл в себя и вышел на улицу. Великан, стоявший у входа, не заметил расширенных зрачков и лёгкой дрожи спутника. Гарри метался взглядом по улице, словно ища ответ.
«Я должен был догадаться!» — пронеслось у него в мыслях.
Эти люди из высшего общества всем своим видом показывали почтение к магии — её древности, силе и устоявшимся за века правилам. Никто не помешает ему присоединиться к целям этой чистокровной семьи — особенно если они будут учиться вместе.
⸻
Подойдя к Хагриду, Гарри заметил, что пакетов стало ещё больше. Если они что-нибудь ещё купят — а покупок предстояло немало — то даже вдвоём донести всё до отеля будет трудно. Один пакет с котлом чего стоил, не говоря уже о большой коробке с телескопом.
— Хагрид, я сейчас, — сказал Гарри, сунул пакеты великану и поспешил обратно в магазин мадам Малкин, не дожидаясь ответа.
— Извините, мадам, а у вас есть сумки? Ну, или что-то вроде чемодана? — немного смущённо спросил он. Гарри рассуждал логично — в магазинах одежды иногда продавали и рюкзаки.
— О, милый, к сожалению, у нас только одежда. Но если пройдёшь немного вправо, то на другой стороне улицы увидишь нужный магазин, — доброжелательно улыбнулась мадам Малкин.
Гарри немного расслабился и, поборов стеснение, задал ещё один вопрос, который возник после подслушанного им разговора.
— А у вас только мантии и школьная форма продаются? — в конце фразы он невольно бросил взгляд на свои обноски.
Женщина верно истолковала его взгляд и поспешила заверить, что они шьют и повседневную одежду — как магическую, так и маггловскую.
Воодушевлённый, Гарри купил себе несколько смен магической одежды, пару маггловских футболок и джинсы — на случай, если придётся вернуться к Дурслям — а также нижнее бельё, о чём ему тактично напомнила мадам Малкин. Гарри покраснел, но поблагодарил. Все покупки он оплатил монетами из семейного хранилища, решив, что это — бытовые расходы.
⸻
У выхода из магазина его ждал уже немного уставший и недовольный Хагрид.
— Ты чего так долго? И что ещё за пакеты? Ты же уже купил форму.
— Ну, я же не всегда буду в школьной форме. Мне и повседневная одежда нужна, — ответил Гарри, словно объясняя что-то очевидное.
— А-а-а, ну так это ж у тебя есть... — пробормотал Хагрид неуверенно.
Не отвечая, Гарри уверенно пошёл в сторону, указанную мадам Малкин. Магазин с сумками он нашёл быстро.
Зайдя туда, Хагрид почесал голову:
— О сундуке-то я и не подумал. Ты молодец!
— Это мадам Малкин подсказала, — сообщил Гарри, решив не раскрывать всех деталей.
Тут дверь магазина открылась — в неё вошла семья с двумя детьми, чуть старше Гарри, и сразу стало очень тесно: Хагрид каждым движением задевал кого-то или спотыкался об очередной чемодан. В результате ему снова пришлось выйти на улицу и дожидаться Гарри там.
Продавец уже уточнял у мальчика, что тот хочет. Выяснилось, что многие первокурсники покупают громоздкие сундуки, что Гарри показалось странным — он не мог представить, как вообще тащить по улицам даже пустой сундук, не говоря уж о наполненном. Конечно, он был меньше своих ровесников, но не настолько, чтобы сундук стал для него удобным решением. Приятным открытием стало то, что существуют волшебные сумки или чемоданы — выглядящие как маггловские, чтобы не привлекать внимание, — зачарованные на увеличение объёма и облегчение веса.
Гарри долго рассматривал разные варианты, задавал уточняющие вопросы и в итоге остановился на чёрной элегантной кожаной сумке с серебристой молнией. Её объём позволял вместить почти всё содержимое дома Дурслей, но внутрь можно было положить только то, что входило в отверстие самой сумки. Чтобы достать что-то, нужно было запустить руку внутрь и сосредоточиться на нужном предмете. Вес, естественно, не зависел от наполненности. Приятным бонусом была защита паролем.
