4 страница21 февраля 2021, 15:59

Нора

За этой строчкой последовал дружный выдох, причём явлению Рона в Литтл Уиннинге обрадовались даже многие слизеринцы, которые, к удивлению гриффиндорцев, явно переживали за Гарри. Они редко включались в коллективное высказывание возмущения... Но взгляды Нотта, Забини, Пьюси, Флинта, Паркинсон, Гринграсс говорили о многом, да и Драко тоже... Хотя некий представитель рыжего семейства в перерывах упорствовал, что всё белобрысое только прикидывается этакими хорошими колдунами, готовыми даже принять в семью маглорожденных, а на самом деле только ждут возможность подкинуть какую-нибудь пакость... Собирают материал, чтобы потом подбросить своему Господину. Если предположить, что каждая книга посвящена одному году Гарри в Хогвартсе, значит, четыре описывают прошедшие события, а три — нынешний год и два следующих, там наверняка описаны действия Сами-знаете-кого, так Малфои заранее об этом узнают и сообщат Тёмному Лорду, чтобы тот внёс те или другие изменения в свои планы или вовсе отменил те, которые привели к... мягко говоря, не самому желательным для него последствиям. И Малфои такие, да и Снейп не лучше, впрочем, Снейп даже не станет дожидаться, пока Лорд доберётся до Гарри, а во время частных уроков устроит «несчастный случай»... И то, что сама Магия этого не допустит, Рон даже не слышал, не хотел слышать, он не мог думать о слизеринцах, как о хороших людях, без ненависти, которую пестовал в себе с тех самых пор, как узнал о существовании такой категории людей, как выпускники факультета Слизерин. И, хотя теперь даже они смотрели на него с явной надеждой... нисколько не смягчило Рональда.

А место на кафедре занял именно он.

Глава 3

«Нора»

— Рон! — едва шевеля губами, произнёс Гарри.

Чуть не ползком добрался до окна и открыл его, чтобы легче было говорить.

— Рон, как ты здесь очутился? Что ты...

И тут он заметил, что Рон смотрит на него из старенького бирюзового цвета автомобиля, который висит в воздухе у самого окна. 

— А как же Статут*? — спросил кто-то.

— Как ни удивительно, но это прошло мимо наших служб наблюдения, — заметила мадам Боунс.

— Они работают как-то выборочно! — бросил Люпин. — Я ни за что не поверю, что домовик способен настолько хорошо скопировать магическую подпись волшебника. Тем более, что в возрасте Гарри она не стабильна, ядро только начало развиваться. Да и каким образом Добби мог взять слепок, если Гарри при нём не колдовал? Хотелось бы мне пообщаться с вашими сотрудниками...

— Мистер Люпин, смею вас заверить, что этот случай не останется без внимания. Мы, правда, уже не можем наказать виновника... Но каким образом это в принципе оказалось возможным, мы разберёмся, дабы в будущем не возникало подобных эксцессов, — твёрдо пообещала Амелия, хмуря брови. Ей никогда не нравилась мисс Хмелкирк и она знала, что в своё время та была школьным врагом леди Поттер и грозилась свести счёты если не с ней самой, так с её потомством. Муфалда была вполне способна воспользоваться... чтобы повоздействовать на нервы Гарри, хотя и не имела власти привести свою угрозу в исполнение и выгнать его из магического мира.

— Но как летающая машина прошла мимо внимания... Неужели никто не видел?

— Это было поздно ночью и все спали, а машина была снабжена устройством для создания Невидимого щита, — пояснил Фред.

— На тот момент, — уточнил чтец. — Но его пришлось отключить для того, чтобы Гарри нас увидел.

От изумления Гарри открыл рот, что очень развеселило близнецов Фреда и Джорджа, сидящих спереди.

— Минуточку, молодые люди, — вклинился вдруг ещё один из министерских чиновников. Он до сих пор не принимал участия в конфликте и было неизвестно, зачем он здесь, разве только не является одним из многочисленных министерских Секретарей и не обязан по долгу службы сопровождать Министра. На аврора он похож не был. — А права у вас есть? Документы, дающие право управления транспортными средствами?

— Мозес! Вам отлично известно, что чистокровным волшебникам, достигшим возраста четырнадцати лет и не имеющим нареканий, не возбраняется управление вне магловских трасс. А небо точно не является магловской автомобильной трассой.

— А разве Рональду на тот момент было четырнадцать лет? — упорствовал Мозес.

— Четырнадцать лет на тот момент было близнецам...

— Имевшим множество нареканий...

— ...за поведение в школе, но дисциплинарных конфликтов с министерством не возникало вплоть до настоящего момента. Вам следует вспомнить собственные правила, прежде, чем поднимать такие вопросы. Если бы Рональд был один — да, я бы первая подняла вопрос о закономерности полёта, но, поскольку с ним были братья, достигшие четырнадцатилетнего возраста и за рулём был один из них...

Гарри закусил губу и побледнел, Рон — тоже, и Уизли-шестой поспешно вернулся к чтению, чтобы отвлечь публику от данного вопроса.

— Привет, Гарри! — воскликнули они в один голос.

— Что происходит? — спросил Рон. — Почему ты не отвечал на письма? Я тебя чуть не десять раз приглашал погостить. А вчера приходит отец и говорит, что ты применил волшебство на глазах у маглов и получил официальный выговор...

— Мы потом поднимем вопрос о законности данного выговора и том, имел ли он силу, — сказала Амелия, видя, что Поттеры, Блэк и Люпин готовы вновь высказать своё мнение по этому поводу.

Это не я. А откуда он узнал?

