27. The Kings of Persia
Новый день принес с собой новое испытание. Солнца уже высоко светили на горизонте, обещая еще один жаркий день. Зрители с любопытством заполнили просторную арену состязаний, в центре которой был размещен небольшой каменный стол и два плоских камня. Указав нам жестом занять свои места, жрица со всем своим царственным видом торжественно прошествовала через арену, загородив своей статной фигурой высоко светившие на небосклоне солнца.
— Второе испытание на смекалку и сообразительность! – своим томным грудным голосом объявила она.
— Ну, победа, считай, у нас уже в кармане... – улыбнулась я, перехватив на себе взгляд Марка.
— Ты ведь по своему призванию переводчица, Ребекка? –повернувшись ко мне, неожиданно спросила она. – Я постаралась сделать тебе приятное и найти для тебя такую загадку, которую ты наверняка оценишь по достоинству.
— Да, я переводчик, – поправила я. – Но откуда вы знаете?
Не удостоив меня ответом, жрица сделала щелчок пальцами, и по ее жесту слуги вынесли и положили перед нами две глиняных таблички, на которых были высечены незнакомые символы.
— Вот здесь два фрагмента текста на древнеперсидском языке эпохи империи Ахеменидов, которые датируются где-то между шестым и четвертым веками до нашей эры, – с улыбкой произнесла она. – А вот это, – указала она за еще одну небольшую табличку рядом, – на всякий случай, отрывок генеалогического древа персидских королей, если вам вдруг понадобится. Ваша задача — расшифровать текст на этих табличках до того момента, как вот из этих часов упадет последняя песчинка, – добавила она, указав на стоявшие перед нами большие песочные часы.
— Хитрая ведьма! Эту древнюю головоломку просто невозможно решить за такое короткое количество времени! –с досадой прошептал стоявший рядом с нами Барнс. – На расшифровку древнеперсидских текстов у лучших умов человечества не хватало и нескольких веков!
— Спокойно! – усмехнулся Марк. – С нами лингвистический гений, для которого не существует нерешаемых задач!
Я улыбнулась, но по первому взгляду на табличку с текстом склонна была согласиться с Барнсом. Этот текст было просто невозможно разгадать ни за 10 минут, ни за несколько дней, ни за несколько лет.
— Тишина! – воскликнула жрица, сделав специальный жест, и слуги ударили в висевший за ее спиной гонг. – Никаких подсказок, иначе им сразу будет зачтено техническое поражение! Всем не участвующим в соревновании покинуть место состязания!
Барнс ободряюще потрепал меня по плечу. Уолли и Лира понуро поплелись на свои места и заняли место в своеобразном зрительном зале вокруг камней.
— Готовы? – вопросительно выгнув дугой свою точеную бровь спросила Арритикка.
— Готовы! – ответили мы хором.
Она улыбнулась нам своей загадочной улыбкой и перевернула стоявшие возле нас на небольшой каменном пьедестале песочные часы, которые тут же начали свой неумолимый отсчет, после чего тоже заняла место на своем роскошном троне посередине располагавшихся небольшим амфитеатром каменных скамеек.
— Боже, Марк! Я ничего не знаю... – упавшим голосом прошептала я. – Я не особый специалист по древним языкам... Я даже не знаю как к нему подступиться...
— Ты все знаешь, – спокойно возразил он. – Когда ты чего-то очень сильно хочешь, для тебя нет ничего невозможного! Если бы эта головоломка подразумевала только знание этого древнего языка, жрица наверняка бы не стала нам ее загадывать.
— Стала бы, – сразу возразила я. – Она ненавидит меня...
— Это испытание на смекалку. Она не просто так это сказала, – продолжил он. – Значит, нужно просто включить свое логическое мышление. А ведь у тебя с этим никогда проблем не было, правда?
— Да... – согласилась я, безрезультатно ища в лежавших перед нами табличках какой-то смысл.
— Что, неужели ни у кого не получалось взломать этот древний код? – спросил он.
