19 страница9 июля 2024, 19:14

Часть 19


Диего распахнул перед Ирмой двери клуба «Две тысячи». Ирма выглядела обворожительно: платье цвета электрик выгодно подчеркивало все несомненные достоинства ее фигуры и прекрасно сочеталось с черными смоляными волосами. На нее оглядывались, и Ирма, видя это, была счастлива. Оценил ее и хозяин клуба, которому Диего сразу же представил спутницу.– Я отрекомендовал тебя Ирме, как моего единственного друга в Мехико, а твой клуб, как один из самых приятных в городе.– Спасибо, ты очень любезен. Что-нибудь выпьете? – Фернандо улыбнулся своей холодной улыбкой.– Конечно. Надо отметить приезд моей дорогой Ирмы.– Что желает, сеньора?– Сама не знаю.– Шампанского, – сказал Диего. – Ты ведь посидишь с нами?– С удовольствием!Фернандо велел принести шампанское и бокалы в его кабинет. И когда они втроем уютно расположились там, Диего проговорил:– Я рассказывал тебе об Ирме. Она мой давнишний друг. Приехала в Мехико повидаться.– Значит, сеньора издалека?– Мы с Диего – земляки, – ответила Ирма.– Ну, и как вам наш Мехико, сеньора? Вы надолго?– Пока не знаю, – ответила женщина, бросив кокетливый взгляд на Фернандо.– Нет, на несколько дней, – проговорил Диего. – Ирма – женщина хозяйственная и не оставит свое ранчо надолго.– Жизнь на ранчо однообразная, – посетовала Ирма. – Я давно мечтала посидеть в таком месте, как это. К сожалению, мне не часто приходится бывать в Мехико.– Вы, видимо, плохо знаете город?– Признаться, совсем не знаю.– Тогда, с вашего позволения, и если Диего не против, я охотно покажу вам нашу столицу.– Это замечательно! Правда, Диего? – Ирма была в восторге. Фернандо казался ей верхом галантности.– Говорил же я тебе, что Фернандо отличный парень, настоящий друг. А теперь давайте выпьем за твой приезд, Ирма. И чтобы мы с тобой не скучали.– Ваше здоровье! – Фернандо поднял бокал.– Благодарю вас! – сияя улыбкой, открывавшей ее удивительно белые, красивые зубы, произнесла Ирма.Когда женщина вышла в туалет, Фернандо сказал:– Это и есть та самая Ирма? Хороша!– Осторожней, Фернандо, она ведь моя.– Само собой разумеется, я умею дорожить дружбой.– Послушай, Ирма не знает, что ты в курсе всех наших дел. Не проговорись о Марианне.– За кого ты меня принимаешь? Да, кстати, Диего, речь и в самом деле идет о солидном наследстве?– Думаешь, Ирма напрасно задумала убрать с дороги Марианну?– Логично. А ты молодец, что решил все оставить себе! Поздравляю!– Как же иначе?– Кстати, есть какие-нибудь новости об этой девушке?– Помнишь, я говорил, что возможно она нанялась служанкой в дом Луиса Альберто Сальватьерра? Теперь я точно знаю, что она там.– Значит, она служанка Луиса Альберто?– Вот этого я сказать не могу.– А ты спроси у Луиса Альберто. Вот он как раз пришел.– Запиши все на мой счет, а я уйду через заднюю дверь. Не хочу, чтобы он видел меня, – заволновался Диего. – Да и с Ирмой ему незачем знакомиться.– Ладно, ладно, только не надо так нервничать! Я пойду перехвачу его. – Фернандо понял, что тут что-то не так.Вернувшись, Ирма подсела к Диего.– А где твой друг? – спросила она, заметив, что нет Фернандо.– Он занят, а нам пора, – заторопился Диего.– Уже? Давай останемся, здесь так приятно!– Да, конечно. Но есть и другие заведения, там ничуть не хуже. Я тебя свожу.Фернандо, между тем, шел навстречу Луису Альберто.– Прошу, Луис Альберто, проходите. Что-нибудь выпьете?