«Флориш и Блоттс»
Следующую главу Магия решила доверить Люциусу Малфою. Аристократ минут пять устраивался поудобнее в кресле, продолжая при этом сверлить взглядом Уизли-шестого так, что тот не выдержал.
— Что я такого ещё сделал?!
— Всего-навсего в очередной раз проявил бестактность, — вместо супруга пояснила леди Малфой. — Кроме того... Постеры, пусть даже такой захудалой команды, как «Пушки Педдл», стоят довольно приличную сумму. Если у тебя ими оклеена вся комната, это должно было обойтись, как минимум, в пятьдесят галеонов. Постеры «Пушек» стали выходить, насколько я помню, всего за год до описываемых событий... Откуда такие деньги? Не думаю, что Артур с Молли дают вам так много на карманные расходы, а копить... От братьев — тоже сомнительно. Но, собственно говоря, я хотела указать на другое.
— Что именно? — спросил Билл. — Кстати, постеры Рон получил от нас, один подарил я, один — Чарли...
— Всё равно на целую комнату, пусть даже маленькую...
— Кроме того, мы брали брата на матч, а там распространялись сувениры, практически бесплатно или за полцены, так что...
— Хорошо, принимаю, это и в самом деле возможно. Но — если бы я в аналогичной ситуации хотела сделать подарок бедному родственнику, я бы постаралась узнать, что ему в самом деле необходимо. Поскольку в самом начале своего знакомства Рональд сообщил, от кого у него что... Чарльз, неужели вы не удосужились вспомнить, в каком состоянии передали младшему брату волшебную палочку? И — вы сами её покупали или тоже получили от кого-то по-наследству? Как вас угораздило довести палочку до такого состояния? И, если вы хотели сделать брату ценный подарок, не лучше ли было бы подарить нормальный магический инструмент? Или — прислать деньги, с указанием: купите Ронни волшебную палочку, чтобы ему не стыдно было её показывать другим?
— Простите, леди Малфой, но я не знал, что палочка у Рона, — смутился драконолог. — Свою первую я и в самом деле получил после дяди Биллиуса, работала она не самым лучшим образом, поэтому я два года... ну... деньги зарабатывал, Филчу там помогал, ещё кому... а потом, перед четвёртым курсом свою купил, а старую дома бросил. Должно быть, когда я уехал, кто-то её нашёл. Я этого не знал, думал, у Рона и в самом деле была поновее и был неприятно удивлён, когда услышал. Удивительно, как он с ней учился!
— Плохо учился, мистер Уизли, очень плохо! — поджала губы Минерва. — Было немало несчастных случаев на уроках, и не только у меня!
— Но одно хорошее дело эта палочка сделала, — хихикнул Гарри, вспомнив окончание второго курса. — В конце книги, — пояснил он в ответ на недоумевающие взгляды остальных. — И, Рон... Наверное, тут и моя вина есть, почему я не сообразил...
— Палочку волшебник должен купить либо сам, либо получить от своих кровных родственников. И покупать её за чужие деньги не принято, — просветила мальчика леди Лонгботтом. — Вы не могли бы помочь другу, мастер Поттер, простите. Но... Если забыть о палочке и постерах... Зачем вам, Рональд, понадобилось проводить аналогии между свой комнатой и комнатой в доме маглов? К тому же, доме, который для вашего друга был ни чем иным, как тюрьмой? Это было, на мой взгляд, очень бестактно.
— Я имел ввиду, что моя комната маленькая, а у Гарри... — пытался защищаться Рон.
— Завидуете? Сироте, при наличии у вас хоть такой семьи, какая она у вас есть?
Глава 4
«Флориш и Блоттс»,
Люциус решил, что сказано уже более, чем достаточно и ему можно приступать к своим обязанностям чтеца. При этом было заметно, что лорд Малфой не очень-то доволен тем, что ему досталась именно ЭТА глава, должно быть, вспомнил, что произошло в этом самом магазине.
В «Норе» всё было иначе, чем на Тисовой улице.
— Ну и слава Мерлину, — последовал единодушный вердикт со стороны многих учеников и даже нескольких взрослых, в том числе и мадам Боунс.
Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нём постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха!» На чердаке обитало привидение — упырь, которому иногда казалось, что жизнь в доме течёт слишком тихо и размеренно, И он принимался завывать, аккомпанируя себе ударами по водопроводным трубам. А в комнате близнецов постоянно что-то взрывалось.
— Что взрывалось? — полюбопытствовал Снейп, глядя на своих новоиспечённых ученичков.
— Да так... — они переглянулись.
— Мы хотели несколько усовершенствовать...
— ...гремучую смесь...
— И нам это...
— Удалось! Вот только...
— ...времени ушло...
— ... а учитывая...
— ...сколько раз нас обрывали...
— Сколько раз вам говорить, чтобы вы не занимались этими глупостями в доме! — вышла из себя Молли, должно быть, вспомнив те времена.
— Минуточку!
— Зелья — не глупости!
— Тем более, что профессор Снейп тогда нам задал на лето работу именно по Гремучей!
— И сколько раз мы просили, чтобы нам отдали сарай, который у нас стоит на заднем дворе и которым никто не пользуется?! И ты, ма, нам это обещала!
— Но я не знала тогда, как вы собираетесь его использовать! — кипела женщина.
— Вот и пришлось нам организовать лабораторию в домашних условиях!
— А это чревато!
— И не только в случае допущенной ошибки!
— И теперь...
— ...если вы и в самом деле хотите...
— ...хотя бы изредка видеть нас дома...
— ОРГАНИЗУЙТЕ НАМ ПОМЕЩЕНИЕ!
— Да, отдай нам этот сарай, мы его превратим в склад ингредиентов, а подвальчик для самих зелий мы и сами организуем, благо...
— ...магией нам больше никто не помешает заниматься! — близнецы возвышались над матерью, которая то багровела от гнева, то бледнела.
— И если бы нас всё время не перебивали...
— ...И не мешали...
— Возможно, обошлось бы и без взрывов!
— Или они не были бы столь серьёзными!
— Зачем это вам вообще понадобилось?! Зельями вы в дальнейшем заниматься не будете...
— Минуточку!
— Профессор Снейп...
— ...уже предложил нам контракт...
— ...и мы его уже подписали!
— Это не серьёзно...
— БОЛЕЕ ЧЕМ!
Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждую еду впихивала в него несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы.
— Ну и ну! — удивился он, услыхав от Гарри про телефон.
— Сколько же всего они напридумывали! А что ещё им, бедным, остаётся делать без магии!
Многие — и не только взрослые и не только чистокровные — закатили глаза. Артур беспомощно крутил головой, явно не понимая такой реакции.
Спустя неделю после приезда в «Нору» Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у неё всё валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная, как рак.
— Джинни!
Девочка, сидевшая в самом тёмном углу, сделала вид, что ничего не слышит. Она опять была красная... но по другой причине: после обвинения в вампиризме она долго плакала.
Сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на своё место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок.
— Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из жёлтого пергамента с адресом, выведенным зелёными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого человека не скроется.
— Ну да, кроме того, в каких условиях живут дети! — Лили бросила на директора очередной взгляд а-ля-нам-ещё-предстоит-не-один-разговор-по-душам. Альбус предпринял новую попытку спрятаться... Но, к сожалению, старик уже и так скукожился в своём кресле, что дальше уже некуда, так ещё и по иронии судьбы рядом с ним — со стороны Поттеров — сидел не отличавшийся таким уж высоким ростом Филиус Флитвик. Решительно, в данной ситуации Альбусу очень хотелось поменять полугоблина местами... хотя бы с Северусом, если нельзя отгородиться от женщины, считающей себя имеющей право злиться, Хагридом — тогда можно было бы хоть немного отдохнуть. Ничего, дочитаете до конца четвёртой книги, хотя бы... Но, безусловно, Дурсли тоже несколько... хммм. Надо было с ними пообщаться, чтобы не слишком уж тиранили мальчишку. А теперь что об этом говорить? Судя по всему, Джеймс и Лили прочно окопались на этом свете и у него элементарно не будет обосновний для направления пацана в Литтл Уининг. Впрочем... Даже если не будет Поттеров... Да не будь здесь и Блэка с Люпином, любой из присутствующих безо всяких Непростительных оставит от Великого Светлого одно только воспоминание!
К письму прилагался список учебников для второго курса:
Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
Встречи с вампирами.Гилдерой Локхарт
Духи на дорогах.Гилдерой Локхарт
Каникулы с каргой.Гилдерой Локхарт
Победа над привидением.Гилдерой Локхарт
Тропою троллей.Гилдерой Локхарт
Увеселение с упырями. Гилдерой Локхарт
Йоркширские йети.Гилдерой Локхарт
— Опять Гилдерой Локхарт! — Лили подняла бровь. — Это, случайно, не тот красавчик, который учился в одно время с нами на Рейвенкло?
— Да, и было совершенно непонятно, как он попал на этот факультет... Самовлюблённый идиот, плакса и трус, каких мало! — кивнул Джеймс.
— Да, у него в каждом пергаментном свитке было вклеено небольшое зеркальце, в которое он постоянно смотрелся... — предался воспоминаниям Сириус.
— Да, а я пару раз застал его с книгой... Весьма внушительных размеров том, который на самом деле служил нессесером для мужской косметики. И не только мужской, — неожиданно хихикнул Ремус и пояснил, заметив недоумевающие взгляды: — С одной стороны было укреплено зеркало, а с другой — всевозможные щипчики, ножнички, тюбики с тональным кремом, пудрой и помадой...
— Да, когда нашим девочкам надо было приодеться для вечеринки, все знали, у кого можно позаимствовать помаду или лак для ногтей...
— Последние он красил по три-четыре раза в день...
— Мы были уверены, что он подрабатывает, рекламируя косметику...
— Да. И сказочник был ещё тот. Частенько сочинял всевозможные истории, где выступал в качестве супер-пупер-героя, а сам шарахался от собственной тени...
— Уверен, эти книги были того же качества...
— Вот только что они делали в списке учебников????
— Это ещё что, — Гарри вздохнул.
Фред отложил своё письмо и заглянул в список Гарри.
— Смотри-ка, и тебе нужны все книги Локхарта! — воскликнул он. — Новый преподаватель защиты от тёмных искусств — точно поклонник Локхарта. Спорим, что будет ведьма!
— И на что вы спорили, мистер Уизли? — полюбопытствовал Снейп. Но близнецы промолчали.
Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на гренку апельсиновый джем.
— Комплект книг Локхарта стоит немало. — Джордж искоса глянул на родителей. — Где возьмём столько денег?
— На чём-нибудь сэкономим, — неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у неё был явно озабоченный. — Школьную форму для Джинни можно купить в уценённом магазине.
— Надеюсь, на волшебной палочке вы экономить не стали? — покачала головой Амелия.
— Ты, Джинни, в этом году идёшь в школу? — спросил Гарри.
Джинни опять вспыхнула, отчего её ярко-рыжие волосы стали ещё ярче, и тут же заехала локтем в маслёнку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошёл Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты.
— Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день.
Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке.
«Наверное, щётка из перьев, сметать пыль», — подумал Гарри и вдруг заметил, что перья дышат.
— Довольно оригинально! — фыркнул Сириус. — Дышащие перья... Мы до такого в своё время так и не додумались, хотя...
— Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлёк из-под её крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.
Рон понёс сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать её. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил её на доску у мойки.
— Бедняжка, — вздохнул Рон, вскрыл конверт и принялся читать:
— «Здравствуй, Рон! Если Гарри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас всё хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности.
— В этом вся Гермиона, — хихикнули все, кто был с ней знаком. Девочка смутилась и покраснела.
Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка ещё одного полёта не перенесёт. Я, конечно, очень много занимаюсь...»
Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь всё-таки каникулы! — и продолжил чтение:
— «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела.
С любовью, Гермиона».
— Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все покупки, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Каждому надо по пять книг Локхарта. Да ещё Джинни идёт в первый класс, ей нужна мантия, волшебная палочка и ещё много чего.
Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Родители оставили ему небольшое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе». Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. Сикли, галлеоны и кнаты в магазинах маглов не действуют. Об этих деньгах Гарри ничего не говорил Дурслям, боялся, что их ненависть к волшебникам не распространяется на волшебное золото.
— Представляю, какую истерику закатил бы Вернон, узнав о твоём сейфе...
— Он наверняка убил бы тебя, чтобы ты передал ему все свои деньги...
* * *
В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом, мальчишки натянули куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него.
— Почти ничего не осталось, Артур, — вздохнула она. — Не забыть бы сегодня купить ещё... Гарри, ты у нас гость, иди первый.
— А объяснить, как это действует, вы забыли?
— Мальчик никогда не пользовался летучим порохом!
— Молли, его надо было поставить в пару с кем-нибудь! — сказала Амелия. — Я не слышала ни об одном случае, когда ребёнок, впервые попав в камин в одиночку, добрался до пункта назначения без осложнений, было всё — и камины не срабатывали, были ожоги, было... Бывало всякое!
— Да, и закон, согласно которому дети могут путешествовать через камин без взрослых только после четырнадцати лет, был принят ДО этого, вы не могли об этом не знать! — возмутилась Августа.
— Гарри, скажи, что с тобой кто-то был и всё обошлось?! — простонала Лили. Но при одном взгляде на мальчика и она, и Джеймс с Сириусом в ужасе схватились за головы, а Дамблдор тоже пробурчал что-то относительно неосторожности Уизли.
— Я... Я, действительно, как-то забыла об этом, — вид у Молли был несчастный. Но, в отличие от некоторых... она не пыталась оправдываться.
Миссис Уизли протянула ему горшок.
