Глава 9.1
Исправляем ошибки хх
Когда Луи проснулся, его приветствовал бледный утренний свет и приглушенный гомон снаружи. Какое-то время он задавался вопросом, где находится и почему спал в одежде, но очень скоро вспомнил все.
Бегство... погоня... Винчестер... Гарри...
Гарри.
Попытка высмотреть его сквозь щелочки глаз не принесла результата: кушетка была много ниже кровати. Вероятно, он еще спал. Это давало шанс воспользоваться горшком и умывальником, но, когда Луи тихонько выбрался из постели и повернулся, он обнаружил Гарри, положившего ноги на низкий подоконник.
— Я уже подумывал, не разбудить ли вас, мой юный друг, — сказал он благодушно. — Сейчас принесут завтрак, перекусим и двинемся в путь.
— Превосходно!
Луи юркнул за ширму, очень надеясь, что звуки его бурной деятельности не покажутся Гарри отличными от его собственных. Когда Луи появился, он не бросил подозрительного взгляда, и у Луи отлегло от сердца.
Завтрак (столь же обильный, как и ужин) принесли как раз тогда, когда Луи закончил одеваться. Невольно думалось, что авантюры изматывают, — голод был так силен, словно накануне он постился.
— Сегодня мы доберемся до Мейденхеда, не правда ли? — с надеждой осведомился омега ближе к концу завтрака.
— Если все пойдет гладко, — был ответ.
Получасом позже они покинули город на лошадях, которых и простак не назвал бы чистокровными. Зато они были крепко сбиты и достаточно выносливы, чтобы осилить тридцать с лишним миль дороги.
Утро выдалось промозглое. Бледный солнечный диск то просвечивал сквозь тучи, то совсем терялся в них, но так и не появился, чтобы обогреть голые деревья и недавно перепаханные темные полосы полей. Луи не мог нарадоваться, что под плащом у него много одежды, но в целом на душе у него было тоскливо. Гарри, напротив, весело насвистывал, словно ничто на свете не могло повергнуть его в уныние.
— Встряхнитесь! — сказал он, заметив сдвинутые брови Луи. — Это всего лишь погода, не нужно ей поддаваться. Скоро мы отыщем майора Пейна, решим все проблемы Зейни и займемся вашими.
— Что такое? — встрепенулся омега.
— Мой юный друг, не могу же я отправить вас назад, в ссылку. Ни один уважающий себя рыцарь так не поступает.
— ...Когда речь идет о прекрасной омеге. А это не тот случай.
— Иной рыцарь готов помочь любому. Не хотите рассказать, за что вас сослали?
— За непослушание, — уныло ответил омега.
— Ваш отец, как видно, очень строг?
— Очень.
— И каков же срок наказания?
— Милорд, мои проблемы вас не касаются! — отрезал Луи, со страхом поняв, что готов выложить все. — Будьте так добры, сосредоточьтесь на проблемах Зейни. Когда они будут решены, ваша миссия закончится.
Гарри не стал спорить, но упрямо выпятил подбородок. Поистине он был знатоком ориентирования на местности: то и дело срезал углы, уклонялся от дороги, поворачивал на пешеходные тропы. Он и верхом ездил мастерски, так что Луи благословлял свои долгие одинокие прогулки последнего времени. Иначе ему пришлось бы с позором тащиться далеко позади. И без того, когда пришло время сделать привал, он вошел в харчевню вперевалку.
-
Обедали в общем зале, за одним столом с ломовым извозчиком, дряхлым сельским врачом и болезненно-бледным клерком. Это был новый и занятный опыт для Луи, которой еще не приходилось бывать в подобной компании.
— Сроду не видывал столько мундиров, — заметил извозчик, разглядывая Гарри. — Уж не война ли? С кем, с лягушатниками?
— Впервые слышу о войне, — успокоил Гарри. — Франция сидит тише воды ниже травы, хотя... кто их знает, якобитов. Но лично я бы поставил на Ирландию.