– С удовольствием, пусть принесут виски. Только непременно с содовой, – ответил Луис Альберто, мельком оглядев посетителей.Домой Луис Альберто пришел за полночь и навеселе. В гостиной, несмотря на поздний час, горел торшер: Эстер, улыбаясь, смотрела на него.– Привет, Эстерсита! – громко сказал Луис Альберто, что-то напевая.– Тише! Всех разбудишь, – одернула его девушка.– А ты почему не спишь? – с трудом ворочая языком, спросил Луис Альберто.– Ты поступил со мной по-свински.– Такой уж я, что делать. А ты выглядишь, – Луис Альберто прищелкнул пальцами – настоящей красавицей. На Эстер было роскошное платье, очень открытое, то самое, в котором она собиралась идти на танцы.– Это я для тебя так оделась. Нравится?– Ты любому понравишься, Эстерсита.Луис Альберто стал подниматься по лестнице, но пошатнулся и чуть было не упал.– Давай я тебя провожу! – подбежала к нему девушка. – Обопрись на меня.– Не надо, я сам, – ответил Луис Альберто, цепляясь за перила.– Пошли! – Эстер подхватила молодого человека под руку и повела в его комнату.– Я в джунглях, я Тарзан, – бормотал Луис Альберто, – а ты – Чита!– Замолчи!– Спасибо Эстерсита! – Луис Альберто плюхнулся на постель и, как был в одежде, уснул.– Луис Альберто! Луис Альберто! – тормошила его девушка.Но разбудить кузена ей так и не удалось. На следующее утро дон Альберто вновь завел разговор с женой о Марианне.– Не стоит терять времени, – сказал он. – Сегодня же пригласи учителя и купи девочке побольше красивых платьев и туфель. Пусть будет у нее одежда на любой случай.– Достаточно того, что ты ей подарил, – возразила донья Елена. – Не надо Марианну приучать к жизни, которая не для нее. Ведь она не нашего круга.Дон Альберто не успел ответить, потому что из своей комнаты вышел Луис Альберто. Он пожелал доброго утра родителям, после чего донья Елена спросила:– Ну как, весело провели вчера время?– Ты о чем?– Разве вы не ходили с Эстер на танцы?– Нет. Я один ходил. – Луис Альберто не стал вдаваться в подробности и спросил донью Елену:– Что у нас на завтрак, мама?– Все, что захочешь, сынок.– Приготовь что-нибудь повкуснее, по собственному усмотрению.Донья Елена, однако, вернулась к разговору о вчерашнем вечере.– Ты поссорился с Эстер, сынок?– Нет, просто не взял ее с собой, – коротко ответил Луис Альберто и обратился к отцу:– Надо Марианну красиво одеть. Купить ей все модное, современное.– Мы только что говорили об этом с твоей матерью. Она считает, что это не пойдет на пользу Марианне.– Но ведь она живет в нашем доме и должна быть прилично одета.– Согласен с тобой, но в этих вопросах я не силен. А мама не станет этим заниматься.– Значит, я займусь.– Мне приятно, Луис Альберто, что ты заботишься об этой девушке. Марианна достаточно настрадалась. Так хочется видеть ее счастливой, и мы все для этого должны сделать.Дон Альберто вынул из бумажника деньги и протянул сыну.– Полагаю, этого хватит?– Вполне, – ответил Луис Альберто, беря толстую пачку купюр.– Желаю удачи.В это время вошла Марианна и, как всегда, приветливо улыбаясь, поздоровалась со всеми.Ночью девушка плохо спала. Разговор с Эстер накануне расстроил ее. Она чувствовала себя оскорбленной. В который уже раз пришла в голову мысль покинуть этот дом, где она познала и счастье, и страдания. Но одно без другого не бывает. Ведь ее отношения с Луисом Альберто, внезапно вспыхнувшее в ней чувство, не доведут до добра. Из задумчивости ее вывел голос дона Альберто.– Вы с Луисом Альберто пойдете в магазин за покупками, Марианна!