Гарри растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших.
— А... а что надо сделать? — спросил он, заикаясь.
— Он никогда ещё не летал при помощи «летучего пороха», — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем об этом забыл.
— Никогда? — изумился мистер Уизли. — А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чём добрался до Косого переулка?
— Приехал на метро.
— В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно...
— Не сейчас, Артур. — Миссис Уизли явно не хотелось слушать лекцию об устройстве метрополитена. — «Летучий порох» куда быстрее. Но если ты никогда им не пользовался...
— Надо было воспользоваться порталом!
— Даже аппарация в данном случае была бы более...
— Совместная аппарация по закону допустима только начиная с четырнадцати лет, а мастеру Поттеру едва двенадцать исполнилось, — напомнил всё тот же министерский чиновник, который интересовался летающим автомобилем.
— Всё будет в порядке, мама, не волнуйся, — сказал Джордж, — мы пойдём первыми, а ты, Гарри, смотри.
Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зелёные языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли с собой Фреда.
— Косой переулок, — крикнул Фред и исчез.
— Говорить надо чётко. И смотри не перепутай каминные решётки, — напутствовала Гарри миссис Уизли.
— Что не перепутай? — занервничал Гарри.
Тем временем руку в горшок сунул Джордж, пламя вновь загудело, и второй близнец скрылся в каминной трубе.
— Над нами и под нами много волшебных каминов — выходов на улицы, — продолжала объяснять миссис Уизли. — И чтобы не заблудиться, надо говорить чётко и ясно.
— Успокойся, Молли, он справится. — С этими словами мистер Уизли взял немножко пороху и пошёл к камину.
— Надо было взять Гарри с собой!
— Да, Артур, почему ты этого не сделал?
— На моей памяти не было ни одного случая, чтобы волшебник заблудился в камине...
— Значит, на вашей памяти не было ни одного случая первого использования летучего пороха! Да нам ежегодно приходится разыскивать не менее десяти детей! И не только полукровок!
— Дорогой, а вдруг он потеряется? Что мы тогда скажем его дяде и тёте?
— Они долго горевать не будут, — заверил миссис Уизли Гарри. — Разве что Дадли лопнет со смеху, что я затерялся в дымоходе.
— Ха-ха-ха, — сказал Чарли с самым серьёзным выражением лица. У остальных слушателей лица были каменные, они пытались предположить, куда могло занести тогда Гарри? Хотя, с другой стороны, раз уж сам Гарри сидит тут же и слушает эти книги, не будучи похожим на призрак...
— Ну ладно. Пойдёшь вслед за Артуром, — решила миссис Уизли. — Вступишь в камин, сразу скажи, куда лететь.
— И руки по швам, — сказал Рон.
— И конечно, зажмурься, в трубе полно сажи.
— А заранее почистить было нельзя?
— Стой смирно и ничего не бойся. Выходи, когда увидишь братьев. Не то тебя вынесет наружу не через тот камин.
Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошёл к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в огонь. Пламя показалось ему приятным ветерком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул пепла и закашлялся.
— Ко-косой переулок, — запнувшись, проговорил он.
— Кошмар!
— Ужас!
— И куда тебя в итоге вынесло?
— Шансов попасть именно в Косой переулок у тебя практически не было!
Огненный вихрь завертел его волчком и понёс вверх. Свист пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам.
Гарри боялся зажмурить глаза: вдруг пролетит мимо своей каминной решётки. От этого кружения зелёного вихря к горлу подступала тошнота. Ой! Что-то больно стукнуло по локтю, и Гарри ещё сильнее сжался. Вихрь продолжал вращать его, струи, овевавшие щёки, становились всё холоднее. Украдкой поглядывая сквозь очки, Гарри видел, как один за другим проносятся мимо расплывчатые пятна горящих каминов и примыкающие к ним части гостиных.
Стали давать о себе знать и съеденные бутерброды. Гарри зажмурился.
— Ещё одно нарушение техники безопасности! — встрял мистер Тронт. — Строго-настрого воспрещается использовать камин раньше, чем через два часа после приёма еды! Совсем на пустой желудок тоже нельзя, но... После чтения мы отключим Нору от Каминной сети.
— Тобиас...
— Это не обсуждается! Впрочем, если Уизли и далее хотят ею пользоваться, то мы проверим их камин, а они — та часть семьи, которая продолжает жить в этом... с позволения сказать... доме, сдаст экзамены, дабы мы могли убедиться, что правила использования камина им известны и в дальнейшем...
— Так камином пользовался...
— Насколько я понял, непосредственно перед мастером Поттером камином воспользовались трое членов семьи, ещё трое намеревались это сделать, и все были после плотного обеда...
— Но не могла же я их отправить голодными!
— Я вам английским языком сказал: через два часа после приёма еды, не умерли бы от голода! Сколько происходит несчастных случаев только по этой причине...
— Если мы будем думать только об этом, то давайте вообще ничем не пользоваться!
— Не передёргивайте. Я сам предпочитаю Каминное перемещение, но при этом необходимо знать, как им пользоваться. Я вообще удивляюсь, как ни один из вас до сих пор нигде не застрял при таком отношении...
— Ладно, Тобиас, этим займётесь после чтения.
«Господи, когда же это кончится», — подумал он и в тот же миг ничком вывалился из камина на холодный пол какой-то комнаты. От удара стёкла очков жалобно звякнули. Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было.
— Да где же это я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещённый зал.
— ДА, ГДЕ????!!!!!
Хагрид и Уизли могли бы просветить желающих, но промолчали, тем не менее, по их лицам можно было понять... если не всё, то очень многое.
Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей. В витрине под стеклом красовались сушёная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заострённые инструменты для пыток. И самое неприятное — тёмная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок.
— ОООООЙ!
— Только не говори, что тебя занесло в Лютный Переулок! — заголосил весь зал.
— Чересчур похоже на некую лавочку в том районе...
— БЕГИ ОТТУДА!
— НЕМЕДЛЕННО!
Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше.
— ТОЧНО!
Ушибленный нос всё ещё саднил, но сейчас это пустяки. Гарри метнулся было к входной двери и на полпути замер. К магазину приближались двое. Один из них — человек, которого Гарри, перемазанный в саже, с треснувшими очками на носу, меньше всего хотел видеть. Это был злокозненный Драко Малфой собственной персоной.
— И что ты там делал, сыночек? — тоном, не предвещавшим ничего хорошего, спросила Нарцисса. — Сколько раз тебе говорить...
— Мам, я не виноват! — мужская часть семейства побледнела ещё больше — хотя многие считали это невозможным — догадавшись, когда это могло произойти. Артур и министр при этом взбодрились, а на лице Рона появилась весьма довольная усмешка: он ждал, что ненавидимое им семейство ждут серьёзные неприятности! И, по иронии судьбы, читать об этом будет именно глава этого самого семейства! Наверняка именно ради этого Судья так и рассудила. За это он готов был простить всё, что выслушал в собственный адрес.