— Ну почему же... Это удалось, например, Гротефенду, – вздохнув, сказала я. – Лингвисты, опираясь на его работу, в последующие десятилетия смогли расшифровать остальную часть древнеперсидской клинописи, которую историки теперь считают письмом, изобретенным царем Дарием исключительно для создания монументальных надписей, тщеславно прославляющих его собственное величие. Одна из этих надписей высотой 15 м и длиной 25 м, была найдена на высоте 100 м на скале в Бехистуне, западный Иран. Когда эта меганадпись была расшифрована — молодым офицером британской армии, шатающимся на той лестнице, — было обнаружено, что текст был написан как древнеперсидской, так и вавилонской клинописью.
Лингвисты использовали свои знания древнеперсидского языка для расшифровки вавилонского, и как только вавилонский язык был понят, открытие двуязычных вавилонско-шумерских табличек в библиотеке в Ниневии привело к расшифровке шумерской клинописи. Ассириологи теперь считают клинопись хорошо изученной, хотя из-за объема сохранившихся табличек и фрагментов — всего около миллиона, включая 130 000 экземпляров в Британском музее — многие все еще ждут своего первого прочтения, так как множество слов, типов текста, фрагментов литературы, целых книг были утеряны.
— Я где-то слышал, что у Шампольона это тоже как-то получилось, – перебил меня Марк.
— Вообще, знание как читать иероглифы было утрачено более тысячи лет назад, – кивнула я, – когда в начале девятнадцатого века ученые снова начали пытаться их понять. Расшифровка действительно была осуществлена в 1822 году французом Жаном-Франсуа Шампольоном, который установил, что иероглифы представляют собой не что иное, как смешанную систему, в которой символы могут представлять согласные, гласные, слоги или даже целые слова. Шампольон смог совершить свой прорыв благодаря двум двуязычным надписям, написанным как иероглифами, так и древнегреческим языком: Розеттскому камню и обелиску в Филе. Надпись на Розеттском камне на самом деле была трехъязычной, с третьей версией на другом египетском иератическом письме. Одной из особенностей обеих надписей было использование овала, или «картуша», содержащего группы символов. Ученые правильно предположили, что картуши содержали имена египетских лидеров, и что произношение этих имен будет примерно одинаковым на египетском и греческом языках. Шампольону оставалось только вывести имя на обелиске Филе на основе имени на Розеттском камне. Возможно, мы сможем сделать то же самое...
— Смотри, все символы в этом тексте состоят только из горизонтальных и вертикальных клиньев, за исключением одного диагонального знака, который появляется примерно через каждые полдюжины знаков, – задумчиво сказал Марк, рассматривая таблички. – Это ведь наверняка не случайно, правда?
— М-м-м... Скорее всего эти повторяющиеся диагонали являются разделителями, разделяющими слова в тексте, –предположила я. – А сам текст, как обычно бывает с древними языками, читается слева направо и сверху вниз. В отличие от других клинописных писем, которые являлись логографическими или слоговыми, древнеперсидская клинопись была в основном алфавитной и состояла из 36 фонетических символов, нескольких идеограмм и числовых символов.
— Вот, мыслительный процесс пошел! – ободряюще улыбнулся Марк.
— Черт, да это же обычная задачка на частотность употребления! – вдруг осенило меня. – Помнишь, в рассказе Эдгара По «Золотой Жук»?
Марк задумчиво почесал обгоревший на ярком солнце нос.
— Что-то смутно припоминаю... Вроде бы там было что-то про поиски сокровищ?