— Он работает в Министерстве магии, — ответил Рон. — Ты ведь знаешь: колдовать за стенами школы запрещено.

— И это ты мне говоришь? — выразительно глядя на парящий автомобиль, сказал Гарри.

— Ну, это не в счёт. Мы его взяли ненадолго. Это папин автомобиль. Мы никаким волшебством не пользовались. Другое дело — колдовать на глазах простецов, у которых живёшь...

— Но я же сказал: это не я... Долго объяснять. Ты не мог бы рассказать в школе, что Дурсли меня заперли и сказали, что больше не пустят в Хогвартс. Никогда! А сам я выйти отсюда при помощи магии не могу. В Министерстве тогда скажут, что я за три дня учинил целых два незаконных колдовства.

— Успокойся, сам всё объяснишь, — сказал Рон. — Мы приехали за тобой. Последний месяц каникул проведёшь у нас.

— Но вы тоже не имеете права колдовать...

— А мы и не будем. — Рон кивнул в сторону старших братьев. — Ты не видишь, кого я с собой привёз?

— Привяжи эту верёвку к решётке, — приказал Фред, протягивая Гарри один её конец.

— Если Дурсли проснутся, мне несдобровать, — прошептал Гарри, привязывая верёвку к одному из прутьев решётки.

— Похоже, что ты своих «родственничков» боишься больше, чем Сам-знаешь-кого.

Решётка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну.

— Прыгай, — скомандовал Рон.

— А как же мои школьные вещи — волшебная палочка, метла...

— Где они?

— В чулане под лестницей. А дверь комнаты заперта на ключ.

— Ну, это пустяки, — отозвался с переднего сиденья Джордж. — Отойди, Гарри, от окна.

Братья осторожно влезли в комнату.

«Мне бы надо самому сходить за вещами», — подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кармана шпильку, стал ковырять ею в замке.

— Шпилькой?

— В замке?

Многие чистокровные недоумевали: неужели какой-то шпилькой можно открыть замок? Но маглорожденные и полукровки весело переглядывались и перемигивались с близнецами, выглядевшими чрезвычайно довольными собой.

— Многие волшебники считают, что учиться у маглов таким фокусам — пустое занятие, — сказал Фред. — Мы так не думаем. Кое-чему у них стоит учиться. Хотя, конечно, работать с быстротой молнии они не умеют.

— Зато они умеют делать много другого.

— Что, к примеру?

— Летать в космосе! Я ни разу не слышала о магах-астронавтах, — заметила Гермиона.

— А зачем это?

— Мордред!

— Неужели маглы на это способны?! — глаза Амелии Боунс широко раскрылись. — Я знаю, что во многих научных лабораториях пытаются решить проблему... Дыхания в космическом пространстве, преодоления гравитационного щита... А маглы это уже могут?!

— Дышать в открытом космосе — нет, для этого существуют скафандры с баллонами кислорода... Это специальная одежда, которая защищает от космического холода... А дышать там и вовсе невозможно, поскольку нечем... — Гермиона готова была разразиться целой лекцией, но мадам Боунс прервала девочку, попросив её обсудить эту тему после Суда.

В замке вдруг что-то щёлкнуло, и дверь распахнулась.

— Мы спустимся за твоим чемоданом, — прошептал Джордж, — а ты собери в комнате что тебе нужно и подавай Рону.

— Осторожнее, последняя ступенька скрипит, — предупредил тоже шёпотом Гарри.

И близнецов поглотила лестничная тьма.

Гарри забегал по комнате, собирая вещи и передавая их Рону в окно. Затем поспешил вниз помочь тащить чемодан. Из спальни послышался кашель дяди Вернона.

Запыхавшись, дотащили все вместе чемодан до двери и через всю комнату до окна. Фред нырнул в машину и вместе с Роном стал его тянуть, Гарри с Джорджем толкали из комнаты.

Сантиметр за сантиметром чемодан медленно втягивался внутрь машины. Дядя Вернон опять кашлянул.

— Ещё наляжем, — командовал Фред. — Раз-два, пошёл!

Гарри и Джордж налегли плечами, поднатужились, чемодан выскочил из окна и упал на заднее сиденье.

— Всё в порядке, — шепнул Джордж. — Лезь скорее!

Гарри уже вскочил на подоконник, как вдруг за спиной раздался громкий, протяжный крик, который был заглушён громовым голосом дяди Вернона:

—Что опять случилось?!

- Опять эта чёртова сова!

— Я забыл Хедвиг, — в ужасе прошептал Гарри.

Он соскочил с подоконника и в ту же секунду на лестнице вспыхнул свет. Гарри схватил клетку с совой, метнулся к окну, сунул её в руки Джорджа, а сам вернулся к комоду, кое-что взять из ящика. В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проёме, издав рёв разъярённого быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри.

Братья ухватили Гарри за руки и изо всех сил дёрнули в машину.

— Петунья! — загремел дядя Вернон. — Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!

Братья дёрнули ещё раз, и нога Гарри выскользнула из рук дяди Вернона. Гарри влетел в машину и захлопнул дверцу.

— Жми на газ, Фред! — крикнул Рон, и машина на всей скорости помчалась вверх, держа курс на луну.

— Не на луну, а прочь из этого кошмара, — внёс поправку один из близнецов, логично было предположить — тот, который в ту ночь и сидел за рулём.

Гарри не мог опомниться: неужели свободен! Он опустил окно, ночной воздух взъерошил волосы. Посмотрел вниз: крыши домов на Тисовой улице быстро уменьшались в размере. Дядя Вернон, тётя Петунья и Дадли остолбенело глядели из окна комнаты Гарри.

— Увидимся следующим летом! — махнул им на прощанье Гарри.

