КНИГА 2 | ГЛАВА 2
Наступила суббота, и после недели, потраченной на изъяснения в любви и предвкушение будущего блаженства, мистер Колл вынужден был расстаться со своим дорогим Юнги. Боль разлуки, однако, сглаживалась для него заботами о подготовке дома к приему жениха, ибо он имел все основания надеяться, что вскоре после его следующего приезда в Пусан наступит наконец день, который сделает его счастливейшим из смертных. Со своими родственниками в Халле он расстался не менее торжественно, чем в предыдущий раз, снова пожелав здоровья и благополучия своим прелестным кузенам и пообещав прислать второе благодарственное письмо их отцу.
В следующий понедельник мистер Лин имел удовольствие принять у себя брата и его супруга, которые прибыли, чтобы, по обыкновению, провести в Халле Рождество. Мистер Кван был рассудительным и достойным человеком, неизмеримо превосходившим своего брата умственным развитием и душевными качествами. Одэссанским кавалерам было бы трудно поверить, что человек, занятый торговлей и проживающий неподалеку от собственного склада товаров, мог быть так хорошо воспитан и так приятен в обращении. Умный, приветливый и изящный супруг мистера Квана был на несколько лет моложе мистера Лина и мистера Кана. Племянники его обожали. Особенно близкая дружба связывала его с двумя старшими мистерами Пак - Чимином и Тэхёном, которые нередко гостили у него в Сеуле.
Первым делом мистер Кван по приезде в Халле принялся раздавать привезенные подарки и описывать новейшие столичные моды. Покончив с этим, он должен был исполнить более скромную роль слушателя. Мистер Лин, горько сетуя на судьбу, сообщил ему о множестве печальных событий. Со времени последней их встречи все они натерпелись стольких обид и огорчений! Подумать только, два его сына уже вот-вот должны были выйти замуж. И вдруг все пошло прахом...
– Мне не в чем упрекнуть Тэхёна, - продолжал он. - Если бы он мог, он бы вышел за мистера Чонгука. Но Чимини! Вы не можете себе представить, брат, как тяжело сознавать, что, если бы не его дурной нрав, он уже сейчас назывался бы мистером Коллом! Он сделал ему предложение в этой самой комнате, а он ему отказал. И теперь у сэра Мина сын окажется замужем раньше, чем у меня! А имение Халле так и уйдет по линии альф. Эти Мины - удивительно ловкий народ, никогда не упустят своего. Мне грустно говорить о них подобные вещи, но, увы, это в самом деле правда. Я и так совсем болен и издерган, а мне то и дело перечат в собственном доме. Да еще под боком живут соседи, которые думают прежде всего о собственной выгоде. Как хорошо, что вы приехали именно сейчас, - иначе от кого бы мы вовремя узнали, что теперь опять носят длинные рукава!
Мистер Кван, уже знакомый по письмам Тэхёна и Чимина с большинством этих новостей, постарался ответить возможно более кратко и из сочувствия к племянникам переменил тему разговора.
Оставшись с Чимином наедине, он снова заговорил о прошедших событиях.
– По-видимому, это и в самом деле была бы для Тэхёна прекрасная партия, - сказал он. - Как жаль, что она расстроилась! Но такие вещи часто случаются. Молодые люди, подобные мистеру Чонгуку, - я его себе представил по вашим рассказам, - легко могут влюбиться на короткое время в хорошеньких омег. А затем, - стоит им только куда-нибудь уехать, - так же легко их забывают. Непостоянство этого рода наблюдается на каждом шагу.
– Прекрасное утешение при описанных вами обстоятельствах, - сказал Чимин. - Но к нам оно не применимо. Мы пострадали не случайно. Не так часто вмешательство друзей заставляет вполне независимого молодого человека перестать думать об омеге, в которого он был влюблен по уши.
– Выражение "влюблен по уши" настолько избито, обманчиво и неопределенно, что почти ничего не означает. Его одинаково часто употребляют, описывая чувство, возникшее в результате получасового знакомства, и истинно глубокую привязанность. Скажи мне, пожалуйста, мистер Чонгук в самом деле был очень влюблен в Тэхёна?
– Мне еще никогда не приходилось наблюдать более явного увлечения. Он становился все невнимательнее по отношению к окружающим, и его мысли сосредоточивались на нём одном. С каждой их встречей это становилось заметнее. Устроив бал в своем доме, он обидел двух или трех омег, не пригласив их танцевать. Я сам дважды заговаривал с ним и не получал ответа. Можно ли требовать более убедительных признаков? Разве невнимание к окружающим - не лучшее доказательство влюбленности?