– Опять в магазин? – удивилась девушка. – Но ведь недавно мы там были с вами, дон Альберто!– Тебе нужны еще платья и прочие красивые вещи, – сказал Луис Альберто, с нежностью глядя на девушку. С каждым днем она все больше и больше ему нравилась.Мы с отцом хотим видеть тебя красивой. Пошли, Марианна!– Погоди сынок, ты ведь не завтракал, – забеспокоилась донья Елена, которой очень не нравилась вся эта затея.– Позавтракай за меня, мама. Чао!Эстер в этот день поздно спустилась в столовую. Она была бледнее обычного, глаза покраснели от слез.– Что с тобой, Эстер? Ты обиделась на Луиса Альберто за вчерашний вечер!– Ах, тетя, я такая несчастная!– Что случилось, милая!– Луис Альберто обесчестил меня. – Эстер бросилась к донье Елене, обняла, спрятала голову у нее на груди.– О, боже!– Он пришел ночью пьяный, попросил проводить его в комнату и обесчестил. Какой позор, тетя! Я не переживу. – Эстер разразилась рыданиями.Луис Альберто, не подозревая какой его ждет удар, беседовал в это время с Марианной. Сделав покупки, они зашли в кафе.– Почему ты все время досаждаешь отцу? – спросила девушка.– Да не досаждаю я, – возразил Луис Альберто, – просто хочу жить, как мне нравится.– Но ведь из-за тебя страдают твои близкие!– И ты тоже?– Если честно, то да.– Но почему, ведь я тебе чужой?– Мне больно видеть, как переживает твой отец. Он был бы счастлив, если бы ты вместе с ним работал в компании, помогал, – с жаром говорила девушка. – Ведь посмотришь на вас, и не скажешь, что вы родные, – каждый сам по себе. Надо лишиться семьи, чтобы понять, как страшно, когда близкие люди ненавидят друг друга. – В голосе Марианны звучали слезы, лицо затуманилось печалью.– Но разве у нас тебе плохо?– Сейчас нет. Все изменилось. Ты добр ко мне, относишься с теплотой, накупил красивых платьев. Мне такие никогда и не снились. И все же я чувствую, что это когда-нибудь кончится. Как пришло, так и уйдет.– Не уйдет, – сказал Луис Альберто. – Если захочешь, так будет всегда. Недаром отец говорит, что ты добрая, и заслуживаешь счастья.– А что такое счастье, Луис Альберто?– Это, когда исполняются все желания.– А твои желания всегда исполняются? – Марианна посмотрела Луису Альберто в глаза.– Нет, не всегда. Вчера, например, ты отказалась пойти со мной на танцы. А я чувствовал бы себя таким счастливым!– Возможно. Но твоя любимая кузина побежала бы к донье Елене жаловаться. Она мне такого наговорила!– Что? Что тебе сказала Эстер?– Ничего особенного! Влетела ко мне в комнату, набросилась с кулаками и стала ругать. Она любит тебя, Луис Альберто, и мечтает выйти за тебя замуж.– Я знаю. Но на такой женщине, как Эстер, никогда не женюсь.– Почему? Эстер красивая, элегантная, умеет вести себя в обществе.– Ты тоже скоро станешь такой. Но ты красивее Эстер. Она это знает и потому злится.– Слышал бы ты, что она сказала! – Марианна никак не могла забыть, как оскорбляла ее племянница доньи Елены. – Что ты хочешь со мной позабавиться, а потом бросишь.– Нет, нет, Марианна. Я хочу, чтобы нам с тобой было хорошо. Сегодня наденешь красивое платье и пойдем танцевать. Вдвоем. Я и ты. Это будет прекрасно. Обещаю тебе. А чтобы не возникло проблем, поговорим с папой. Согласна?– Конечно.– Ну, пора домой.– Сейчас, только доем пирожное, такое вкусное!– Я помогу, – засмеялся Луис Альберто и взял с ее блюдца кусочек торта.Донья Елена была в отчаянии. Как могла Эстер пойти на такое? Где ее честность, порядочность? Где женская гордость?