— Не хотел бы я с ними встречаться ни летом, ни в другое время года...

— И не будешь, — родители обняли мальчика с двух сторон. У Джеймса был такой вид, что было ясно: будь у него возможность после Суда задержаться в этом мире чуть подольше... у Дурслей и без Магического Приговора будут ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ! А те, кто имел несчастье сидеть рядом с Сириусом и Люпином, явственно слышали скрежет их зубов и периодически — тихие слова наговора... Правда, магия в зале Суда была ограничена, едва ли наговоры Мародёров вступили бы в силу, иначе... Как минимум Вернон на тот момент мог уже три раза умереть в больших муках, а Дамблдор, помимо неприятия сладкого, обзавестись хорошей проплешиной... даже не проплешиной, но полным лишением волос на голове, включая усы и бороду, и «депиляция» была бы... И Лили в этом процессе тоже приняла бы непосредственное участие. Альбус это прекрасно понимал и всячески старался спрятаться от их взглядов.

Братья Уизли смеялись и что-то громко кричали. А спасённый друг, откинувшись на спинку сиденья, первый раз за много дней улыбался во всё лицо.

— Выпусти Хедвиг, — сказал он Рону. — Пусть летит сзади. Столько дней просидеть взаперти!

Джордж протянул Рону шпильку, ещё минута — и счастливая Хедвиг вылетела в окно и, как призрак, неслышно заскользила в воздухе рядом с машиной.

— Ну, рассказывай скорее, — потребовал нетерпеливо Рон. — Что с тобой произошло?

Гарри поведал им про посещение Добби, про его предупреждение и описал гибель кулинарного шедевра миссис Дурсли.

— Очень странно, — протянул Фред.

— Непохоже на правду, — кивнул Джордж. — И он не сказал, кто замышляет это злодейство?

— Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену.

Фред с Джорджем обменялись взглядами.

— По-вашему, он всё выдумал? — спросил Гарри.

— Понимаешь, — начал Фред, — домовики умеют колдовать, но обычно не смеют без разрешения хозяев. Скорее всего, старина Добби был кем-то подослан к тебе, чтобы отвадить от школы. Вспомни, нет ли у тебя в Хогвартсе врага?

— Есть, — в один голос, не раздумывая, ответили Рон и Гарри.

— Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он меня ненавидит.

— Драко Малфой? — переспросил Джордж, обернувшись. — Сын Люциуса Малфоя?

— Думаю, да, — ответил Гарри. — Малфой редкая фамилия. А это важно?

— Я слышал, что про него говорил отец, — сказал Джордж. — Он был сообщник Сами-Знаете-Кого. Один из самых главных.

— А когда Сами-Знаете-Кто исчез, — продолжил Фред, вывернув голову чуть не на сто восемьдесят градусов, — Люциус Малфой принялся уверять всех, что ни к каким злодействам он не причастен. Но это он наврал. Отец говорит, он был ближайший помощник Сами-Знаете-Кого.

При этих словах все дружно повернулись к Малфоям, которые приняли ещё более гордый вид. Тем не менее, Люциус счёл возможным отреагировать:

— Я не стану отрицать своё участие в... данном движении, — медленно проговорил он.

— Ещё бы, — фыркнул Артур.

— Но в то же время я отрицаю своё участие в убийствах. На мне лежало в основном финансовое обеспечение организации, связь с общественностью, в первую очередь — власть предержащими и другими обеспеченными магами, которые могли быть полезны Тёмному Лорду, способствование проведения необходимых для нас реформ... До определённого момента наше движение было бескровным, пока определённые действия Министерства... не стану здесь уточнять, какие именно, это не тема для обсуждения в таком составе... спровоцировали Тёмного Лорда уже на более... решительные действия, назовём это так. И тогда я сразу уточнил, что непосредственно в терроре наша семья принимать участие не намерена. Таким образом — я действительно не причастен к самым... кровавым преступлениям нашей группировки, но с другой, поскольку в политическом направлении мне удалось совершить много большего, чем прочим моим коллегам, и относительно проще... Лорд часто называл меня своим ближайшим сподвижником и правой рукой...

— Скользким другом, — подсказал Гарри.

— Да, это тоже один из моих эпитетов, мастер Поттер. И когда начался непосредственно террор... Мы пытались отойти от организации, но это было невозможно.

Гарри не раз слыхал подобные разговоры о семье Малфоев, так что слова друзей его ни капли не удивили. По сравнению с Драко Дадли был добрый и отзывчивый мальчик.

— Ну, спасибо большое! — возмутился Драко. — Разве я избивал тебя?! Я бы никогда...

— Я более чем уверен, что, будь у тебя такая возможность, ты бы раз десять бросил Гарри проклятье в спину! — бросил Рон. — Только на первом курсе, если бы был уверен, что тебе после этого ничего не будет! Так нет же, рядом с Гарри постоянно кто-то находился! И вообще...

— И это не я писал эту книгу, — добавил Гарри. — К тому же... К Дадли я привык и всегда если не знал, то догадывался, чего от него ждать, он даже не пытался спрятаться, а от тебя и в самом деле можно было в любой момент ждать удар в спину.

— Продолжайте чтение, мистер Уизли.

— Не знаю, есть ли у Малфоев собственный домовик... — пожал плечами Гарри.

— И не один, — фыркнул Драко.

— Да, за пределами Хогвартса в Малфой-мэноре одна из наиболее многочисленных колоний на территории Англии, — кивнула Нарцисса.

— Кто бы ни были хозяева Добби, это наверняка старый чародейский род, причём очень богатый, — заметил Фред.