По левую руку Гарри заметил большой чёрный шкаф и, недолго думая, шмыгнул туда. Потянул на себя дверцу, оставив щёлку, и в ту же секунду зазвенел звонок. Входная дверь отворилась, Драко вошёл в лавку, за ним следом... ну, конечно, его отец. То же бледное остроносое лицо, холодные серые глаза. Вылитый Драко!
— Люциус, а вас какими ветрами занесло в лавку такого пошиба? — спросил министр самым елейным тоном, на который Корнелиус был ещё способен. — Вы же тёмными искусствами, вроде, не интересуетесь? А если... То для этого и Теневая улица есть, и Чёрный проулок, и Сумеречная аллея... А то описание, которое мы слышали...
— Да, дорогой, зачем ты туда пошёл? И КАКОГО МОРДРЕДА ПОВОЛОК ТУДА НАШЕГО СЫНА?!
— Дорогая, — Люциусу понадобилось всё его самообладание, чтобы сохранить спокойный тон. — Смею тебя заверить, что последнее было не запланировано. Если ты запамятовала, то на той неделе именно ты напирала на то, чтобы избавиться от того, что обнаружилось в тайнике моего прадеда, а сделать это было возможно только в Лютном. Что касается Драко... Так уж получилось, но ситуация была под контролем.
— Руками ничего не трогай! — приказал мистер Малфой сыну, который уже потянулся к хрустальному глазу.
— Но ты ведь хотел купить мне подарок.
— Я тебе обещал скоростную метлу.
— На что она мне? Я же не играю за свою команду. В прошлом году Гарри Поттер купил себе метлу «Нимбус-2000». Получил особое разрешение от Дамблдора и стал играть за свой Гриффиндор: Как же, знаменитость! И всё из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Все считают его умником. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла!
— Драко... — Прежде, чем Нарцисса успела произнести первый слог второго имени сына, последний самым неаристократичным образом заполз под одно из кресел — по иронии судьбы, именно то, в котором разместился «распрекрасный Поттер». — Попадись ты мне!
— Я уже несколько раз извинился, — глухо раздалось из-под кресла. — Помню: нельзя завидовать, нельзя клянчить, это не комильфо и недостойно представителя столь древнего и знатного рода, как наш! И мне уже отец это на столько ладов высказал...
— Лишний раз не помешает, раз ты так часто позволяешь себе...
— Заладил своё! Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. — Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Тёмного Лорда.
За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами.
— А-а, мистер Горбин...
— Худшего выхода быть не могло...
— Ну, так уж и не могло бы...
— А «Три карги»?
— А «Гнилой Клык»?
— А...
— Мастер Флинт, мистер Боуди, откуда вам известны эти заведения? — спросила побледневшая мадам Боунс.
— Родители рассказывали. Когда маленькие были, нам часто говорили: даже думать о Лютном не смейте. Мы спросили: почему, и нам в красках живописали...
— Ага, а потом пришлось разными зельями отпаивать...
— Мама тогда здорово ругалась на отца, что из-за его «мер предосторожности» пришлось половину месячного дохода извести на то, чтобы... Потому как даже Сон-без-сновидений не помогал...
— Так что Горбин — куда ни шло.
— Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и вашего сына. — Голос у хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. — Что желаете-с? У меня есть что показать. Только что получили товар, и цены умеренные!
— Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, — важно произнёс Малфой-старший, — а продаю.
— Продаёте? — Улыбка сползла с лица Горбина.
— Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома... м-м... кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении.
— И что же у вас такое было, Люциус? — судя по слащавому выражению лица Фаджа, тот вознамерился содрать с Малфоев только в свой собственный карман не менее трёх тысяч галеонов.
— Я уже упоминал: обнаружились тайники ещё моего прадеда, Гонория Малфоя, — Люциус был на удивление спокоен. — А вы знаете, что он из себя представлял. Закон не запрещает продажу темномагических предметов определённой категории, при соблюдении конкретных правил, которые были соблюдены и всё было оформлено в соответствующем ведомстве. В частности, при передаче Горбину предметов, о которых мы сговорились в тот день, присутствовали трое экспертов от Министерства, которые также ликвидировали те предметы, которые передаче третьим лицам не подлежали. В своих архивах вы найдёте полный отчёт по этим сделкам.
Корнелиус завял, но все присутствующие понимали: так или иначе, но платить Малфоям придётся, единственно, сумма «штрафа» была несколько урезана.
С этими словами Малфой достал из сумки свиток пергамента и поднёс его к глазам лавочника.
— Неужели Министерство осмелится беспокоить вас, сэр? — возмутился Горбин и водрузил на нос пенсне.
Малфой скривил губы.
— Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, готовится новый закон в защиту маглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван мистер Уизли. — Малфой затрясся от гнева. — Боюсь, кое-какие яды могут показаться...
— Конечно, конечно, сэр, — закивал головой Горбин. — Дайте подумать...
— Папа, ты не купишь мне вот это? — перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушёная рука.
— Рука Славы! — воскликнул Горбин. — Купите эту руку, вставьте в неё горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит её огня. Лучший друг воров и разбойников! Сэр, у вашего сына отличный вкус!
— Надеюсь, мой сын тянет на большее, чем вор или разбойник, — процедил мистер Малфой холодно.
— Драко...
— Отец мне там ничего не покупал... — обладатель этого короткого, но звучного имени явно вознамерился прописаться под креслом Гарри, благо, тот сидел на некотором отдалении от леди Малфой.
— После того, как всё закончится, я проведу полную инвентаризацию твоих артефактов и зелий! Если обнаружу хоть что-то... — заканчивать свою угрозу Нарцисса не стала, но многим в зале стало откровенно жалко одного блондинчика. Впрочем, ни у кого не было и тени сомнения в том, что жалеть нужно не одного, а целых ДВУХ блондинов.
— Да, учится он не то чтобы очень. — Голос Малфоя стал ледяным. — Но это отнюдь не значит, что мозгов у него нет.
— И зачем надо было поднимать эту тему? Да ещё и в таком месте?
— Чтобы стало вдвойне стыдней! — взорвался Люциус. — Сколько пришлось платить репетиторам, и всё для того, чтобы этот оболтус хвастался «выше ожидаемого» по тем предметам, которые должен был знать на превосходно? Меня не разочаровали исключительно зелья, и то... Что уж теперь говорить!
— Но я подтянулся! — пискнул жилец пространства под поттеровским креслом. — В конце того года я получил превосходно по заклинаниям, а профессор МакГонагалл несколько предвзята к нашему факультету, сам знаешь!
— У нерадивого ученика всегда преподаватель виноват! — кипела Нарцисса.