– Я всегда мечтала о вашем браке, – сказала донья Елена, – но ничего подобного мне в голову не могло прийти. Какой позор!– Что же мне делать, тетя?– Расскажи, как это случилось, – попросила донья Елена. – Я даже представить себе не могу!Эстер быстро вытерла слезы и с точностью, совершенно невероятной в ее состоянии, принялась излагать все по порядку. Как Луис Альберто пьяный вернулся домой, как застал ее внизу, куда она вышла принять таблетку от головной боли, как попросил проводить в комнату.– Все произошло так неожиданно, что я не успела опомниться, – снова заплакав, сказала Эстер. – Ты же знаешь, тетя, как я его люблю! Умоляю! Помоги мне!– Успокойся, не плачь, Луис Альберто должен выполнить свой долг.– Что ты хочешь этим сказать? – слезы Эстер мгновенно высохли. Она вся обратилась в слух.– А ты не понимаешь! Луис Альберто обязан жениться на тебе. И чем раньше, тем лучше, – решительно заявила донья Елена.– А где он сейчас?– Ушел с Марианной за покупками.– А ты еще говоришь, что он на мне женится, – с укором произнесла Эстер.– Все уладится, вот увидишь, – успокаивала племянницу донья Елена. На сей раз я буду непреклонна.– Если Луис Альберто не согласится, я умру от позора! – воскликнула Эстер.– Не говори так, ведь ты мне все равно, что дочь. И конечно я мечтала, чтобы ваш брак устроился по-другому. Но теперь ничего не поделаешь. Придется смириться. Успокойся, Эстер, приведи себя в порядок и положись на меня.– Ты расскажешь дяде Альберто?– Нет! Он во всем обвинит сына! И конечно придет в ярость. Теперь это с ним часто случается.– Хорошо, тетя, поступай как хочешь.Снаружи послышались голоса, дверь распахнулась и появились Луис Альберто с Марианной. Луис Альберто позвал служанку и велел ей отнести покупки в комнату Марианны.– Луис Альберто, мне нужно поговорить с тобой. Пойдем в библиотеку!– А здесь нельзя?– Нет, дело очень серьезное.– Простите, я пойду к себе, – сказала Марианна.– Не забудь, Марианна, о чем мы договорились. Вечером сходим на танцы.– Я думаю, Луис Альберто, сегодня ты никуда не пойдешь, – произнесла донья Елена, гневно взглянув на сына.– А в чем дело?– Сейчас узнаешь.– Я слушаю тебя, мама, – сказал Луис Альберто, когда они вошли в библиотеку.– Как ты посмел обойтись так с Эстер? Ведь она к тебе всей душой!– Не понимаю.– Ты все понимаешь. Но на этот раз не будет тебе прощения. Слишком далеко ты зашел.– Это ты о вчерашнем вечере?– Да. Я всегда была терпеливой. Во всем тебе потакала. Но терпение мое кончилось.– Послушай, мама. Ты сама во всем виновата, слишком многое позволяешь Эстер. Избаловали ее. Вот она и возомнила себя здесь хозяйкой. Кричит, командует, требует!– Какое это имеет отношение к тому, что ты натворил? Ты повел себя отвратительно!– Как будто в первый раз.– До чего ты дошел в своем цинизме, Луис Альберто?– А ты до чего дошла? Исполняешь все прихоти этой красотки. Она мне надоела! Я устал от ее пошлых намеков! Дурацкого флирта. Потому и не захотел с ней идти! Не доводи меня до крайности, мама! А то я выгоню ее вон! – Луиса Альберто душили гнев и досада.– Как ты смеешь так говорить после того, что сделал? Ты искупишь свою вину! Я добьюсь этого!– О чем это ты, мама?– Знаешь о чем. Как мне за тебя стыдно. Отцу пока ни слова. Скажем только о свадьбе.– Ты сошла с ума! Какая свадьба? – Луис Альберто никак не мог понять, что произошло.– Прошу тебя, Луис Альберто, не перечь. Я говорю о твоей свадьбе с Эстер. Это единственное, что может спасти честь несчастной девушки.