– О, да! Именно такой влюбленности, которую, по моим представлениям, должен был испытывать мистер Чонгук. Бедный Тэхён! Мне так его жаль - при его характере он не скоро оправится, лучше бы это случилось с тобой, Чимини! При твоем чувстве юмора ты бы справился с этим гораздо быстрее. Но как тебе кажется, не сможем ли мы уговорить Тэхёна поехать с нами в Сеул? Перемена обстановки и некоторый отдых от домашних забот могут подействовать на него благотворно.
Это предложение очень обрадовало Чимина, и он был убежден, что Тэхён охотно на него согласится.
– Надеюсь, - добавил мистер Кван, - он не будет связывать эту поездку с мыслями о молодом человеке. Мы живем в другой части города и не имеем с ним общих знакомых. Ты знаешь, мы настолько редко выезжаем из дому, что их встреча в Сеуле кажется почти невероятной - разве только ему самому вздумается его навестить.
– Это совершенно исключено. Мистер Чонгук находится под надзором своего друга. А мистер Намджун не допустит, чтобы его приятель отправился с визитом в такие места. Дядя, дорогой, как вы могли об этом подумать? Быть может, мистер Намджун что-то и слышал о том месте, где вы живёте. Но он наверняка считает, что ему и за месяц не удалось бы очиститься от грязи, которая пристала бы к нему в этих местах, доведись ему когда-нибудь там побывать. А относительно мистера Чонгука вы можете быть совершенно спокойны - он и шагу не смеет ступить без позволения своего наставника.
– Ну что ж, тем лучше. Надеюсь, они больше не встретятся. Впрочем, разве Тэхён не переписывается с его братом? Мистер Бэкхён все же не сможет уклониться от визита.
– Я думаю, он вообще покончит с этим знакомством.
Хотя Чимин высказал последнюю мысль, - как и более важную предыдущую, что мистеру Чонгуку не позволят встретиться с Тэхёном, - достаточно решительно, ему бы хотелось продолжить обсуждение этой темы. Поразмыслив, он понял, что дело вовсе не кажется ему безнадежным. Могло случиться, и иногда это представлялось ему вполне вероятным, что в душе мистера Чонгука снова заговорит чувство к Тэхёну и он преодолеет влияние своих близких под действием более сильной и естественной привязанности к его брату.
Мистер Пак Тэхён с радостью принял приглашение дяди. Так как Бэкхён жил отдельно от брата, Тэхён мог надеяться изредка проводить с ним утренние часы, не рискуя встретиться со своим бывшим поклонником, - питать другие связанные с этой семьей надежды он себе не позволял.
Кваны прожили в Халле неделю. Благодаря Канам, Минам и офицерам уездного полка за это время не прошло дня без какого-нибудь визита. Мистер Лин так усердно старался развлечь брата и шурина, что им ни разу не пришлось пообедать в узком семейном кругу. Если компания собиралась в Халле, там непременно присутствовало несколько офицеров и в их числе, разумеется, мистер Хосок. Восторженные отзывы Чимина об этом молодом человеке показались мистеру Квану подозрительными и заставили его пристальнее приглядеться к нему и к своему племяннику. Хотя на основании этих наблюдений нельзя было предположить, что они питают друг к другу серьезную привязанность, их очевидная взаимная склонность не могла его не встревожить. И мистер Кван решил непременно поговорить перед отъездом с Чимином, объяснив ему, насколько неблагоразумно с его стороны было бы дать волю подобному увлечению.
Случайное обстоятельство стало причиной того, что мистер Хосок заинтересовал мистера Квана не только своей внешностью. Лет десять - двенадцать тому назад, еще до своего замужества, он довольно долго прожил в той самой части Сораксана, откуда Хосок был родом. У них поэтому оказалось много общих знакомых. И хотя за последние пять лет, с тех пор как умер отец мистера Намджуна, Хосок почти не бывал в родных краях, он все же мог сообщить мистеру Квану более свежие сведения о его прежних друзьях, чем те, которыми располагал он сам.
Когда-то мистеру Квану довелось побывать в Гранд-парке, и он много знал о его покойном владельце. Это могло служить неисчерпаемой темой для беседы между ними. Обоим доставляло немалое удовольствие сравнивать сохранившиеся у него воспоминания о Гранд-парке с более точным описанием поместья, которое мог предложить его собеседник, и обмениваться восторженными отзывами о покойном мистере Киме. Узнав, как жестоко поступил с Хосоком молодой мистер Ким, он попытался восстановить в памяти все, что слышал о наследнике Гранд-парка в то время, когда он был еще подростком. И в конце концов он убедил себя, что припоминает разговоры о гордом и неприятном характере юного Ким Намджуна.