— Но в данном случае я, пожалуй, соглашусь, — сказала Минерва. — У мастера Малфоя есть некоторые таланты по моему предмету, но ему необходимо подучить кое-какие теоремы... И надо посмотреть палочку, иногда наложенные на них ограничители препятствуют достижения учениками определённого уровня. С другой стороны, я несколько снижала вашему сыну оценки из-за его поведения на уроках. Надеюсь, что после Чтения...
— Понял-понял-понял! — зачастили откуда-то из-под Гарри. Последний подумал, что к концу этой книги, если кое-кто не прекратит праздновать труса, а Магия не решит посодействовать перемещениям этого кое-кого по залу, под его креслом образуется как минимум трехкомнатная квартира, со всеми удобствами.
— Я в этом не виноват, — вскинул голову Драко. — У всех учителей есть любимчики. Хотя бы Гермиона Грэйнджер.
— И тебе не стыдно! — приструнил его отец. — Какая-то простачка учится лучше тебя по всем предметам!
Малфой-младший потупился. «Ага! — подумал Гарри. — Спесь-то и с тебя можно сбить!»
— Радуйся, радуйся... — пробурчал будущий квартиросъёмщик. Гарри опять покачал головой, думая, куда последний полезет во время чтения третьей книги.
Недовольно бормоча, Горбин скрылся в комнате за прилавком. Выждав минуту-другую (вдруг Горбин вернётся), Гарри выскользнул из шкафа и, минуя зловещие витрины, благополучно вышел из лавки. Поправив на носу сломанные очки, он огляделся: тёмная улица, тесно заставленная лавками, которые торгуют ужасающим товаром. «Горбин и Бэркес» — самая большая лавка, напротив неё витрина, заполненная — ну и гадость! — высушенными головами. Через две двери — большая клетка, кишащая гигантскими чёрными пауками.
При упоминании пауков один рыжий гриффиндорец чуть не свалился в обморок, многих чуть не вырвало, волосы пребывали в относительном — только относительном! — порядке лишь у министра и Амбридж.
Из тёмного прохода между двумя лавками за ним следили два колдуна довольно жалкого вида и о чём-то подозрительно перешёптывались. Опять поправив сползавшие очки, Гарри поспешил прочь. Как здесь омерзительно! Но Гарри не терял надежды выбраться отсюда в целости и сохранности.
— На скорости — возможно, только никуда больше не заходи и ни с кем не разговаривай!
Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свечей, гласила: «Лютный переулок». Гарри это не помогло. О таком переулке он никогда не слышал.
— Можно подумать, что на тот момент вы досконально изучили магическую топографию Лондона, мастер Поттер...
Видно, в камине он закашлялся от золы и произнёс название остановки не совсем внятно.«Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь сохранять спокойствие.
— Ты не заблудился, мой мальчик? — вернул его к действительности чей-то голос.Гарри вздрогнул, поднял глаза. Перед ним стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти! Старуха алчно смотрела на мальчика, скаля почерневшие зубы.
— Оооой!!!
— Она тебя не тронула?!
— Гарри, скажи, что она тебя не тронула?!
— Гарри, умоляю, скажи...
— Не успела.
— Нет, спасибо! — отпрянул Гарри. — Я... я... просто...
— Гарри! Чо ты тут делаешь?
Гарри, да и ведьма, подпрыгнули от неожиданности. У старухи с подноса посыпались ногти.
Конечно, это был Хагрид, его маленькие, заросшие густой бородой глазки блестели, как два чёрных жука.
— Хагрид?!
— А ты что там делал?!
— Что бы он там ни делал, но появился как нельзя вовремя! — облегчённо выдохнула вся женская часть аудитории, да и некоторые мужчины.
— Хагрид! — радостно воскликнул Гарри. — Я заблудился... «Летучий порох»...
— Фу, какой грязнущий! — проворчал Хагрид, разглядев при ярком свете неказистый вид Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. Да с такой силой, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа в аптеку.
— Из огня, да в полымя...
— И что лучше...
— Ну, лично я предпочёл бы быть выпачканным сажей, чем месяц не вылезать из душа...
— И зачем только нужен этот навоз?
— Ну... Из него делают неплохие удобрения...
— Лучшие удобрения, известные магической науке! Благодаря им Сахару можно было бы превратить в роскошный цветник!
— Но почему-то не превращают...
— Чтобы маглов не насторожить...
— Но меры по ликвидации пустынь начинают уже принимать, — сказала Амелия Боунс. — Правда, из-за необходимости соблюдать секретность, это будет очень долго, но... Ладно, это не тот случай, продолжайте, пожалуйста, лорд Малфой.
— Негоже... э-э... шататься по Лютному переулку. Гиблое место, да! Опасное! А если кто тебя здесь увидит?
— Это я сразу понял, — сказал Гарри, увернувшись от взмаха огромной ручищи. — Говорю тебе, я заблудился! А ты-то что там делал?
— В самом деле, Хагрид? — то ли Альбус в очередной раз включил в себе гениального актёра, то ли великан перед той экскурсией забыл поставить начальство в известность об этом.
— Искал средство от... как его... плотоядных слизняков. Эти паразиты, не ровен час, слопают у нас всю капусту.
— Насколько я помню, плотоядные слизняки питаются насекомыми-вредителями, многие садоводы их даже разводят, — удивилась профессор Спраут.
— И капусту тоже под милую душу...
— Я не знаю, что там конкретно случилось с вашей капустой, но слизни к этому не причастны!
— Если они питаются зеленью, то почему называются плотоядными? — спросила Гермиона.
— Так они же... плоды...
— Плотоядные имеют другой корень, не «плод», а «плоть»! Они питаются плотью, то есть, мясом! Впрочем, мы ведь не уверены, о чём конкретно говорит Хагрид, он же не уверен в названии...
— И такому... вы доверяете учить детей?
— Да он же сам не знает, как зовут его драгоценных питомцев, а если знает, то выговорить не может!
— А зачем уметь выговаривать названия слизняков, они же совсем... Не такие, как драконы да мантикоры!
— Гарри! Гарри! — громко позвал чей-то голос.
На верхних ступеньках у входа в банк стояла Гермиона Грэйнджер. Увидев старых друзей, девочка бросилась им навстречу. Ветер трепал её густые каштановые волосы.
— Гарри! Что с твоими очками? Здравствуй, Хагрид. Как же я рада вновь вас видеть! Ты, Гарри, идёшь в «Гринготтс»?
— Привет, Гермиона. Ты угадала, я иду в банк. Но сначала надо найти всех Уизли.
— Ну, долго-то искать не придётся, — улыбнулся в бороду лесник. И как в воду глядел: к банку спешило всё семейство.
— Ну наконец все в сборе!
— Конец неприятностям!
— Если бы...
— Гарри! — переведя дух и приветственно махая рукой, крикнул мистер Уизли. — Мы надеялись, что ты проскочил не выше одной решётки. — Он вытер блестящую лысину. — Молли от беспокойства чуть с ума не сошла. Она сейчас подойдёт.
— Не пришлось бы сходить, если бы не столь вопиющее нарушение целого ряда мер безопасности при пользовании летучего пороха...