– Ты хочешь сказать, что Эстер и я...– Да, Эстер мне сказала. И я ей верю. Она убита горем, сама не своя. Боже мой, как ты мог так поступить, сынок?Луис Альберто бросился в комнату Эстер. Донья Елена последовала за ним.– Что ты наговорила матери, Эстер, отвечай?– Сказала правду, – ответила Эстер, с вызовом глядя на кузена.– Какую правду? – Луис Альберто едва сдерживался, чтобы ее не ударить.– Тетя... – пустив слезу, повернулась Эстер к подошедшей донье Елене.– Не унижай ее, Луис Альберто.– Помолчи, мама!– Сынок!– Повтори здесь, слово в слово, что ты сказала.– Хватит, Луис Альберто! Не смей на меня кричать! – Глаза Эстер сверкнули недобрым огоньком, и она повторила свой рассказ.– Ложь! Ничего не было! Эту историю она придумала, чтобы окрутить меня. Но знай, Эстер, тебе не поймать меня в ловушку!– Да разве могла Эстер такое выдумать? – воскликнула донья Елена.– Разумеется! У нее нет совести, как, например, у тебя или другой честной женщины!– Перестань меня унижать, Луис Альберто. Не отрицай того, что случилось. Разве ты не был пьян вчера? Кто помог тебе подняться в комнату? Ты просто уснул к забыл, что произошло.– Не лги! К счастью, я все хорошо помню. Так вот для чего ты приехала к нам пожить?– И не стыдно тебе, Луис Альберто? – обратилась к нему донья Елена. – Эстер не та девушка, с которой можно развлечься, а потом бросить. Она – моя племянница и ты женишься на ней.– Так бы я и поступил, мама, будь это правда. Но я не намерен участвовать в вашем заговоре, в этой нелепой комедии.– Я все расскажу отцу.– Рассказывай, кому хочешь. Но никто, слышишь, никто не заставит меня жениться на Эстер!– Луис Альберто! – Эстер с плачем бросилась к молодому человеку, но он оттолкнул ее.– Не плачь, девочка! Луис Альберто выполнит свой долг! – донья Елена прижала к себе плачущую племянницу.– Мария! – воскликнула Марианна, сияя от счастья. – Посмотрела бы ты, какие красивые платья купил мне Луис Альберто.– Рада за тебя, Марианна.– Он стал таким добрым, ласковым!Мария, хорошо знавшая молодого хозяина, старалась умерить восторг, охвативший девушку.– Знаешь, – сказала она спокойно, – Луису Альберто ничего не стоит потратить целую кучу денег.– Не в этом дело, Мария, – не в силах унять волнение, с жаром произнесла Марианна. – Он изменился, стал совсем другим. Ему приятно, когда я рядом. Это так прекрасно, Мария!– Слава богу, если он изменялся. Но не очень-то ему доверяйся. Не придумывай того, чего нет и быть не может.– Ты хочешь, чтобы я перестала думать о нем?– Да, хочу. Луис Альберто увлекся тобой, потом это ему надоест, а ты будешь страдать. – Мария с жалостью смотрела на Марианну. Какое горькое ее ждет разочарование! – Вряд ли Луис Альберто изменится.– Нет, Мария, он уже изменился. Вечером мы с ним пойдем на танцы. Знаешь, Мария, это впервые в жизни. Я прежде ни разу не танцевала.– Погоди радоваться, деточка. Он, наверняка, передумает.– Но ведь он обещал. Хочешь, покажу платья?– Потом. Сейчас не могу.– Увидишь, какие красивые. Так я жду, не задерживайся!Марианна пошла к Луису Альберто спросить, какое ей надеть платье на танцы, и застала его печальным и мрачным.– Вряд ли мы сможем пойти на танцы, – сказал он как-то смущенно, не глядя на нее.– Дон Альберто не разрешил? – забеспокоилась Марианна.– Дело не в этом.Марианна продолжала допытываться.– Ты передумал?– Нет, Марианна, но случилось нечто такое, что может нам помешать.