Продавец вместе с товаром выдал подробную инструкцию по установке пароля и перечислил дополнительные особенности сумки.
Товар оказался дорогим, но мужчина предложил скидку, если Гарри купит ещё школьный рюкзак или сумку из этой же коллекции. Гарри загорелся идеей и, помимо сумки, стал обладателем рюкзака — также чёрного, с серебряной молнией, но с менее мощными чарами расширения и облегчения.
Мальчик на секунду задумался, не стоит ли оплатить покупку со счёта Певереллов, ведь она вышла дорогой. Но передумал, решив, что это — бытовая необходимость, и, по его подсчётам, денег у него пока хватало.
Хагрид возмутился дорогой покупкой, сокрушённо покачал головой и проворчал, что нельзя так бездумно тратить наследство — да и вообще надо было брать обычный сундук.
— Вон все же с сундуками ездят! — заявил он. Гарри сильно сомневался, что все. Попытавшись мысленно представить мальчика из ателье мадам Малкин с сундуком, он понял, что не получается.
Все пакеты были благополучно уложены в сумки, и передвигаться стало значительно проще. Даже котёл легко влез.
⸻
Гоблина, стоящего у входа в банк, смерили неприятной, злой гримасой. Директор был в скверном настроении. Ужасно написанное письмо великана не оправдало надежд. Хагрид так и не нашёл ключ, да и паршивый мальчишка не знал, где он. Оставался только банк.
Аппарационная площадка рядом с банком была крошечной. Уже давно у него отобрали возможность пользоваться банковским камином. Вспомнив об этом, Дамблдор ощутимо скрипнул зубами. Он чуть не упал, выйдя из аппарации, запнувшись о боковую ступеньку, мысленно сыпя проклятиями в адрес зубастых тварей.
Его невероятно злило то, что ни один гоблин ему не кланяется, как они это делают перед чёртовыми чистокровными. Проходя через главный зал, старик замечал усмешки сидящих гоблинов. За главной стойкой восседал тот же работник, что вчера выдавал ему деньги. Злость внутри достигла нового предела.
— Здравствуйте. Вчера приходил мой подопечный, Гарри Поттер, — фальшивая учтивость и натянутая улыбка выглядели со стороны странно.
— Он брал некоторую сумму из сейфа на покупки к учебному году. Я забыл спросить у него про ключ, а сегодня, когда вспомнил об этом, — не смог найти. Дети... Они такие растяпы, — закончил он с фальшивым вздохом.
— И что вы хотите от нас? — гоблин, как показалось Дамблдору, усмехнулся.
— Я его опекун. Мне нужен ключ от его сейфа, — попытался спокойно произнести директор, но в голосе всё же прорезались стальные нотки.
— Мы не можем выдать вам ключ, — чётко отчеканил гоблин. Пламя ярости заплясало в глазах мужчины. У него оставалась ещё одна попытка.
— Повторюсь, я, как вы знаете, его официальный опекун. Мне необходимо следить за расходами подопечного, а также как-то содержать его...
— Не наши проблемы, мистер Дамблдор, — отрезал работник.
— Мистер Гарри Поттер сможет попасть в собственные хранилища и без ключа, просто подтвердив личность с помощью крови. Вам ежемесячно приходит отчёт о том, какая сумма была потрачена или положена на счёт. А если нужно снять деньги на содержание подопечного — формы для заполнения лежат на стойке справа.
Улыбка старика перетекла в злобный оскал. Всё его тело напряглось, а гоблин откровенно насмехался.
— Есть ещё какие-либо вопросы? — ехидно поинтересовался он.
Мужчина, сверкнув глазами, развернулся на каблуках и тяжёлым шагом направился к выходу. Сегодняшний день разрушил его лучший план. Паршивый мальчишка. Именно он во всём виноват. И Хагрид. И чёртовы гоблины.
⸻
В магазине с книгами Гарри задержался подольше. Помимо обязательных учебников, он заинтересованно рассматривал остальные полки. Книжный магазин был разделён на несколько секций по основным темам, а стеллажи вмещали книги разных времён. Гарри не особенно привлекали новые, блистающие краской пособия. Он с любопытством поглядывал на противоположную полку, где стояли тяжёлые, разномастные талмуды — судя по стёртым названиям, они не имели чёткого тематического деления.