— Уж эти мне смутьяны! — Извозчик сплюнул на пол. — Не нравится мне, когда проверяют на каждом шагу. Тащился сюда вдвое дольше обычного.
— Смута здесь ни при чем, — фальцетом вставил старичок доктор и деликатно промокнул губы грубой салфеткой. — Ищут омегу, вдовца с младенцем. Он помешался и бродит по лесам.
— Ммм... — Извозчик задвигал челюстями, чтобы скорее прожевать. — Чего это вдруг помешанного ищут солдаты? Чудно, ей-богу!
— Время такое, — назидательно произнес доктор. — Я нисколько не возражаю против проверок, потому что порядок должен быть. Будь моя воля, каждого смутьяна вешали бы без суда и следствия. Подумать только, они слоняются повсюду и мутят воду! А все этот шотландец Бьют...
Клерк перебил доктора, заявив, что он и сам шотландец с материнской стороны и категорически не согласен, что все они изменники и плуты. Доктор гнул свое, извозчик — свое, и политическая дискуссия стала для Луи острой приправой к жаркому.
— Такой сдаст властям и родную бабушку, — проворчал извозчик, когда доктор откланялся, — особливо за хорошую награду.
— Или из чувства долга, — сказал Гарри.
— Долг, туды его! — Извозчик снова сплюнул. — Когда звенят денежки, мало кто помнит про долг.
— Святая правда, — поддержал клерк. — Когда пресмыкаешься в нищете, звон денег слаще ангельского пения. Что до меня, я намерен держать ухо востро, а если посчастливится, со спокойной совестью приму вознаграждение. Что тут плохого? Помешанным ни к чему бродить на свободе.
— Омега уж небось давно на дне какого-нибудь пруда, и с дитятей, — хмыкнул извозчик.
Когда компания за столом разошлась и беглецы отправились за лошадьми, Гарри вдруг обратился к Луи:
— Вы, случайно, не сочувствуете шотландским якобитам? Если так — мы по разную сторону баррикад.
— Я слышал, эти горцы — храбрые ребята и знали, за что дрались. На мой взгляд, репрессии были чересчур жестокими, а все эти головы, что до сих пор гниют на стенах Тауэра... — Омега подавил невольную дрожь. — Многие из тех, кто им сочувствовал, сейчас заодно с их врагами. Храбрецы гибнут, а трусы и мерзавцы, что примкнули к ним, по-прежнему живут и здравствуют.
— Мой юный друг! — Гарри покачал головой. — Вы молоды и наивны. Среди якобитов тоже хватало и трусов, и мерзавцев. Истина в том, что бескорыстие — редкость и большая часть великих дел вершится ради выгоды.
— А рыцари? Они тоже небескорыстны в своем благородстве?
— Да уж конечно.
Они были на Эксетерской дороге, когда небо сильно нахмурилось. Воздух стал сырым, тяжелым, как обычно перед дождем. Путешественники пустили лошадей в галоп, но почти сразу лошадь Гарри потеряла подкову и начала хромать. Он разразился проклятиями на всех знакомых языках сразу.
— Придется вести ее в поводу к ближайшей деревне, — сказал он, отведя душу. — Я вижу за деревьями церковный шпиль. Будем надеяться, что там есть и кузница.
Тем временем пошел противный моросящий дождь. Пришлось надвинуть капюшоны плащей.
— Про Мейденхед пока забудьте, — раздраженно сказал Гарри на ходу. — Слышите, где-то уже гремит. Пока переждем грозу, стемнеет. А впрочем, все к лучшему: в этом захолустье нас никто не станет искать. Лучше переночевать по-человечески, чем насквозь промокнуть по дороге в Мейденхед, где нас только и ждут.
Его удивило молчание, и он спросил, в чем дело.
— Я обдумываю ваши слова, — буркнул Луи, с ужасом предвидя еще одну ночь наедине.
![Моя строптивая Омега [Larry Stylison]](https://wattpad.me/media/stories-1/90eb/90eb774bedb9865d9cf0292e856ae02e.jpg)