– Скажи, что случилось?– Ничего особенного.– Нет. Я хочу знать правду, Луис Альберто: тебе скучно со мной идти или ты просто не можешь?– Давай отложим этот разговор, Марианна.Эстер тем временем собрала свои вещи и велела служанке позвать донью Елену.Та не замедлила прийти и, увидев чемоданы, спросила:– В чем дело, Эстерсита?– Я уезжаю, тетя. Ни дня больше не останусь. И Эстер направилась к выходу.– Не уезжай, девочка, все уладится.– Нет тетя, – притворившись оскорбленной, заявила Эстер. – Луиса Альберто не переубедить! Ему не понять, какую боль он причинил мне. Эстер хотела снова выдавить из себя слезы, но злость помешала.– Прости его, Эстерсита, прошу тебя, это все от волнения. Уверена, он поступит так, как положено человеку благородному.– Луис Альберто не знает, что такое благородство, тетя. Забудем лучше о случившемся.– Нет, Эстер, Луис Альберто должен на тебе жениться!– Ты расскажешь дяде? – с некоторой тревогой спросила Эстер.– Если Луис Альберто будет по-прежнему стоять на своем, придется рассказать.– Какой позор! Что обо мне подумает дядя? Нет, я не вернусь сюда, пока Луис Альберто не поймет, как дурно поступил.– Хорошо, девочка, успокойся! Пойдем, я провожу тебя. А на кухне, вся в слезах, Марианна жаловалась Марии.– Ты была права, Мария, Луис Альберто передумал, мы не пойдем на танцы.– Ты совсем не знаешь мужчин, Марианна. Особенно таких, как Луис Альберто, и потому так доверчива. Пойми, между вами пропасть, кто он и кто ты?– Я понимаю, Мария, – чуть пошевелила губами Марианна.– Луис Альберто скоро женится и у него начнется совсем другая жизнь.– Женится? Кто тебе сказал? – Марианне показалось, что сердце сейчас выскочит из груди.– Никто. Но ты сама пойми. Рано или поздно, это должно случиться. Он женится на сеньорите Эстер и, кажется, скоро.– Но Луис Альберто ее ненавидит! – почти крикнула Марианна. – Он сам мне вчера сказал.– Мало ли, что он сказал.– Я не хочу, чтобы он женился на Эстер – сквозь слезы, проговорила Марианна.– Успокойся! Я ведь понимаю, как ты относишься к молодому хозяину. Забудь его, Марианна! – Мария ласково погладила девочку по голове.– Я все понимаю, но ничего не могу с собой поделать!– Луис Альберто мужчина опытный и ему ничего не стоило завоевать твое сердце. Ведь ты совсем еще молодая! Ну, хватит! Не огорчайся! Смирись с тем, что он больше не пригласит тебя на танцы!Марианна понимала, что Мария права, но легче ей от этого не стало. Подавленная вернулась она к себе.– Эстер? – Рамона очень удивилась, увидев свою питомицу. – Ты вернулась? Так скоро? Но почему?– Не захотела там оставаться, – капризным тоном ответила Эстер. Она явно была не в духе и крикнула: – Хватит беседовать с чертями, пойдем принесем чемоданы!– Прежде скажи, как там все было? Кузен сделал тебе предложение?– Как же, дождешься от него предложения! Но это неважно, мы все равно скоро поженимся!Эстер рассказала Рамоне о событиях последних дней.– Неужели этот несчастный посмел прикоснуться к тебе? – с негодованием спросила Рамона. Она обожала Эстер и не допускала мысли, что кто-нибудь мог подобным образом поступить с ее любимицей. Но Эстер поспешила ее успокоить.– Ну что ты, Рамона! Он и пальцем до меня не дотронулся. Я все это выдумала. Но тетя Елена сразу поверила.– Но как ты могла, Эстер, себе такое позволить? Запятнать свою честь?! Оговорить себя?! – Рамона ушам своим не верила и с укором смотрела на Эстер.