— Да, так и есть, – кивнула я. – Это один из первых детективных рассказов, интрига которого разыгрывается вокруг шифра. В рассказе подробно описан криптографический метод решения простого шифра подстановки. Текст криптограммы состоял из 203 символов. Главный герой рассказа Уильям Легран пытается решить закодированную запись пирата Кидда, легенда о котором витает в округе. Легран предположил, что Кидд не сумел бы составить истинно сложную криптограмму. Значит, перед ним был примитивный шифр, но такой, что для обычной фантазии моряка он показался бы совершенно непостижимым. Первым шагом всегда идет определение языка, на котором написан код. Внизу пергамента Легран обнаружил рисунок козленка и сделал вывод, что это и есть подпись пирата, так в английском языке kid — козленок, Kidd — имя пирата. Основываясь на этой гипотезе, он понял, что зашифрованный текст — английский. Основываясь на частотности использования букв в английском языке и частотности букв в шифре логическим образом Легран путем подстановки постепенно вычислил какую букву означает каждый символ, и в итоге разгадывал зашифрованное послание пирата...
— Ну, принцип мы уже поняли, осталось самое легкое... – приободрился Марк.
— Так, мне надо сосредоточиться... – ответила я, судорожно анализируя символы на табличке и записывая их деревянным стилусом на песке. – Несколько знаков встречаются более одного раза... Да! Я поняла! – улыбнувшись своей догадке, воскликнула я, выводя своим стилусом цифры на песке.
— Что ты сейчас делаешь? – удивленно спросил Марк.
— Чтобы было легче читать текст, я пронумеровала каждый знак и переписала его с помощью цифр. Так, 1 — первый символ, который появляется, 2 — второй и т. д. Дефисы я также использовала, чтобы связать символы, которые появляются в одних и тех же словах. Посмотри, что у меня получилось:
Текст 1:
1–2–3–4–5–6–7
8–7–2–4–9–10–4
5–11–3–12
8–7–2–4–9–10–4
8–7–2–4–9–10– 4–2–13–2–14
15–10–7–16–2–17–18–19–4–2
18–6–20
Текст 2:
8–7–4–2–3–7–2
8–7–2–4–9–10–4
5–11–3–12 8–7–2–4–9–10–4
8–7–2–4–9–10–4–2–13–2–14
1–2–3–4–5–19–6–7
8–7–2–4–9–10–4–19–4–2
18–6–20
— Да, я вижу, – рассматривая цифры на песке, кивнул Марк. – Мне, как программисту, в тексте, написанном цифрами, легче заметить закономерности. Я также смотрю, что повторяются не только определенные символы, но и несколько строк символов.
— Да, – кивнула я, – например, 1–2–3–4–5 из первого слова в Тексте 1 снова появляется в шестом слове Текста 2. Назовем эту строку A. Второе слово Текста 1, 8–7–2–4–9–10–4, появляется еще дважды в Тексте 1 и четыре раза в Тексте 2. Назовем эту строку B.
Мы продолжили дешифровывать тексты, заменяя строки отдельными буквами. Если строка появлялась в начале слова или являлась полным словом, мы давали ей заглавную букву. Если строка появляется только как окончание слова, мы давали ей строчную букву. Через пять минут нашего коллективного мозгового штурма у нас появился следующий список замен:
A = 1–2–3–4–5
B = 8–7–2–4–9–10–4
C = 5–11–3–12
D = 15–10–7–16–2–17–18
E = 18–6–20
F = 8–7–4–2–3–7–2
–m = –6–7
–n = –2–13–2–14
–p = –19–4–2
–q = –19–6–7
— Так, а как у тебя с математикой? – улыбнувшись, спросил меня Марк.
Солнце начало сильно припекать голову, которая и без того уже шла кругом. Песка на часах осталось меньше половины, и он продолжал неумолимо истекать, отмеряя нашу судьбу. Упростив надписи до двух строчек, мы получили:
Текст 1: A–m B C B B–n D–p E
Текст 2: F B C B B–n A–q B–p E
— Интересно, а какое самое распространенное слово в персидском языке?
— Насколько я помню, – задумавшись, ответила я, – в персидском языке самыми распространенными были слова, означающие королевский титул «царь» и «победа». В нашем тексте символы �� точно встречаются чаще всего, как минимум три раза... В текстах 1 и 2 наиболее распространенным элементом является B. Предположим, что B = «царь», тогда это дает нам:
Текст 1: A-m царь C царь царь-n D-p E
Текст 2: F царь C царь царь-n A-q царь-p E
— Ну и? что это означает? – нахмурил брови Марк. – Я немного запутался.