— ТОБИАС! МЫ ВСЕ И ВСЁ УЖЕ ПОНЯЛИ!
— Ты из какого камина вышел, Гарри? — спросил Рон.
— Не знаю.
— Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид.
— Ни фига себе! — воскликнули близнецы.
— Нам туда ходить категорически запрещено... — откровенно позавидовал Рон.
— Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид.
— Ну, сгинуть не сгинуть, тот ещё вопрос, но до- и школьного возраста строго-настрого запрещено посещать подобные места иначе, как под присмотром взрослого волшебника — причём волшебника полноценного и знающего! Мистер Хагрид к этой категории не относится, — вздохнул Шеклболт. — Но в данном случае Гарри не виноват, поскольку его занесло туда через камин при его первом использовании... Будь это в этом или предыдущем году вам, Артур, пришлось бы заплатить денежный штраф в размере двадцати галеонов.
— За что?!
— За нарушение правил пользования Каминной сетью! Вы не удосужились даже толком объяснить мальчику, что ему делать, не говоря о том, что вы были ОБЯЗАНЫ перемещаться в паре с ним, а не отправлять одного! В Лютном переулке пять только зарегистрированных Каминов, а сколько из них нам неизвестны? И где расположены незарегистрированные? Так что, возможно, мастер Флинт и мистер Боули правы и мастеру Поттеру ещё крупно повезло, что его занесло именно к Горбину!
— Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца!
— Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли.
— Нет, он сам продавал.
— А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чём-нибудь его подловить!
— Смотрите, как бы вас самих на чём не подловили, — бросил чтец. — Эти ваши увлечения когда-нибудь...
— Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь!
— Никогда бы не подумал, что скажу такое, но в данном случае я рекомендую всё же прислушаться к мнению супруги...
— Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли.
— Будущее покажет...
Но тут увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл.
Грэйнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались.
— Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера.
— И это волшебники! Позор! Представляю, что о вас подумали эти маглы... Они вам ничего не говорили потом, мисс Грейнджер?
— Ну... ничего хорошего, если честно, — призналась девочка под перекрёстными взглядами всех слушателей, но уточнять не стала.
— Если бы вы вели себя прилично, Артур, у вас не было бы таких проблем по жизни, — сказала Амелия. — А то и в самом деле похожи... Не скажу, на что!
— Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и всё семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы.К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. Гарри очень понравилось путешествие. Какой головокружительный спуск! Вот и сейф Уизли. Дверца сейфа открылась, и Гарри почувствовал себя хуже, чем в Лютном переулке. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. И тут он совсем расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство! Чтобы не унижать друзей, Гарри заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх.
— А разделиться никак нельзя было?
— В принципе, в банке не принято допускать, чтобы посетители видели содержимое чужих сейфов, так что у вас, Молли, есть все основания подавать жалобу на гоблинов и они будут обязаны выплатить вам компенсацию, — просветил смутившуюся женщину Амос Диггори, Билл кивнул.
— В принципе, то, что вы были вместе, объясняется лишь несовершеннолетием Гарри, одного его бы не пустили в даже в его собственный сейф, только ученический... — начал он.
— Но он и пользовался ученическим, — улыбнулся Джеймс. — мы специально открыли его для сына, чтобы он до совершеннолетия не испытывал нужды.
— Но его должны были держать на расстоянии от нашего сейфа. И — я сам в июне наложил чары, которые не допустили бы, чтобы посторонние видели содержимое сейфа, слететь они ну никак не могли, а если между нами и Поттерами есть родство, то такое дальнее, что...
— Но зачем это вам понадобилось...
— У отца есть ещё одна нехорошая привычка — кататься к сейфу вместе с приятелями. В конце концов мистер Хорт мне написал, что с этим надо делать, очень неудобно, можно подумать, что мы просто похваляемся своей нищетой, а это...
— Не мог он такое написать! — возмутился отец.
— Тебе письмо показать? Оно у меня сохранилось.
На мраморной лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо, Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана. Мистер Уизли пригласил Грэйнджеров в «Дырявый котёл» отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни спешили в лавку подержанной одежды.
— Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники. И думать забудьте про Лютный переулок! — крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одёжной лавки.Гарри с Роном и Гермионой брели по извилистой, вымощенной булыжником улочке.«Гарри! Гарри! Потрать нас! Купи что-нибудь, пожалуйста!» — звенели у Гарри в кармане золотые и серебряные монеты. Гарри купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с наслаждением его уплели.Ходили долго, разглядывая витрины лавок. Вдруг у Рона загорелись глаза: в окне лавки «Всё для квиддича» красовался полный комплект экипировки любимой команды Рона «Пушки Педдл». Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей в соседнюю лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом. Там они встретили близнецов с Ли Джорданом. Те застряли у прилавка с холодными и влажными чудо-хлопушками доктора Фойерверкуса. А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку «Старосты, достигшие власти».
— И ничего она не скучная! — возмутился кандидат на ссылку в аналогичном издании.
— Скучнее, чем твоя рожа!
— Тебя там ещё не поминают?
— Но я надеюсь, что палочка Джинни...
— Нет, мою палочку купили у мадам Коули...
— Немногим лучше. Позволь мне угадать: берёзовый прут с клоком шерсти единорога, который перед помещением в основу забыли привести в должный вид?
— УИЛЬЯМ АРТУР УИЗЛИ! ПРЕКРАТИ ИЗДЕВАТЬСЯ НАД БОЛЬНОЙ СЕСТРОЙ! ТЕБЕ ОТЛИЧНО ИЗВЕСТНО, ЧТО...
-...у вас нет денег для того, чтобы обратиться к Олливандеру? А куда пошли те деньги, которые я лично передавал тебе, папа, с указанием: купить НОРМАЛЬНУЮ волшебную палочку! На эти деньги можно было купить не только палочку, но и мантию, в которой девочке не стыдно было бы перед подругами! А ты, верно, всё потратил на эту идиотскую машину?!
— В этом году были очень дорогие учебники... Целый комплект Локхарта...
— Для этих двоих можно было взять один комплект! И — совсем не обязательно новый тираж! Если бы вы пошли не во Флориш, а к миссис Дайс, купили бы за двадцать галеонов на всю компанию!
— Но...
— И как только вам откат не прилетел? Я ведь чётко сказал: НА ПАЛОЧКУ ДЛЯ ДЖИННИ! Сами знаете, экономить можно на всём, но только не на ПАЛОЧКЕ! Интересно, что должно было случиться с палочкой Рона, что до вас в конце концов дошло...
— Лучше не напоминай... — Гарри и Рон тут же побледнели, один даже перестал посмеиваться над неким блондинчиком, который в этот момент только-только задумался над тем, что, возможно, уже можно и вылезти из-под кресла.
Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:
Гилдерой Локхарт подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.
— Мы сейчас увидим самого Локхарта, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!
