Глава 222: Давай, избей их!
Глава 222: Давай, избей их!
"Ты, сука!"
Лин Чэнцай скрежетал зубами от ярости. Лин Ли в самый подходящий момент дернула себя за одежду, и на этот раз Лин Цзинсюань это заметил.
Его первоначальная мысль о том, чтобы слуги прогнали их, решительно отбросил ее. Он хотел узнать, что не так с этой парой.
Деньги были заманчивы, но это был подарок от императора, а Цзинхань сдал императорский экзамен.
Учитывая их обычную сообразительность, как они могли выбрать такой момент для такой неразумной и грубой выходки? Должно быть, дело в чём-то другом.
"Хозяин, вам уже надоели ваши выходки? Как мы можем трогать то, что даровано императором? Вернёмся с нами!"
Староста больше не мог этого выносить. Он не понимал, как его старший брат мог воспитать такого придурка. У него не было ни капли стыда, а они всё ещё хотели сражаться.
«Давай, забери их обратно! Они позорят всю семью!»
Старый патриарх стучал тростью, дрожа от гнева. С императорским указом и императорской наградой Лин Цзинсюань больше не был тем, кого они могли спровоцировать.
Хорошо, что он не пришёл сводить с ними счёты. У него ещё хватало наглости просить что-то здесь. Неужели он действительно хотел убить всех в их деревне?
«Что ты делаешь? Это дело между нами, братьями, какое тебе до этого дело?»
Видя, что всё идёт не так, как они ожидали, Лин Чэнцай невольно запаниковал. Лин Ли проклял его за бесполезность, затем подошёл к самому честному Лин Чэнлуну и сказал: «Второй брат, мы же всё-таки кровные братья.
Как ты можешь просто смотреть, как твоя жена и дети издеваются над твоим старшим братом и невесткой?
Наши родители ещё живы. Разве ты не должен сначала почтить их, когда получишь награду?»
Каждое её слово заманивало в ловушку. Что бы Лин Чэнлун ни отвечал, всё было неверно. Она осмелилась навестить их только потому, что видела, как Лин Цзинсюань начал искать славы.
Виноват был её зять. Всего за месяц-два он проиграл всё семейное состояние, опустошив их сбережения.
Он даже продал семейный магазин и другие вещи, накопив огромный игровой долг. Поскольку их дочь умоляла назвать её имя, у них не оставалось другого выбора, кроме как напасть на них.
Несколько месяцев назад старый учёный лично подписал соглашение о нашем разделении.
Два месяца назад ко мне приезжала госпожа Лин. Учитывая, что она всё-таки моя биологическая мать, я пошел, но получил лишь шквал оскорблений.
Несколько дней назад Лин Чэнхуа обезглавили по приказу правительства за тяжкое преступление.
Мы с мужем узнали, что они больны, поэтому отправили кого-то передать им что-то домой.
Они снова захотели нас увидеть, поэтому мы тоже пошли, но получили лишь оскорбления. Госпожа Лин даже оклеветала нас за то, что мы подкупили правительство, чтобы приговорить Лин Чэнхуа к смертной казни.
Как говорили древние, сын не должен плохо говорить об отце. Но я тоже живой человек, у меня тоже есть чувства, и у меня есть своя семья. Мы пара.
«Неважно, унижали ли нас, но я не могу позволить, чтобы моих сыновей тоже унижали. Раз они отреклись от меня, мне больше не нужно о них заботиться.
Отныне, что бы ни случилось с вашей семьёй, меня, Лин Чэнлуна, это не касается.
«Господин Лин, пожалуйста, вернитесь. Эти вещи вам не принадлежат. Даже старый учёный не сможет их взять».
Лин Чэнлун подошёл, обнимая жену, и говорил угрюмо, почти холодно, он был совершенно обижен.
Его сыновья были правы. Им нельзя было давать ни единого шанса, иначе они рано или поздно их уничтожат. Одного-двух кровавых уроков было достаточно; третий раз повториться не мог .
Лин Чэнцай и его жена были явно застигнуты врасплох обычно честными словами Лин Чэнлуна.
На мгновение они были совершенно растеряны. Окружающие жители деревни не могли не обсудить ситуацию.
Дискуссия снова была односторонней: на этот раз все обвиняли Лин Чэнцая и семью старого учёного.