— Само собой... — отозвался Джордж. — Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья большая, столько приходится гладить, а магией тут не поможешь. У нас есть только дряхлый упырь, живёт на чердаке. Да ещё гномы весь сад заполонили. Домовики обитают только в старинных особняках и замках. Переходят по наследству. В нашем доме эльф не заведётся.

— Что говорит не о бедности Рода, но об очень низком Магическом уровне. Именно от Магического уровня зависит очень многое, в том числе и финансовое положение волшебника. Если бы Уизли предприняли определённые действия...

— Нас более, чем удовлетворяет мой уровень, — буркнул Артур, зло глядя на своего извечного врага.

— Говори за самого себя. Мне кажется, что большинство твоих отпрысков придерживается иного мнения, иначе откуда бы у Рональда столько зависти и желчи? У Джиневры — стремления прикрепиться к кому-нибудь посильнее?

— Да как вы... Гарри, не слушай...

— Вы думаете, этого никто не замечал? Не помните размеры штрафа, который пришлось выплачивать вашим родителям, после того, как вы в пятилетнем возрасте...

— Не надо, Люциус! — возмутился побледневший Амос Диггори, лорд Малфой опомнился и принёс ему извинения. — Неужели не было других...

— Почему бы и нет? Просто в вашем районе больше не живёт сильных молодых магов, которые могли бы стать донорами для мисс Уизли. И здесь, в Хогвартсе, было несколько случаев заболеваний, сопряжённых с резким понижением уровня магической энергетики у мальчиков, которые перед этим плотно общались с этой молодой особой. Это что — случайность?

— Да! Как вы смеете?! Гарри...

— С некоторых пор мастер Поттер всё чаще жалуется на головокружение, бессонницу и отсутствие аппетита, — заметила мадам Помфри. — Я никак не могла определить причину этого... Но в то же время я относительно недавно осматривала мисс Уизли и заметила у неё признаки энерговампиризма. Это очень редкое явление, но, с другой стороны, девочка не сознаёт, что происходит и в самом деле считает подобные заболевания... не связанные с ней.

— Энерговампиризм? — спросил Колин.

— Да. Обычные вампиры тянут кровь, энерго — магическую и жизненную энергию. Такое существо выбирает жертву и присасывается к ней, причём для этого нет необходимости делать это буквально — достаточно находиться рядом на протяжении длительного времени, обычного телесного контакта — просто держать объект за руку... В оправдание мисс Уизли могу сказать, что лишь один энерговампир из десяти делает это осознанно. В связи с вышесказанным я уже заказала для девочки амулет, который мне обещали прислать уже на этой неделе, он должен обеспечивать мисс Уизли достаточный уровень, чтобы она не испытывала «энергоголода» и в то же время блокировать её способности поглощать чужую энергию. До тех же пор я настоятельно рекомендую избегать физического контакта с девочкой.

— А это излечимо? — испугалась Гермиона.

— К сожалению, только на самом раннем этапе, когда признаки энерговампиризма способен опознать только специалист. Судя по тому, что я узнала, мисс Уизли была энерговампиршей в пятилетнем возрасте... Сейчас ей уже скоро пятнадцать и единственное, что возможно сделать — поставить уже упомянутый выше ограничитель, носить который мисс Уизли придётся до конца своих дней.

— Да вы с ума сошли! Гарри, не слушай их, это всё неправда, ложь! Я не буду носить никаких ограничителей!

— Вы можете обратиться к специалистам святого Мунго, но это вам не поможет, — покачала головой целительница. — Скажу более того, вы обязаны стать на особый учёт, и нарушение данного закона приведёт к тому, что вас будут принудительно поить специальными зельями, и оплачивать их вы будете сами — вы или ваша семья, а это достаточно дорого, месячный объём — пятнадцать галеонов. Амулет же предоставляется бесплатно, для этого необходим только запрос наблюдающего целителя, в данном случае — мой. Да, и вы не имеете права вступать в супружеские взаимоотношения и иметь потомство. Сожалею.

— Мисс Уизли, отсядьте от Гарри, — сказал Джеймс. — Пока на вас не будет упомянутого мадам Помфри амулета я не подпущу вас к сыну ближе, чем на десять шагов... А что касается магического уровня мальчиков?

— По всем признакам, как минимум Рональд также является одной из жертв сестры, по крайней мере, ему приходится добавлять в пищу особые вещества, способствующие увеличению его энергии, со временем необходимость в этом бы отпала... но, к сожалению, каждые каникулы сводят достигнутый успех практически на нет.

— Минуточку, Поппи! — выпрямился в своём кресле Дамблдор. — Что значит — добавлять в пищу? Почему я об этом впервые слышу? Какое вы имеете право добавлять в пищу учеников что бы то ни было без согласования...

— А я и не обязана согласовывать с вами такие вещи, — ответила целительница. — Я в своё время давала особую Клятву, которую дают все целители... И в тех случаях, когда мои действия направлены на укрепление здоровья — физического или магического — учеников школы, я не обязана отчитываться даже перед вами, лишь в случае, если ситуация близка к катастрофической. Впрочем, она стремительно близилась к таковой и я намеревалась переговорить с вами на этой неделе. Пока же я просто ставлю вас в известность, что на протяжении трёх лет несколько учащихся получают пищу, приготовленную с использованием особых чар и с добавлением целебных зелий, для укрепления...

— И кого вы таким образом обрабатывали?!

— Я не «обрабатывала», а ЛЕЧИЛА мастера Поттера, мастера Малфоя...

— Меня?! — возмутился последний, но Нарцисса положила руку ему на плечо.