Оглядевшись, убедившись, что рядом никого нет, Гарри подошёл ближе. Его взгляд сразу привлекла тёмно-красная, почти кровавая обложка. Взяв книгу, он прочитал название:
"Законы прошлых веков. Обычаи и традиции магов."
На его лице расцвела радостная улыбка. Эта книга будто сама шла к нему. Из всех книг он вытащил именно её! Быстро положив её в свою стопку, он сразу прикрыл её новым справочником по первой помощи в экстренных ситуациях, а поверх положил сборник с бытовыми заклинаниями.
У кассы стояло так много покупателей, что бедный продавец лишь спрашивал номер стеллажа и курс, если покупались дополнительные книги. Очередь перед Гарри рассасывалась молниеносно, и вскоре подошла его очередь.
— Первый курс. Две книги с двадцать третьего стеллажа и одна с сорок девятого, — сказал Гарри.
Продавец посмотрел на него как-то странно, но ничего не сказал. Хагрид стоял в стороне, чтобы не задеть ничего важного. Оплата заняла ровно минуту — дополнительные книги стоили недорого.
Выйдя на улицу, они направились к аптеке. Боковым зрением Гарри уловил странное движение. Он вздохнул и посмотрел влево. В полупустом переулке за углом здания виднелись рыжие головы. Женщина, почти полностью стоявшая на основной улице, смотрела прямо на него. Встретив её взгляд, Гарри поспешно спрятался за каменную кладку. Ему казалось, что он уже где-то её видел.
Он слегка ускорил шаг, опередив неторопливого великана. Присутствие этой семьи позади беспокоило его. Он несколько раз оборачивался и замечал, что они идут за ним. Их попытки скрыть слежку были тщетны, и Гарри понимал, кто их цель. Хотя, возможно, у него просто разыгралась паранойя — вдруг они идут в ту же сторону? Но взгляд женщины — холодный, пронизывающий — не оставлял иллюзий.
Аптека, небольшой павильон, приближалась. Когда они подошли к двери, Гарри без колебаний распахнул её и вошёл. Хагрид остался снаружи. И зачем он вообще сопровождал, если всё равно Гарри покупает всё сам?
В пустом магазинчике аптекарь быстро выполнил заказ и удалился в подсобку. Гарри забрал пакет, лежащий на стойке, и, обернувшись, увидел сквозь стекло, что великан исчез, а на его месте — уже знакомая рыжая семейка.
Он подошёл к двери, взялся за ручку и с усилием толкнул её. Яркие солнечные лучи ослепили его, и он прикрыл глаза рукой. Голоса позади стихли, перешли в шёпот. Гарри, заслонившись от солнца, начал осматриваться в поисках великана.
Он нашёлся за ближайшим поворотом, напротив шумного бара, откуда периодически вываливались пьяные люди. Брезгливо поморщившись, Гарри был вынужден подойти. Лучше уж Хагрид, чем рыжие. Из оцепенения его вывела небольшая рука, схватившая его за край одежды. Хагрид удивлённо посмотрел на Гарри, его глаза расширились, а рука прикрыла лицо от стыда.
— Ох... Ты это, прости. Я как-то увлёкся и не заметил, что ушёл от тебя, — пробормотал он.
Гарри устало вздохнул и просто повернулся назад.
"Больше не преследуют... Наконец-то." — победоносно воскликнул он мысленно. Усталость ушла, а радость наполнила всё внутри.
Следующей остановкой была лавка Олливандера. Сердце стучало всё быстрее, на лице расплывалась улыбка, руки подрагивали от нетерпения. Его первая волшебная палочка! Он сможет творить магию! Изумрудные глаза полыхали огоньками ожидания.
Магазинчик был тесный и захудалый. Золотая краска на вывеске облупилась, а двери противно скрипели. В витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
— Добрый день, — произнёс тихий голос. Гарри вздрогнул. Хагрид тоже резко дёрнулся.