– Ты чересчур старомодна. У меня не было другого выхода, – зло ответила Эстер.– Но я гадала, и у меня почти все сошлось.– А, надоела ты мне со своим гаданьем.– А вдруг твой кузен не согласится? Что тогда? – Рамона никак не могла успокоиться.– Бели узнает дядя, ничто не спасет Луиса Альберто от свадьбы! – усмехнулась Эстер.– Но тогда он возненавидит тебя, и жизнь твоя превратится в ад. Я всегда говорила, что он тебе не пара.– Прекрати. Вечно ты каркаешь! Я больше слышать не хочу твое нытье.Донье Елене надо было с кем-то поделиться, излить душу и она решила все рассказать Марии, но дон Альберто, вернувшийся из конторы, домешал задушевной беседе.– Что-то я сегодня устал, – пожаловался дон Альберто.– Пришел бы днем пообедать и отдохнул бы, – мягко сказала донья Елена.– Ты права, но сейчас уйма работы. Вот если бы сын твой помог, вместо того, чтобы прохлаждаться целыми днями, мне было бы куда легче.– Ты же знаешь, Альберто, работа в офисе его не привлекает. К тому же он пишет роман.– Да ты сама в это не веришь, Елена.– Почему ты так думаешь?В этот момент дон Альберто заметил, что сверху спустилась Марианна, и лицо его озарилось улыбкой.– Добрый вечер, дон Альберто!– Здравствуй, Марианна. Одна ты радуешь меня в этом доме.– Пойду узнаю, готов ли ужин. – Донья Елена вышла Дон Альберто сел на диван и усадил рядом Марианну.– Чем ты занималась сегодня?– Мы с Луисом Альберто ходили за покупками, скупо без обычных эмоций ответила Марианна.– Да, знаю. И что ты себе купила?– О! Так много всего. И такое красивое! Право, мне стыдно. Вы тратите на меня столько денег! Не знаю, как вас благодарить.– Ты уже отблагодарила меня! Своей добротой и нежностью. Я счастлив, что ты здесь живешь!– Я тоже счастлива. Вы самый близкий мне человек Я вас очень люблю.– Верю, и плачу тебе тем же.– А Луис Альберто где? – спросила Марианна. – Не вернулся еще?Мария позвала всех к столу.– Кстати, Елена, ты подыскала учителя для Марианны? – уже за столом поинтересовался дон Альберто.– Нет, была занята.– Да ведь у тебя нет никаких дел. Если не хочешь этим заниматься, я попрошу падре Адриана.– Ты считаешь, что сейчас нет ничего важнее, чем найти учителя для Марианны? – с досадой произнесла донья Елена, укоризненно взглянув на мужа.Дон Альберто сразу смягчился.– Прости! Ты расстроена?– Да, очень! Я так устала! Столько проблем! И все валится на меня. Не могу больше! – донья Елена, извинившись, покинула стол под удивленный взгляд мужа: обед закончился в молчании.С той злополучной ночи донья Елена места себе не находила. Она не могла не возмущаться поступком сына, и в то же время жалела его. Не он один виноват, Эстер тоже. Должна была понимать, что делает. Нельзя же быть такой легкомысленной. Из задумчивости донью Елену вывело появление Луиса Альберто. Он был бледнее обычного. Под глазами легли тени.– Где Марианна? – спросил он.Донья Елена не сразу ответила, поглощенная своими мыслями.– Где Марианна, я спрашиваю? – резко повторил молодой человек.– Оставь девочку в покое. Давай поговорим о более важном.– Нам не о чем говорить, мама, – тон Луиса Альберто не допускал возражений. – Я не женюсь на Эстер; неужели непонятно, что она выдумала всю эту чушь.– Ни одна женщина не способна такое выдумать. Ведь это позор для нее! Ты не вправе отказываться. Хоть раз в жизни должен ответить за свой поступок!– Эстер на все способна! Любой ценой она хочет выйти за меня замуж. Вернее за деньги моего отца!