— Да, мастер Малфой, причём с ведома ваших родителей, точно также была в курсе леди Лонгботтом. Под особым присмотром находятся мистер Томас, мистер Бут — как жертвы энерговампиризма, одно время — мисс Уизли, до тех пор пока не была определена причина её недомогания... Мистер Уизли, как было уже сказано. Мистер Фред и мистер Джордж Уизли пострадали не в пример меньше, хотя их магический фон более насыщен, нежели у младшего брата, судя по всему, они меньше общались с сестрой.

— Вы должны прекратить это своё «лечение»...

— Альбус, прежде, чем я начала лечение, я брала пробы с той еды, которую потребляли учащиеся и со всей ответственностью могу заявить, что прекращение лечение приведёт к значительному ухудшению состояния здоровья и магического фона мастера Поттера и мастера Лонгботтома, не говоря уже о том, что в крови обоих были замечены странные вещества, которые не до конца выведены из их организма.

— Что?! — подскочила леди Лонгботтом. — Об этом вы мне не говорили!

— Я не хотела вас пугать, Августа, к тому же, я так и не выяснила природу этих веществ. И — вы не можете запретить мне лечить моих пациентов, Альбус! В данной ситуации вы можете подать жалобу в госпиталь святого Мунго, но заранее могу сказать, что в данном конфликте закон на моей стороне.Гарри летел молча, — возобновил чтение Рон, чтобы маги не зашли ещё невесть куда. Он несколько раз пытался отвлечь всех от обсуждения «вампиризма» его сестры и разговоров об уровне магического фона у его семьи... Рональд был более чем уверен, что всё это организовал Люциус Малфой, чтобы в очередной раз напакостить его семье, исключительно для того, чтобы смешать их честное имя с грязью, выпятить своё богатство и превосходство... И все, даже Поттеры, склонны больше верить этому гаду, чем... Судя по тому, что у Драко всё всегда было самое лучшее, его семья действительно купалась в волшебном золоте. Он живо вообразил, как Драко важно расхаживает по огромному особняку. Да, он вполне мог послать преданного слугу к Гарри, чтобы тот любой ценой предотвратил его появление в школе. Драко Малфой на такое способен. Выходит, он зря поверил Добби, принял его слова за правду.

— Так или иначе, но я рад, что мы прилетели за тобой, — сказал Рон. — Знаешь, как я беспокоился! Пишу тебе, пишу, и никакого ответа. Сначала подумал, что виновата Стрелка...

— А кто такая Стрелка?

— Наша почтовая сова, старая-престарая. Летит, летит с письмом и вдруг упадёт по дороге. Я попросил Гермеса...

— Кого, кого?

— Сову Перси. Мама с папой подарили ему, когда Перси назначили старостой, — пояснил с переднего сиденья Фред.

— Но Перси его не дал. Сказал, что Гермес нужен ему самому.

— Перси вообще ведёт себя странно этим летом, — нахмурился Джордж. — Без конца пишет кому-то письма, часами сидит, запершись у себя в комнате. Ну сколько можно надраивать до блеска значок старосты! Ты взял слишком далеко на запад, Фред, — спохватился он, указывая на компас, вделанный в щиток управления.

Фред поспешно вывернул руль влево.

— А твой отец знает, что вы взяли его машину? — спросил Гарри, догадываясь, какой услышит ответ.

— Н-нет, — промямлил Рон. — Он сегодня работает в ночь. Надеюсь, мы успеем поставить машину в гараж до того, как проснётся мама. Не дай бог, она заметит, что мы брали фордик.

— Всё тайное всегда становится явным.

— Но вы брали его ради благого дела...

— Лили, солнышко, не хочу тебя расстраивать, но в этом зале есть ещё один сторонник совершать не самые... хммм... ради всеобщего блага, — напомнил Джеймс. — Безусловно, мальчики сильно рисковали, но я благодарен вам за то, что вы спасли Гарри. Я рад, что у нашего сына такие хорошие друзья.

— А что делает ваш отец в Министерстве магии?

— Работает в самом скучном отделе «Противозаконное использование изобретений маглов».

— Чего использование?

— Сейчас объясню. Например, у тебя есть вещь, которую сделали простецы. Ты её заколдовал, а она потом опять к ним попала — в дом или магазин. В прошлом году умерла старая ведьма, а у неё был чайный сервиз. Его продали на аукционе одной простачке. Она пригласила друзей на чашку чая. Так что там творилось! Отец потом несколько недель распутывал это дело с утра до ночи.

— Не можешь рассказать подробнее?

— Могу, конечно. Чайник как взбесился. Плевал вокруг себя крутым кипятком, а сахарные щипцы, представляешь, защемили нос одному гостю, и того отправили в больницу. Отец был вне себя. Их в отделе было всего двое: он и старый колдун по имени Перкин Уорбек. Здорово они тогда помучились! Применили даже заклинание Забвения.

— Но неужели никто никогда не заколдовывает свои вещи? — удивился кто-то с третьего курса Хаффлпафа.

— Заколдовывают, на каждом шагу, и проблема не в том, что старая ведьма зачаровала сервиз, но в том, что он попал в руки маглов, — Артур Уизли чуть не плакал, глядя на сжавшуюся в комочек дочь. Молли пересела поближе к Джинни и прижала её к себе, благо, энерговампир не мог причинить вреда родителям. — Родственники ведьмы, которые выставили сервиз на продажу, были обязаны предварительно проверить его на магию и снять все наложенные чары. Или же продавать его исключительно в магическом мире, приложив документально подтверждённое описание тех же чар.

— А как же автомобиль твоего отца?