Они не могли позволить себе никого оскорбить в усадьбе Юэхуа. Более того, многие из их детей всё ещё учились в школах, которыми они управляли.
Оскорбить их означало бы разрушить будущее их детей. Только идиот мог так поступить. К тому же, они прекрасно знали всё.
От начала до конца виновата была семья старого учёного. Теперь, когда они стали богатыми, дело было не в том, что они пренебрегли семейными узами, а в том, что не оценили их доброту. Так в чём же была их вина?
Никто не мог продолжать пытаться заискивать перед другими.
Три брата Лин показали отцу большой палец вверх. Его слова были так хорошо продуманы.
Они не давали никому никаких намеков и также прояснили их отношения. Даже Чжан Цзюжэнь, стоявший рядом с ними, невольно кивнул, явно соглашаясь.
«Зачем связываться с таким человеком? Просто выгони его».
Юань Шаоци не заметил, как подошёл к Лин Цзинхань и бесцеремонно обнял его за плечо, его слова излучали мощную ауру.
«Выбрось их. Обещаем, мы не будем помогать».
Лин Цзинхань искоса взглянул на него и безжалостно оттолкнул его руку.
Он даже провёл по тому месту, которого коснулся, прямо перед собой. Лоб Юань Шаоци потемнел, а уголки его губ дрогнули.
Затем, бесстыдно наклонившись ближе, он прошептал голосом, который слышали только они двое: «Если пообещаешь больше не клеветать на меня, я помогу тебе избавиться от них и гарантирую, что никто не будет распространять о тебе дурные слухи.
Разве это не выгодная сделка?»
Первый шаг в поисках жены — сначала сблизиться. Как говорится, кто ближе к воде, тот первым получает луну.
Лин Цзинсюань лениво оглянулся, не желая больше обращать на них внимания. В тот же миг откуда ни возьмись появился Янь Шэнжуй и, на глазах у всех, смело обнял его.
Он наклонился и прошептал ему на ухо: «Они, должно быть, в отчаянии. Если они не смогут собрать 10 000 таэлей серебра за три дня, их зятю отрубят руку».
«Ты имеешь в виду...»
Услышав это, Лин Цзинсюань вдруг вспомнил, что в прошлый раз обещал помочь ему выплеснуть свой гнев.
Неужели он что-то натворил? «Хе-хе... Как я мог позволить им прятаться в темноте и плести против тебя интриги?
Не так давно я поручил Шаню найти кого-нибудь, кто заманил бы их зятя в азартные игры. Шань только что рассказал мне, что он потерял всё семейное состояние и тайно продал множество магазинов, не сказав родителям и братьям.
Его выгнали из семьи, и теперь он живёт в городе с женой и детьми. Однако Шань и его люди всегда действуют эффективно.
Раз я сказал, что убью их, Шань не остановится, пока они не умрут. Поэтому они снова обманом заставили его играть, и он всё ещё должен игорному дому 10 000 таэлей серебра».
Посторонним казалось, что Янь Шэнжуй снова подшучивает над своей женой. Только они сами понимали, о чём речь.
«Неудивительно. Я всё думал, почему они такие наглые. Пошли. Пора с ними разобраться».
Услышав это, Лин Цзинсюань окончательно рассеяла свои сомнения. Пара шагнула вперёд, не пощадив даже Лин Чэнцая и его жену, которые застыли на месте.
Лин Цзинсюань махнул рукой и сказал: «Всё сюда. Любой, кто посмеет мне помешать, будет забит до смерти».
«Да».
По его приказу, Старик Сун и остальные, не колеблясь, снова принялись за дело. Зрители невольно сжали шеи и инстинктивно отступили на несколько шагов.
Они не хотели быть втянутыми в это, независимо от того, будут ли они забиты до смерти или покалечены.
Лин Чэнцай и его жена тоже испугались его слов, и их лица стали ещё более нервными. Если они не получат деньги сегодня, их дочь попадёт в беду.
Она была их единственным ребёнком.
«Подождите минутку!»
«Давайте сражаться!»
Лин Чэнцай только что набрался смелости снова сражаться, так как Лин Цзинсюань не оставил им ни единого шанса.
Его аура внезапно вспыхнула с силой. Слуги не отреагировали, когда из ниоткуда появились несколько высоких, внушительных мужчин, каждый из которых держал меч и излучал жажду убийства.
"Вжух!"
