ЗВЕРЬ ВНУТРИ СОЛНЦА. Глава 29
Олсад, Везер.
Шестнадцатый день Матира, год 1489 с.д.п.
Путь до Олсада занял меньше времени, чем рассчитывал Бенедикт. Всего через час после полудня его группа вошла в городок, основными промыслами которого были разведение лошадей и речное рыболовство. Запах рыбы и конюшен тянулся по всем улицам, и единственным местом, где он почти не ощущался, был светлый двухэтажный каменный особняк, над которым развивался ярко-красный флаг.
Бенедикт спешился и повел кобылу под уздцы через ворота резиденции Красного Культа. Навстречу ему вышел молодой человек в алой рясе и почтительно приклонил голову.
— Приветствую в Олсаде, — поздоровался он. — Должно быть, вы проделали долгий путь. Мое имя Далтон. Я позабочусь о ваших лошадях.
Умиротворенный, блаженный юноша. Он всем своим видом призывал к спокойствию и созерцанию олсадских красот. И откуда только берется столь старческая тяга к безмятежности в молодых сердцах, которым полагается бунтовать в поисках приключений?
Бенедикт не удержался от снисходительной улыбки. В такие моменты он чувствовал, как велика пропасть между оседлыми жрецами Культа и участниками передвижных групп. В былые годы эта разница чувствовалась меньше, но теперь возросла настолько, что она почти что разделила Культ на две фракции. Еще немного, и эти фракции могли вступить в противоборство. По мнению Бенедикта, они уже стояли на пороге конфликта. Он даже считал, что боевые группы давно не имеют права именовать себя этим врастающим в местность словом «жрец».
— Здравствуй, брат, — поздоровался он. — Благодарим тебя.
— Прошу, пройдите в дом и обратитесь к Натану, увидите его на посту подле двери. Он прикажет разместить вас.
Ренард склонился к самому уху Бенедикта.
— Кажется, он сейчас запоет. — Его замогильный шепот подпрыгнул на легкой усмешке. Он даже не попытался сделать так, чтобы юноша его не услышал — наоборот, он действовал слишком демонстративно, против своего обыкновения. Бенедикт понял, что разница, о которой думал он сам, раздражает Ренарда ничуть не меньше.
Далтон обиженно раздул ноздри и беззащитно вытаращился на слепца.
— Прошу прощения? — Голос подвел его и поймал недопустимо высокую нотку. Лицо Далтона почти слилось по цвету с рясой.
— Дорогой брат, — миролюбиво начал Бенедикт. — Мы благодарим тебя за гостеприимство и ценим твое предложение отдохнуть с дороги. Но, к сожалению, у нас нет такой возможности. Мы прибыли по неотложному делу и должны поговорить с вашим старшим жрецом.
— Ох... — смешался Далтон.
Ренард, приблизившись к нему, принюхался к воздуху, его затянутые молочным бельмом глаза стыло замерли на Далтоне. Тот обратился в соляной столп и задержал дыхание. Ренард именно этого и ждал: он умел производить ошеломляющее первое впечатление и получал от этого садистское удовольствие. Особое злорадство он испытывал, когда Бенедикт или Иммар передавали ему, как долго люди после встречи с ним не могли оправиться от «взгляда мертвеца».
— Мы напали на след демона, — прошелестел Ренард. Бенедикт с трудом сдержал усмешку при виде страха, отразившегося на лице юноши.
— Это так, — подтвердил он. — И этот демон весьма опасен. Нам понадобится помощь, чтобы справиться с ним.
— Я... передам лошадей другому и отведу вас к жрецу Леону, — сбивчиво проговорил Далтон, опасливо поглядывая на Ренарда. — Только... как вас представить?
— Мое имя Бенедикт Колер. Думаю, этого для жреца Леона будет достаточно.