— Это вообще отпад! — рассмеялся Фред. — Простецы столько напридумывали всяких штучек-дрючек, у отца от них крыша поехала. У нас их полон сарай! Принесёт, разберёт на кусочки, наложит заклинание и опять соберёт. Приди он с обыском к самому себе, пришлось бы самого себя арестовать. Мама ругается, а ему до лампочки.

— Что за выражения?!

— Но я и в самом деле должен лучше знать маглов, чтобы... — начал защищаться Артур, но сник.

— Для этого совсем не обязательно заколдовывать магловские приборы.

— Да ещё в таком объёме!

И машина, чуть подпрыгнув, коснулась колёсами земли. Они приземлились на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал глазам Гарри.Похоже, изначально это был небольшой кирпичный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков всё новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, будто держался единственно силой волшебства. («Что вполне вероятно», — подумалось Гарри.) На красной черепичной крыше торчали вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись: «Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной заржавленной кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали.

— Показательная усадьба чистокровного мага! — фыркнул Люциус.

— Но если жалованье мистера Уизли...

— Жалованье Уизли невелико, это верно. Но, мастер Поттер, смею вас заверить, что даже при таком мизере мистер Уизли мог был обзавестись вполне даже приличным домом для своей семьи — не мэнором, конечно, даже не Хаусом, но уж маломальский коттедж — вполне даже. И на это способен любой маг, знакомый с азами трансфигурации, чар и травологии. Ну, и имеющий определённый магический уровень.

— Да? Серьёзно? — возмутилась Гермиона. — Только и всего?! Почему же...

— Только и всего. Травология — если создавать деревянный дом: заставить дерево вырасти в той форме, в какой это тебе необходимо, и в более короткие сроки... Пример такого здания представляет из себя, в частности, ваш дом, Амос, верно?

— Да, — кивнул мистер Диггори. — В нашей семье сохранились дневники моего прадеда, где он подробно описывал все этапы того, как он за три года создал наш дом из старого дуплистого дуба — отыскал в лесу подходящий, пересадил на место, выбранное для своего дома, максимально расширил, создал дупла-комнаты, удалил все сучья... И теперь нашему дому не страшны никакие ураганы!

— Если же вам нужен каменный дом, заклинаниями выкапываете котлован, наколдовываете камни...

— Но откуда взять камни подходящего размера? Нельзя ничего взять из ниоткуда! — подскочила Гермиона. — А если вы строитесь вдали от каменоломен?

— МИСС ГРЕЙНДЖЕР! ВЫ КТО, ВЕДЬМА ИЛИ МАГЛА С ПАЛОЧКОЙ?! Неужели вас не учили увеличивать предметы с помощью магии?! Камни нужного размера и формы вы способны создать из мельчайшей гальки или песка, это вопрос исключительно вашего умения и магического уровня! Из полученных камней возводите дом того размера и планировки, какой вам нужен, скрепляя их или магией, или раствором, который тоже можете наколдовать сами! Смею вас заверить, что построить коттедж для семьи Уизли возможно всего за полгода кропотливой работы и единственное, за что вам придётся заплатить — аренда земельного участка!

— Нас вполне устраивают наши жилищные условия...

— Но при этом ваши отпрыски так и норовят при первой же возможности оказаться как можно дальше от Норы! Вы в самом деле думаете, что мистер Уильям Уизли остался бы без работы в Англии? И Чарльзу было бы проще работать в Английском заповеднике, но оба они предпочли не оставаться дома, а уехать в Египет и Румынию! Персиваль тоже уехал в Лондон... До меня дошли слухи, что близнецы подыскивают помещение в Косом переулке — отчего же, если их «вполне устраивает» ваш образ жизни?

— Фред, Джордж, что всё это значит?!

— Ты сколько раз ругался, что мы постоянно подвергаем вас опасности остаться без дома, — сказал один из близнецов.

— Что от наших экспериментов вот-вот рухнет крыша... Да и надоело слушать эти упыриные концерты... — второй.

— А в своём доме мы можем устроить полноценную лабораторию... Особенно теперь, когда у нас есть возможность подучиться...

— Да, и наличие в доме упыря и гномов также говорит о многом, — добавил Люциус.

— Если лично вас всё устраивает, Артур, это не значит, что вы должны игнорировать нужды ваших детей! — Подвела черту Нарцисса.

Вся компания высыпала из машины.

— Не бог весть что, — скромно сказал Рон.

— Здорово! — восторженно воскликнул Гарри, вспомнив чинную Тисовую улицу.

— Теперь наверх. Все по своим кроватям. Только очень, очень тихо! — скомандовал Фред. — Мама позовёт завтракать. Ты, Рон, побежишь вниз и радостно крикнешь: «Смотри, мама, кто ночью объявился!» Она обрадуется, и никто не заметит, что мы брали машину.

— Угу, святая наивность!

— Ладно, — согласился Рон. — Идём, Гарри, — позвал он. — Я на ходу с...

Поперхнувшись, Рон смолк и лицо его пошло зелёными пятнами: в окнах «Норы» горел свет, а от крыльца, разгоняя кур, к ним приближалась миссис Уизли. Это была маленькая полная женщина с добрейшим лицом, сейчас напоминающая саблезубого тигра.

— Определитесь, пожалуйста: добрейшим или тигриным? — покачал головой Джеймс.

— Миссис Уизли — очень добрая женщина, — Гарри с состраданием смотрел на мать и дочь, плакавших, прижавшись друг к дружке. — Но её лучше не злить.

Фред охнул.

— Господи, — вырвалось у Джорджа.

Миссис Уизли подошла к ним и остановилась, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был фартук в цветочек, из кармана которого торчала волшебная палочка.