Перед ними стоял пожилой человек с большими, бледными глазами, светящимися в полумраке, словно две луны.
— Здравствуйте, — неловко пробормотал Гарри.
— Конечно... Я предполагал, что вскоре вас увижу. Гарри Поттер, — это был не вопрос, а утверждение.
— У вас глаза вашей матери. Помню, только вчера она сама была здесь, покупала свою первую палочку. Ивовая, десять с четвертью, хлёсткая. Чудесная палочка, — повисла недолгая тишина.
— Ваш отец, в свою очередь, предпочёл палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов, пластичная. Я сказал, что её предпочёл ваш батюшка, хотя на самом-то деле, разумеется, выбирает палочка, кому ей служить, — мужчина тяжело вздохнул и подошёл ближе.
— К сожалению, именно я продал ту самую палочку, которая сотворила тот ужас с вашими родителями и с вами. Тис... Тринадцать с половиной дюймов. Мощная, слишком мощная, — он покачал головой и повернулся к полкам.
На Гарри словно ведро холодной воды вылили. Что? С ним сотворили какой-то ужас? А родители? Что с ними случилось? Хагрид сказал только, что они погибли, защищая его. И откуда этот Оливандер знает, что с ним случилось? Внезапно всплыли слова Поверенного о том, что никто не знает, как погибли его родители, но есть какая-то популярная теория об этом, в которой сам Поверенный, как понял Гарри, сомневается. А теперь оказывается, что и он как-то со всем этим связан. Два раза мальчик пытался спросить об этом у Хагрида, но получал ответ: «не сейчас». Надо во что бы то ни стало выяснить хотя бы одну из версий произошедшего.
— Ну что ж. Давайте приступим к главному делу, — произнёс Оливандер, видя, что мальчик подозрительно притих.
Мастер вытащил из кармана измерительную ленту с серебряными насечками. Правую руку мальчика мерили всевозможными способами, параллельно объясняя некоторые важные моменты.
— В каждом изделии есть индивидуальная сердцевина. Она не может повторяться... кроме определённых случаев. Нельзя достичь эффективной работы от чужой палочки — она, в лучшем случае, будет вас плохо слушаться, а в худшем — выдавать самые неожиданные результаты даже на элементарные чары. Также в магическом мире существуют правила использования волшебства. До совершеннолетия лучше даже и не думать о волшебстве вне школы, особенно в маггловском мире, — закончил мужчина. Радость Гарри сменилась опустошением, ему казалось, что у него будет выбор. Но такого никому не предоставляют.
Лента закончила свои измерения, и мальчик подошёл поближе к столу, где уже расположилось несколько коробок. Ему по очереди протягивали палочки, они казались кусочком льда в ладони. Небольшой взмах подтверждал, что она ему не подходила.
Так сменилось пять палочек, напряжение внутри росло. Гарри пытался и пробовал, не имея ни малейшего представления, чего добивается Оливандер. Гора отвергнутых палочек всё росла. Губы мужчины расплылись в глупой улыбке.
— Сложно, да? Не беспокойтесь, мы обязательно найдём нужную, — он потянулся за коробкой на самой дальней полке.
— Хм... Остролист и перо феникса.
Мальчику протянули эту палочку, и впервые он почувствовал от неё хоть какой-то отголосок. Слабое тепло распространялось от кончиков пальцев по всей руке. Она ему однозначно подходила, однако Гарри ожидал ощутить большую силу. Он поднял палочку над головой и хлестнул, рассекая пыльный воздух, где вслед за полочкой заструился поток красных и золотых искр. Мальчик как мог скрывал разочарование — от палочки он ожидал большего.
— Хорошо, очень хорошо, — пробормотал мужчина. — А также любопытно, что именно вас выбрала эта палочка, — Гарри вопросительно посмотрел на волшебника.
— Как я и говорил ранее, все сердцевины индивидуальны. Но бывают и такие случаи, когда появляются две сердцевины — сёстры. Одна находится у вас, вторая же — у того, кто поставил вам этот шрам, — он указал на лоб мальчика.