– Опомнись! Что ты говоришь? – Донья Елена в упор посмотрела на сына. В ее добрых глазах сверкнул гнев.– Мама, ну почему ты веришь Эстер, а не мне? – воскликнул Луис Альберто.– Ты можешь не помнить, потому что был пьян!– Нет, я бы вспомнил, даже если бы искупался в виски! – Как ни старался Луис Альберто убедить мать, она оставалась непреклонной.– Придется мне все рассказать отцу, – заявила донья Елена.– Делай, что хочешь.– Елена! Мой завтрак готов? – спросил из библиотеки дон Альберто.– Готов, я сейчас, – ответила донья Елена и поспешила к мужу, оставив Луиса Альберто в полном отчаянии.И, словно солнечный луч, проник в комнату, – вошла Марианна.– Где ты был вчера целый день? – спросила она нежно. – Я тебя не видела.Он ответил скупо, хотя единственное, чего ему хотелось – объясниться с Марианной, но для этого надо было еще собраться с духом.– Писал свой роман? И много написал? – продолжала расспросы девушка.– Нет, Марианна, кое о чем размышлял.– Что-нибудь случилось?Луис Альберто ответил вопросом на вопрос:– Какого ты мнения обо мне, Марианна?– В последнее время ты изменился.– А ты веришь, что я способен на подлость?– Не понимаю.– Один человек, зная мою слабость к спиртному, оговорил меня.– О чем ты? Говори прямо! – Марианна почуяла недоброе.– Нет, раньше ответь, веришь ты мне?– Конечно.– Ну, если все в доме станут твердить, что я поступил бесчестно, кому ты поверишь, им или мне?– Не знаю. Если ты имеешь в виду и отца, то он человек очень честный.– И я не бесчестный.– Но зачем ты спрашиваешь?– Хочу, чтобы ты мне верила.– Луис Альберто, зайди в библиотеку, – голос дона отца прервал нелегкий разговор.Луис Альберто тяжело поднялся, понимая, что сейчас ему предстоит услышать.Дон Альберто не находил себе место: садился, вставал и мерил комнату быстрыми шагами, подходил к книжным полкам и снова садился, – словно мечтал найти физическую точку опоры. Увидя вошедшего сына, он попытался было справиться с волнением, но гнев захлестнул его:– Я больше не намерен терпеть в своем доме твою наглость, цинизм, безответственность.– Зачем эти слова? Переходи прямо к делу. Ведь я знаю, о чем идет речь. Только предупреждаю. Все эти выдумки Эстер – бесстыдная ложь. Я уже говорил с мамой. Клянусь, между мной и Эстер ничего не было!– Клянешься? – воскликнул дон Альберто. – Но как можно верить тебе, если ты без конца лжешь?! Ты должен жениться на Эстер!– Никогда! – крикнул Луис Альберто.– Но это твой долг!– Может быть, ты приставишь мне к виску пистолет, чтобы заставить совершить это безумие?– Вполне возможно, раз такое случилось.– Слушай, папа, – немного поостыв, произнес Луис Альберто. Ты сядь, успокойся. Давай разберемся и ты увидишь, что это ложь. Ты никогда не говорил со мной без угроз, поэтому мы и не понимаем друг друга. Не такой уж я негодяй, как ты думаешь. Поговорим, как мужчина с мужчиной.– Этого я и хочу.– Эстер женщина привлекательная. Но я никогда не давал ей повода думать, что собираюсь на ней жениться. Ее манера держаться бесит меня. Она лицемерна, амбициозна, деспотична.– Согласен. Но ты был пьян и совершил ошибку. А за ошибки надо платить.– Пойми есть вещи, которые невозможно забыть даже в состоянии сильного опьянения. Я хорошо помню, что между нами ничего не было.– Но Эстер утверждает обратное, а этим не шутят. Она женщина и потому всегда права.Но усилия каждого доказать свою точку зрения были тщетны: каждый остался при своем мнении.

19 страница9 июля 2024, 19:14

Комментарии