— Ну? — грозно вопросила она.

— Доброе утро, мамочка, — произнёс Джордж, как ему показалось весёлым, довольным голосом.

— Вы что, не понимаете, как я волновалась? — яростно прошептала миссис Уизли.

— Прости, мамуля, но мы должны... были... — Вся троица была выше матери чуть не на голову, но смертельно боялась её гнева.

— Пустые постели! Никакой записки! Исчезла машина! Могли попасть в дорожную аварию! Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько живу, не помню! Вот погодите, придёт отец. Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси...

— ...наш пай-мальчик, — закончил тираду Фред.

— НЕ ГРЕХ БЫ И ПЕРЕНЯТЬ У ПЕРСИ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ! — воскликнула миссис Уизли, тыча пальцем в грудь Фреда. — Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, отец из-за вас может потерять работу...

— Положим, мы тоже много хулиганили, — внёс поправку Билл. — Но, безусловно, данная ситуация... Вам следовало посоветоваться с родителями или, на крайний случай, сообщить о том, что собираетесь делать.

— Ага, чтобы...

— Я не думаю, чтобы папа или мама помешали вам спасти друга, более того, они бы сделали всё, чтобы помочь, верно, папа?

— А что, я же видел, как Рональд переживал из-за того, что Гарри не отвечал на его письма. У меня уже было готово письмо для Дурслей, а если бы это не помогло, я бы через неделю заехал за Гарри лично.

Гневу её, казалось, не будет конца. И, только охрипнув, она повернулась к Гарри, который попятился от неё в страхе.

— Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будем завтракать, — приветливо улыбнулась хозяйка и с этими словами поспешила обратно в дом.

Бедный Гарри бросил на Рона вопросительный взгляд, тот ободряюще кивнул, и Гарри последовал за миссис Уизли.

Кухня была маленькая и довольно тесная. В середине стоял выскобленный деревянный стол в окружении стульев. Гарри сел на краешек ближайшего стула и огляделся. Ему ещё не доводилось бывать в домах волшебников.

На противоположной стене висели часы с одной стрелкой. Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. На каминной доске стопки книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!». За мойкой на стене висело старенькое радио, которое вдруг заговорило. Гарри даже подумал, что ослышался. Диктор объявил:

«Час волшебников. Начинаем выступление известной певицы, ворожеи Селестины Уорлок».

Миссис Уизли суетилась у плиты, готовя завтрак: бросала на сковородку сосиски и между делом метала грозные взгляды на провинившихся сыновей, приговаривая:

— Не понимаю, о чём вы только думали... никогда бы не поверила... Тебя, мой мальчик, я ни в чём не виню, — заверила она Гарри, стряхнув ему на тарелку восемь сосисок. — Мы с Артуром очень о тебе беспокоились. Как раз вчера вечером решили ехать за тобой, если к пятнице не придёт ответ на последнее письмо Рона. Но ты сам подумай (миссис Уизли подкинула к сосискам глазунью из трёх яиц): лететь через полстраны на нелегальном автомобиле! Наверняка кто-нибудь заметил!

Затем она коснулась грязной посуды в мойке волшебной палочкой, и та стала сама себя мыть, легонько позвякивая.

— Была низкая облачность... — промямлил Фред.

— Во время еды не разговаривают. — Миссис Уизли призвала сына к порядку.

— Они морили его голодом! — попытался переменить разговор Джордж.

— К тебе это тоже относится, — не успокаивалась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, выглядела уже не так грозно.

— На будущее, если кому понадобится, — близнецы обвели зал весёлыми взглядами, — если вам придётся общаться с мамой, нет лучшего способа умерить её гнев, чем пожаловаться на недоедание...

— Она всегда рада угостить кого угодно кулинарными шедеврами...

Неожиданно в кухню вторглось отвлекающее обстоятельство в виде рыжеволосой девочки, одетой в длинную ночную рубашку. Девочка тоненько вскрикнула и выбежала из кухни.

— Это Джинни, моя сестра, — шепнул Рон Гарри. — Она говорила о тебе всё лето.

— Да, говорила, — кивнул Фред. — Она ещё попросит у тебя автограф, — улыбнувшись, пошутил он. Но, встретив взгляд матери, опять уткнулся в тарелку. Никто больше не проронил ни слова. Молчали, пока тарелки не опустели, что произошло довольно быстро.

— Ох, как я устал, — сладко зевнул Джордж, положив на тарелку нож с вилкой. — Пойду-ка посплю...

— Нет, не пойдёшь, — оборвала его матушка. — Ты не спал всю ночь по собственной глупости. Ступай в сад, пора выдворить гномов. Они опять всё заполонили.

— От того, что кое-кто не озаботился поставить вокруг «дома» специальный щит, — хмыкнула Августа Лонгботтом. — Стоит двадцать галеонов на год, но зато после этого ни один вредитель не заберётся!

— Но мама...

— И вы оба пойдёте, — посмотрела она на Фреда с Роном и прибавила, обратившись к Гарри: — А ты, мой мальчик, ступай наверх, отдохни. Ты ведь не просил их лететь за тобой в этом несчастном автомобиле.

— Можно мне пойти с Роном? Хочу посмотреть, как выдворяют гномов. Я этого никогда не видел, — поспешил сказать Гарри, у которого сна не было ни в одном глазу.

— Ты очень добрый мальчик, Гарри, но выдворять гномов — скучная работа. Посмотрим, что об этом сказано у Локхарта. — Миссис Уизли взяла с каминной полки увесистый том.

— Но мы знаем, как их выдворять, — запротестовал Джордж.