— В конце концов, Тот-Кого-Нельзя-Называть творил великие дела... Ужасные — но великие.
Дрожь прошла по всему телу Гарри. Последняя фраза отпечаталась в подкорке сознания. В него запустили каким-то заклинанием? Это же связано со смертью родителей? Ну вот почему нельзя объяснить понятнее?!
Семь галлеонов со звоном упали на стол, и мистер Оливандер с поклоном проводил покупателя к выходу.
Следующим местом посещения стал волшебный зверинец. Туда его настоятельно пригласил пойти Хагрид. Сам Гарри не хотел питомца — кошек он ненавидел из-за миссис Фигг, у которой их было бессчётное количество, жаба как питомец казалась мерзкой, а сова ему особо-то и не была нужна — о том, что совы — это своего рода почтальоны в магмире, Хагрид объяснил Гарри по дороге в зверинец.
В итоге Хагрид настоял на том, что хочет сделать ему подарок на прошедший день рождения, и нужно выбрать кого-то, кто ему больше всех нравится.
Взгляд мальчика упал на чёрного филина, который среди всех ухающих сов и других птиц выглядел очень величественно. Гарри подумал, что этот скорее филин для Кирона. Внутри метались противоречивые чувства, в то время как птица просто прожигала его своими жёлтыми глазами.
Он очень хотел, чтобы Хагрид подарил ему именно этого филина, но понимал, что он слишком не соответствует Гарри Поттеру. С грустью вздохнув, Гарри почти наугад ткнул в сипуху светло-коричневого цвета.
Продавец посадил птицу в клетку, объяснил, что теперь она знает, что он её хозяин, и птица сможет найти его почти везде. Выдал пакетик с лакомством, сказав, что совы сами себе могут найти пропитание, а лакомство — лишь как поощрение за хорошую работу, но не основной рацион питания.
Хагрид расплатился, на секунду у Гарри проскочила мысль, а не теми ли деньгами, которые многоуважаемый директор регулярно снимал с его счетов. Мальчик бросил последний взгляд на филина, который, казалось, осуждающе на него посмотрел и отвернулся.
Сразу после зоомагазина Хагрид сообщил, что они всё основное купили, и мальчик может пойти самостоятельно прогуляться, посмотреть на метлы или купить сладостей. Сам же он пойдёт в «Дырявый котёл» — «пропустить стаканчик».
— А что с совой? — спросил Гарри немного жалобно, — она тяжёлая...
— А, так отпусти её и скажи, пусть летит в Хогвартс, а уже в школе с ней встретишься.
Гарри не сильно сопротивлялся, он очень равнодушно отнёсся к своему питомцу, может, со временем он её и полюбит, но пока она никаких особых чувств не вызывала. Он даже не подумал, что ей надо какое-то имя дать.
Хагрид направился в бар, а Гарри так и стоял напротив магазина с совами с пустой клеткой в руках. Неожиданно в голове что-то щёлкнуло. Мальчик зашёл обратно в магазин и уверенно сказал:
— Я хотел бы взять того филина, — и показал на ту чёрную птицу, которая словно этого и ждала — сразу села ему на плечо, оцарапав кожу под футболкой.
Продавец удивлённо на него посмотрел, но лишь назвал нужную сумму. Филин оказался дороже сипухи, но Гарри уверенно рассчитался со счёта Певереллов и вышел из магазина.
Светлая улыбка озарила его лицо.
— Привет, малыш, — с нежностью обратился Гарри к своему новому спутнику. — Ты знаешь, где отель «Тёмные ночи»?
Птица очень осознанно кивнула, а глаза Гарри расширились от удивления.
— Сможешь туда прилететь вечером, а сейчас полетать где-нибудь?
Снова кивок. Неужели все животные такие умные? Раньше он этого не замечал.
Птица взмахнула крыльями и скрылась в небе.