— Та ещё макулатура, скорее всего, — покачала головой Лили. — Если, конечно, это не однофамилец...
— Конечно, и Гилдерои, и Локхарты встречаются на каждом шагу, — хмыкнул Джеймс.
— Ну, наш знакомец носил очень подходящее к его личности имя, — фыркнул Сириус. — Хотя лично я сначала долго удивлялся тому, как можно не любить ребёнка, чтобы дать ему такое идиотское имя.
— Правильное имя, которое прямо говорит...
— Согласен, — пробурчал Люциус, возвращаясь к чтению. Должно быть, он тоже знал автора «учебников» в школьные годы последнего.
Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли.
— Что за гнусные намёки?!
— Не слушай, мама, ты у нас ещё совсем молоденькая...
-...И это не мы пишем эти книги...
— Да, лорд Малфой, там указан автор?
— Джоан Роулинг, — кивнул аристократ. — Никогда о такой не слышал. Правда, я знаю три магических рода Роулинг в Англии, один — Уэльсе... Может, изгнанная сквибка? Иначе откуда она могла знать?
— Да ещё в подробностях? А если... — Минерва выразительно посмотрела на непрочитанные книги, — то описаны и те события, которые ещё не произошли?
— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Ещё минута — и мы увидим его!И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локхарт был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.
— Ну, это тот самый, — был единодушный вердикт Мародёров. Люциус изогнул бровь, типа: а вы в этом ещё сомневались? — Но зачем надо было рекомендовать его опусы? Наверняка там исключительно его пустая похвальба!
Локхарт услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка.
— Что-что приземлилось?!
— Он перепутал книжный магазин с посудным?
— Да нет, просто некоторые... считают, что к нам прилетают жители других планет, на кораблях, похожих на блюдца, — пояснила Гермиона, вызвав у всех хохот. — Данное выражение означает, что кто-то очень сильно удивился — реакция была такая, словно действительно появилось НЛО... Неопознанный Летающий Объект.
— А что там на самом деле стряслось?
— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он.
Возбуждённо шепчась, толпа расступилась. Локхарт ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локхарт с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щёлкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма.
— Гарри! Улыбнись шире! — Локхарт и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу!
— Как так можно?! — возмутился Джеймс.
— Да, по закону, подобные колдосессии невозможны без предварительного согласования и объявления, — поддержал его Шеклболт. — Мастер Поттер, вам хотя бы заплатили за это? Вы имеете права на треть отчислений за каждую колдографию
Коротышка кончил снимать, и Локхарт выпустил руку мальчика. Разминая занемевшие пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локхарт, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу. Притянув Гарри к себе и мановением руки потребовав тишины, он торжественно возвестил:
— Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришёл сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придётся тратить деньги. Я дарю ему все мои книги.
Зрители снова зааплодировали.
— Это ещё не всё. — Локхарт слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в своё распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашён занять пост профессора защиты от тёмных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!
— И кому только пришло такое в голову?
— Пригласить в школу ЭТО НЕДОРАЗУМЕНИЕ?
— Да его можно было взять исключительно в качестве наглядного пособия...
— И в этом качестве он бы осрамился на весь мир!
— Альбус, куда ты смотрел?!
— На тот момент это был лучший кандидат... — пискнул директор. — Напоминаю, что на эту должность наложено проклятье, ни один преподаватель не смог продержаться больше года, даже самые... Боятся...
— Проклятая должность, подумать только! Можно проклясть человека, любой материальный предмет, но место работы в эту категорию не входит! И любое проклятье можно снять — так или иначе! Почему, если вы так уверены в существовании проклятья, не пригласили в школу соответствующего специалиста? Ах да, вы же сами считаетесь первосортным знатоком такой магии, зачем же деньги тратить? Почему ВЫ не сняли проклятье, если оно существует?
— У меня нет возможности практиковать...
— Глупости! Как Глава Визенгамота вы вполне могли это сделать, так что поищите другое объяснение для своей халатности, как и тому, что преподаватели у вас не задерживаются — ни в какие проклятья на ставке преподавателя я не верю, — покачала головой Амелия. — На мой взгляд...
— Цепь несчастных случаев? Совпадений? Это могло бы иметь место раз, ну, два... Но не в течение же двадцати лет с лишним!
Зрители устроили Локхарту бурную овацию, а сам Локхарт подарил Гарри все свои семь книг, и Гарри наконец обрёл свободу. Заметив в конце зала Джинни, он пошёл к ней, пошатываясь под тяжестью сочинений Локхарта.
— Это тебе, Джинни, — сказал он, укладывая все книги в котёл, стоявший рядом с ней на полу. — А я себе куплю. Учись хорошо!
— Вижу, ты счастлив! — раздался за спиной голос, который Гарри сейчас же узнал.
Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой.
— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»!
Джинни удивлённо вытаращилась на Драко.
— Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг сказала она. Джинни первый раз открыла в присутствии Гарри рот.
— Жених и невеста! Ха-ха-ха! — стал дразнить своих неприятелей Драко.
Драко к этому времени уже наполовину выполз из-под кресла, но тут же метнулся обратно. Гарри снял с себя мантию и организовал для малфоевской квартирки красивые плотные шторы.
Джинни залилась краской. Рон с Гермионой, увидев неладное, поспешили на выручку. В руках у обоих были стопки учебников Локхарта.
— А-а, это ты! — Рон взглянул на Драко, как на дохлого таракана. — Держу пари, ты удивлён, что встретил здесь Гарри.
— Ещё больше удивлён, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось твои родители теперь месяц будут ходить голодные.
Рон покраснел сильнее Джинни. Бросив книги в её котёл, он ринулся на Малфоя, но Гарри и Гермиона успели схватить его за полы мантии.
— Рон! Сейчас же перестань! — крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом.
— Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!
Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко.
— Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал его мистер Уизли.
— Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?
С этими словами он сунул в котёл Джинни руку и среди глянцевых книг Локхарта откопал старый, потрёпанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
Мистер Уизли покраснел ещё гуще детей.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.
— Это очевидно. — Малфой перевёл белёсые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда.
— Люциус.
— Да, милая? — у лорда Малфоя возникло ОЧЕНЬ НЕПРИЯТНОЕ предчувствие.
— ЛЮЦИУС. АБРАКСАС. МАЛФОЙ! Я тебя не узнаю! Какой пример ты подаёшь нашему сыну?! Я уже не удивляюсь тем... ошибкам, которые Драко допускает! Безусловно, мне самой не слишком нравится, когда волшебники чересчур... сближаются с маглами, но в твоём случае это уж чересчур! Да ещё в людном месте!
— Дорогая, мы сейчас тоже...