— Я тоже... – нервно покусывая край своего деревянного стилуса, продолжила размышлять я. – В этих дурацких царях сам черт ногу сломит!
— Время, Бекка, время... Почти уже истекает...
— Похоже... – судорожно соображая, произнесла я, – что фраза �� �������� — это «царь C царь царь–n», поскольку эта фраза не зависит от имен царей и повторяется в обоих текстах. Таким образом, C = «великий», а суффикс n, скорее всего, указывает на родительный падеж или принадлежность, как в нашем английском языке иногда добавляется суффикс «-'s», чтобы указать на принадлежность, например, в словосочетании «king's will».
— Таким образом мы получаем? – нетерпеливо спросил он.
— Мы получаем, что Текст 1: A-m, великий царь, царь царей, D-p E Текст 2: F великий царь, царь царей, A-q царь-p E, – сказала я, озираясь на истекавший в часах песок. – В древнеперсидском языке обычно используется порядок «подлежащее-объект-глагол», поэтому надо учесть, что там писали «царь великий», а не «великий царь». Другое слово, которое появляется в обоих текстах, — E. Отсюда мы можем предположить, что E = «сын». Таким образом:
Текст 1: A-m, великий царь, царь царей, D-p сын
Текст 2: F великий царь, царь царей, A-q царь-p сын.
В первом тексте, похоже, говорится, что A — сын D. Во втором тексте, похоже, говорится, что F — сын царя A.
— Быстрее посмотри на табличку с этим чертовым генеалогическим древом Ахеменидов! – догадалась я.
— Уже смотрю... – улыбнулся Марк. – И что я там должен увидеть?
— М-м-м, – судорожно соображая, протянула я, – Ты должен там найти царей, чьи отцы не были царями...
— Почему ты так решила?
— Не знаю, – вздохнув, честно призналась я. – Это чисто мое предположение, что D не царь, поскольку если бы он был, то надпись бы об этом упомянула. Другими словами, царь A — это сын D, который не царь. А царь F — сын царя A...
— Так, – ответил Марк. – Если посмотреть на генеалогическое древо Ахеменидов, то единственными царями, чьи отцы не были царями, были Кир и Дарий.
— Тогда A должен быть Киром или Дарием.
— Или?.. – передразнил меня Марк.
— Дай-ка сюда! – нетерпеливо воскликнула я, бесцеремонно выхватывая у него табличку с царями. – Это уже вопрос профессиональной чести не уступить этой стерве!
— Время, Бекка! Время уже почти истекло...
— Так, предположим... Предположим, что A = Кир, –судорожно продолжила рассуждать я. – Таким образом, D = Камбис из текста 1, а F = Камбис из текста 2. Но это противоречие, поскольку D и F — разные имена.
— И это все означает?.. – все еще не понимая спросил Марк.
— И это все означает, что A = Дарий, и, таким образом, D = Гистап, а F = Ксеркс.
В этот момент как гром среди ясного неба раздался удар гонга.
— Ваше время истекло! – воскликнула Арритикка, поднимаясь со своего трона. – Каков ваш ответ?
— Наш ответ такой, – срывающимся от волнения голосом робка начала я. – Перевод этих двух текстов звучит так: Текст 1: «Дарий, великий царь, царь царей, сын Гистапа». Текст 2: «Ксеркс, великий царь, царь царей, сын царя Дария», – из последних сил выкрикнула я и уронила голову на свои по-ученически сложенные руки.
Одетая во все черное жрица загадочно улыбнулась и закрыла свои томные глаза. На несколько секунд арена погрузилась в мертвую тишину. Барнс, не дожидаясь ее ответа, вскочил со своего места и начал нам аплодировать.
— И это правильный ответ... – распахнув свои темно-фиалковые очи разочарованно объявила она, покидая свой трон.
По арене разнеслись жидкие аплодисменты.
— Второе испытание окончено!