Количество людей на аллее уменьшилось вдвое. Родители с детьми продолжали заглядывать в магазины, спрашивая ту или иную вещь. У Гарри остался час до ужина, поэтому, на секунду задумавшись, он решил пойти вглубь зданий. Яркая улица сменялась невзрачными переулками и тупиками. В какой-то момент ему надоело тащить пустую клетку от совы, и он вспомнил о своей сумке, куда попробовал запихнуть клетку — и у него это получилось. Идти только с лёгкой сумкой было намного приятнее. Мальчик не знал, куда направлялся, разум был занят размышлениями, а ноги сами несли его в неизвестном направлении. В голове творилась полная неразбериха, радость от приобретения палочки подавляла собой грусть от невозможности её использования.
Опомнился Гарри, стоя у двери захудалой лавки. Нахмурившись, он уже стал разворачиваться в обратную сторону, но ощутил поток магии, отходящий от сердца и идущий к кончикам пальцев. Энергия внутри будто просила открыть дверь и зайти внутрь. Мальчик не стал противиться этому чувству и толкнул входную дверь.
Атмосфера внутри чем-то напоминала магазин Оливандера. Только здесь, вместо бесчисленных полок с продолговатыми коробками, стояли стеклянные витрины. Дверной колокольчик оповестил продавца о новоприбывшем покупателе. Гарри подходил к каждой стойке, чтобы поближе рассмотреть содержимое. Ему эта лавка напомнила музей. Всё казалось таким искусным и антикварным.
— Здравствуйте. Ищете что-то определённое? — послышался мелодичный голос. Мальчик, услышав звук, обернулся и увидел мужчину средних лет.
— Эм... Нет, — ответил он тихо.
— Я здесь случайно, — словно оправдываясь, добавил он.
— В мой магазин, молодой человек, не заходят случайно. Попробуйте рассмотреть весь ассортимент, возможно, тогда вы поймёте, что вам нужно.
Гарри последовал совету и подошёл к каждой представленной вещи. Больше всего его привлекла волшебная палочка, которая находилась отдельно от всех за собственной витриной. Простояв рядом с ней пять минут, он наклонился поближе.
— Эта палочка была создана великолепным мастером, который бесследно исчез несколько лет назад. Многие пытались колдовать ею, но даже слабые искры не появлялись. И так эту вещь покупали и возвращали из раза в раз. Когда пытались оставить как реликвию, она начинала бунтовать. Рушить прекрасные жизни невинных магов. Может, попробуете и вы? — спросил продавец, отодвигая стекло и доставая упомянутую вещь.
Гарри разрывался между согласием и отказом, но, заметив протянутую ему палочку, слабо кивнул. Холод дерева сменился на обжигающий поток, проходящий через всю руку. Глаза мальчика расширились в немом шоке — он понял, что палочка подчиняется ему. Дыхание участилось, а сердце пустилось вскачь — она выпустила несколько маленьких искр разных цветов. Так вот как должна ощущаться палочка!
— А вот и нашёлся покупатель... — тихо пробормотал мужчина и пошёл к кассе.
— С вас тридцать пять галлеонов. — На стол посыпались сбережения сейфа Певереллов. После оплаты продавец подозвал Гарри поближе.
— На этой палочке не стоит министерский контроль, как на всех, которые покупают у Оливандера. Она считается взрослой. Однако, молодой человек, вам следует знать о правилах нашего мира. Вы можете колдовать с её помощью в магических кварталах без каких-либо ограничений, но будьте осторожны, чтобы не попасться на глаза сотрудникам правопорядка.
Также помните, что в мире маглов вся магия отслеживается. Лёгкие бытовые заклинания не вызовут проблем, но более сильные... Следите за этим, — заключил он.
Гарри кивнул в знак согласия и повернулся к выходу. Пройдя дальше по улице, он обернулся к этому магазинчику, но на его месте оказалась стена.
На улице слышалось пение птиц и разговоры людей. Мальчик устало брёл обратно в отель. Сегодняшний день был полон открытий и воспоминаний: первая палочка, филин, неизвестная семейка, ужасные вещи, связанные со смертью родителей и касающиеся его самого... Всё это отбирало невероятное количество энергии, поэтому сейчас ему как можно скорее хотелось попасть в свой номер и лечь отдохнуть. Совсем скоро состоится поездка в школу, а пока он попытается разобраться в уже существующих проблемах.