"Вы хотите уйти сами или хотите, чтобы я вам помог?"
Янь И свистом выхватил меч и зловеще произнёс. Бог знает, как сильно его в последнее время изматывали эти два молодых господина.
Он искал, на ком бы ему отыграться. Если бы они хотя бы кивнули, он был бы не прочь прикончить их одним ударом.
Лин Чэнцай в страхе отступил на несколько шагов, уставившись на острый меч и с трудом сглотнув. Ноги его дрожали, как решето.
"Вжух!"
Видя, что они всё ещё в оцепенении, Янь Шань и Янь Си тоже выхватили мечи.
«Аааа. Убивают... Уби-ва-ют...»
На этот раз, не успев даже начать говорить, Лин Чэнцай и его жена, забыв о деньгах, выскочили из дома.
Зрелище было уморительным, но никто из наблюдавших не рассмеялся. Только тогда они наконец поняли, что Лин Цзинсюань не просто болтал, а действительно осмелился убить.
Мы все были крестьянами, так кто же не испугается хулигана?
С тех пор никто больше не осмеливался к ним приставать, опасаясь заснуть и больше не проснуться.
«Прости, Цзинсюань. Мой старший брат был против, но ты заболел и не мог вмешаться. Я расскажу ему всё, что знаю, когда вернусь».
После долгой паузы староста осторожно шагнул вперёд, не смея даже взглянуть на трёх злых духов, появившихся из ниоткуда. Он панически боялся Лин Цзинсюаня.
«Передайте ему, чтобы он заботился о своём сыне. В следующий раз я не прочь помочь ему с воспитанием».
Нарушив гармонию дня, Лин Цзинсюань резко ответил. Закончив, он посмотрел на остальных и решительно заявил: «Я, Лин Цзинсюань, живу по принципу:
никто не оскорбляет меня, пока сам не оскорбит. Если кто-то меня оскорбит, я убью тебя. Я не хочу говорить о прошлом.
Если кто-то из вас посмеет издеваться над моими родителями или даже над слугами, не вините меня, Лин Цзинсюань, за то, что я не уважаю вас. Или вы умрете или будете покалечены!»
«Скорее!»
Все ахнули от этих слов. Они думали, что теперь, разбогатев, Лин Цзинсюань станет более послушным, и многие семьи, у которых были дочери, подумывают выдать их замуж за братьев Лин .
Но теперь они больше не смели думать об этом. Не только братья Лин, но даже их слуги были вне их досягаемости.
«Входите, пожалуйста, староста. У меня сегодня дела дома, так что прошу прощения за неудобства».
Не обращая внимания на их реакцию, Лин Цзинсюань повёл детей во двор. Он давно собирался сказать это, чтобы никто не выскочил вперёд.
Хорошо, что сегодня вокруг было так много народу, так что это избавит его от лишних хлопот.
Если кто-то снова напортачит, не вините его за безжалостность; его терпение имело пределы.
«Дядя Чэнгуй, оставайся сегодня вечером у меня. Мы можем обсудить вместе научные вопросы».
Перед уходом, видя, что Лин Чэнгуй выглядит растерянным и смущённым, Лин Цзинхань решительно схватил его. Он отличался от них. По крайней мере, он был к нему искренне добр.
«А? Ну, всё в порядке, папа. Вы сначала возвращайтесь. Я тоже буду сдавать экзамен в следующем году, так что это хорошая возможность позаниматься с Цзинханем».
Оправившись от транса, Лин Чэнгуй кивнул и объяснил отцу, прежде чем войти во двор. Глядя им в спину, Лин Цицай глубоко вздохнул.
Всё это было... Я просто надеялся, что Цзинсюань и остальные не будут держать зла. Он больше не просил их считать друг друга родственниками, но, по крайней мере, они не будут вымещать свой гнев на жителях деревни.
Все они усердно трудились, чтобы заработать немного денег, помогая им, и это не должно было всё испортить.
Если бы у Лин Цицая снова был выбор, он бы, наверное, не пошёл сообщать Лин Циюню хорошие новости, правда?
Нет, даже если бы он не пошёл, он всё равно вернулся бы; это был лишь вопрос времени. Лин Цзинсюань наверняка обрадуется, увидев, как он разъясняет свою позицию перед столькими людьми.
К тому же, они стали свидетелями преображения Лин Чэнлуна и его жены.