— Нет уж, раз ты себе такое позволяешь, то изволь слушать! И после чтения специалистам по проклятьям предстоит очень хорошо поработать — проверить эту злополучную должность, раз уж Дамблдор так упорствует... И проверку — в принудительном порядке! — пройдёте вы оба! И ты, и Драко! Почему вы НАСТОЛЬКО РЕЗКО реагируете на Уизли? И... Так. Поппи, не могли бы вы проверить кровь моего супруга? Вдруг его в своё время опоили какими-то зельями, вроде тех, которые вы выводили из крови Гарри, Невилла и Драко? Вдруг там был какой-нибудь озверин? Хотелось бы мне знать, этот конфликт имеет какое-то отношение к тому, что ты, милый, вернулся с вполне таки обычного похода по магазинам с, безусловно, единственной целью экипировать ребёнка перед школой, к тем синякам, которые потом две недели не сходили с твоего очаровательного лица?
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котёл, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку.
— Как видишь...
— Не надо было провоцировать. Можно подумать, что вы с Артуром на тот момент были едва знакомы и ты не мог предвидеть реакцию на свои слова и действия.
— Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги.
— Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — кричали близнецы.
— Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли.
Толпа ринулась к выходу, сметая на своём пути книжные полки.
— Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок.
— Чисто сумасшедший дом! А ну валите все отсюдова! — громыхнул чей-то голос.
Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Он с лёгкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов. У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедией поганок».
— А вот и причина того, что синяки так долго не сходили, — хмыкнул Северус и пояснил в ответ на многочисленные вопросительные взгляды: — Обычные синяки можно свести за пару часов. Но семейному целителю Малфоев сильно не понравилось то, что интенсивность пигментации украшений лорда Малфоя не меняется, плюс наблюдались некоторые признаки отравления... Люциус же никак не мог вспомнить, каким образом мог заработать кожное отравление, пришлось подбирать противоядие... А если была "Энциклопедия Поганок"... Наверняка в типографской краске были использованы споры этих грибов, которые и дали такой эффект. Именно поэтому с такими изданиями рекомендуют работать исключительно в перчатках, а иногда и маске.
— А зачем использовать такую краску?
— Древние традиции. Я даже не скажу, когда они возникли и с чем это было связано.
В руках у старшего Малфоя всё ещё был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котёл, глаза у него при этом недобро блеснули.
— Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить.
С этими словами он высвободился из рук Хагрида, выразительно посмотрел на сына, и оба поспешили убраться восвояси.
— И потом в этой книжке... — начал заводиться Рон, но внезапно лорд Малфой встал и поднял руку, призывая всех к тишине.
— Я, Люциус Абраксас Малфой, призываю Магию в свидетели. Да, мне был отдан на хранение дневник, ранее принадлежавший лицу, известному мне под именем Тома Марволо Реддла, я был назначен его хранителем. Но за год до указанных в этой книге событий данный артефакт был утерян при до сих пор неустановленных обстоятельствах. Я не имею привычки ходить по столь людным местам, имея на руках предметы, настолько... фонящие тёмной магией, а то, что там была тёмная магия, я не заметить никак не мог и потому хранил в специальном домашнем сейфе, доступ к которому был исключительно у меня и самого Тома Марволо Реддла, в чьём присутствии я положил туда тетрадь. После того, как я — в присутствии Реддла — положил артефакт в сейф, я к этому дневнику не прикасался и его исчезновение было зафиксировано, когда мне понадобился другой предмет. О пропаже из поместья опасного и предположительно черномагического предмета я сразу поставил в известность соответствующие службы. Таким образом я не мог передать данный артефакт ни присутствующей здесь Джиневре Молли Уизли, ни кому-либо ещё. Клянусь Магией, что я не причастен к этому и не имею ни малейшего представления о том, каким образом дневник, переданный мне на хранение Томом Марволо Реддлом, оказался среди вещей Джиневры Молли Уизли. Люмос. Нокс, — лорд Малфой опять занял место за кафедрой.
— Но откуда тогда...
— Вам уже сказано — не от меня. Возможно, Реддл наложил на артефакт дополнительные чары, о которых мне ничего не известно. Почему тетрадь оказалась именно у Уизли... Да, мисс Уизли, не могли бы вы поднапрячься и вспомнить: в какой конкретно книге был дневник, раз вы утверждаете, что нашли эту гадость именно там?
— Это была «Тропою троллей»... — пискнула девочка, видя, что на неё смотрит весь зал.
— То есть, одна из книг, подаренных мастером Поттером! Лично я теперь склонен полагать, что «подарок» был предназначен для Поттера, но по несчастливой случайности сменил адресата!
— Но кто, как и зачем это организовал?
— Не знаю.
— Возможно, Реддл открыл тайну доступа кому-то ещё из своих слуг... Кто из ваших... хорошо, бывших коллег у вас бывал и в принципе способен на такое?
На этот вопрос Боунс Малфой не стал отвечать.
— И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание на окаянного, — пробурчал Хагрид и принялся одёргивать на мистере Уизли мантию, едва не уронив того на пол. — Эта семейка, вестимо, протухла до мозга костей! Не след так из-за них убиваться. Дурная кровь! Пошли-ка скорей на улицу.
— Будь вы полноценным волшебником, мистер Хагрид, получили бы картель, — бросил гиганту чтец и пояснил для тех, кто не понял: — Официальный вызов на дуэль. В данном случае это допустимо, ввиду того, что мне было брошено тяжкое оскорбление.
Магазин покинули всей компанией. Продавец хотел было остановить их, но он был Хагриду ровно по пояс, и благоразумно передумал. Мистер и миссис Грэйнджеры дрожали от страха, а миссис Уизли кипела от ярости.
— Хороший пример ты подаёшь детям... Подраться прилюдно... Боже! Что подумает Гилдерой Локхарт.
— Гилдерой Локхарт был наверху блаженства! — успокоил Фред мать. — Не слыхала, как он просил того типа из газеты вставить в репортаж сцену сражения. А я слыхал. Совсем на популярности помешался!
— Он всегда был таким. Меня удивляет только то, что очень многие велись на его чересчур смазливую внешность, — буркнул Джеймс.
В «Дырявый котёл» вся компания вошла, понурив головы. Грэйнджеры покинули трактир через противоположный выход, ведущий на улицу маглов. Мистер Уизли начал было расспрашивать их, как действуют автобусные остановки, но, поймав взгляд жены, покорно замолк. Пора было возвращаться в «Нору», и семейство Уизли вместе с Гарри поспешили к камину.
Перед тем как взять щепотку «летучего пороха», Гарри Поттер снял на всякий случай очки и спрятал в карман. Да, этот вид транспорта явно не для него!
— Надеюсь, что в этот раз...
— На этот раз я попал точно по назначению, но Камином больше не пользовался. И, лорд Малфой... Раз уж вы клянётесь в своей непричастности... То и я приношу вам свои извинения за обвинения в конце года.
— Принимается, мастер Поттер, — любезно ответил аристократ, уступая место за кафедрой Рональду, кипящему от возмущения, причём гнев рыжика был направлен, в частности, и на Гарри, чересчур любезно — по мнению приятеля — общавшегося с Малфоями.