Гарри взглянул на обложку книги. На ней красивыми золотыми буквами было выведено: «Гилдерой Локхарт. Домашние вредители. Справочник». Здесь же красовалась и большая фотография автора: миловидное лицо, обрамлённое светлыми локонами, ярко-голубые глаза. По обычаю волшебной страны, лицо было живое, глаза весело, если не сказать нахально, подмигивали.

— Ах, он прекрасен! — воскликнула миссис Уизли. — А как знает свой предмет — домашних вредителей. Это замечательная книга...

Многих — тех, кто застал автора «замечательной книги» в Хогвартсе — передёрнуло, некоторые преподаватели позволили себе несколько не самых лицеприятных эпитетов.

— Мама его обожает, — громко прошептал Фред.

— Не говори глупостей, — сказала миссис Уизли, порозовев. — Ну ладно, если вы знаете лучше Локхарта, как обезгномить сад, идите и работайте. И если хоть один гном останется, пеняйте на себя.

Зевая и ворча, братья поплелись в сад. Гарри пошёл за ними. Сад был большой и запущенный, какой, по мнению Гарри, и должен быть. Дурслям он, конечно бы, не понравился: слишком много сорняков, газон не подстрижен, но зато каменную ограду осеняли искривлённые узловатые ветви старых деревьев, на клумбах — незнакомые Гарри цветы, заросший зелёной ряской небольшой пруд полон лягушек. Через газон подошли к клумбе.

— У маглов тоже есть гномы, — сказал Рону Гарри.

— Разве это гномы! Я их видел, — нырнув с головой в куст пиона, проговорил Рон. — Маленькие, толстые, похожие на Санта-Клауса, в руке удочка...

Куст дёрнулся, послышался шум отчаянной схватки, и Рон выпрямился, держа что-то на весу в одной руке.

— Вот он — настоящий гном, — торжественно произнёс он.

— Крути меня! Крути! — верещало что-то, слегка напоминавшее человека.

На кого, на кого, а на Санта-Клауса этот гном решительно не походил. Он был маленький, как бы сшитый из кожи, большая, шишковатая, совершенно лысая голова — точь-в-точь крупная картофелина. Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь лягнуть Рона твёрдой, как кремень, ступнёй. Рон ловко перехватил его за лодыжки и перевернул вниз головой.

— Старайся делать то же самое, — сказал он Гарри и, высоко подняв гнома, начал размашисто его раскручивать («Крути меня!»), как лассо. Прочитав в лице Гарри ужас, Рон прибавил: — Ему это не повредит. Только голова закружится и он не сможет найти обратной дороги к себе в нору.

— Отлично находят уже через пару месяцев, — вздохнула миссис Уизли, относительно успокоившаяся к этому моменту.

— Я уже говорила — и не раз — что следует делать, — напомнила Августа Лонгботтом. — Я понимаю, безусловно, что у вас каждый кнат на счету, но содержание гномов в саду вам обходится не в пример дороже. Не понимаю, почему вы этого не сделаете.

— Но это слишком жестоко... — начал Артур. — Эти бедные создания...

— Эти бедные создания уничтожают ваш дом! Я помню, каким был ваш участок при жизни вашего деда и отца — совсем другое дело, у вас и сад был погуще, и огород не такой заросший, сорняков было не в пример меньше, а те, что были, легко убирались не самыми серьёзными заклинаниями. Ваш дед собирал по три урожая в год, отец — два, и то в силу своей лени, а вы... Хорошо, если один вызревает! Если вам так нравятся эти гномы, можете оставить у себя одного в качестве домашнего любимца, от этого особого вреда не будет, но целая орава гномов... Удивительно, как Нора до сих пор не рухнула вам на головы! Ваша глупость и лень сделают это прежде, чем эксперименты близнецов!

Артур привык к столкновениям с Малфоями и, выскажи это Люциус, наверняка нашёл бы достойный ответ, но леди Лонгботтом была другой породы и мистер Уизли предпочёл промолчать.

С этими словами Рон выпустил из руки лодыжки, гном пролетел метров пять и шмякнулся где-то за изгородью.

— Близковато! — оценил Фред. — Спорим, я доброшу своего вон до того пня.

Гарри очень скоро перестал жалеть бедных гномов. Своего первого гнома он решил перебросить через изгородь без раскрутки. Но тот, почуяв слабину новоявленного гонителя гномов, изловчился впиться острыми как бритва зубами в палец Гарри. Отодрать его оказалось не так-то просто.

— Славненький был гном, — заметил кто-то из братьев, — мог бы улететь метров на десять.

Скоро воздух наполнился тучей летящих гномов.

— Наши гномы глуповаты, — заметил Джордж, схватив сразу пятерых. — Услышат, что началось выдворение, так и лезут на поверхность. Нет, чтобы забиться поглубже в норы.

Скоро в поле столпилось десятка два изгнанников, и они длинной вереницей, ссутулив плечики, побрели прочь.

— Они вернутся, — сказал Рон, наблюдая, как гномы один за другим исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. — Им у нас нравится. Отец к ним так добр, говорит, что они забавные.

В доме хлопнула входная дверь.

— Это отец! — воскликнул Джордж. — Вернулся с работы.

Гномы были забыты, и мальчишки через сад побежали к дому.

Мистер Уизли устало сидел в кухонном кресле, сняв очки и зажмурившись. Он был худощав, с большими залысинами, но и у него остатки волос ярко пылали рыжиной. На нём была зелёная мантия, потёртая и пропылённая от постоянных поездок.

— Какая выдалась ночь, — тихо сказал он, протянув руку за чайником. Мальчики уселись вокруг него. — Девять вызовов. Девять! Старик Мундунгус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию...

— Флетчер! — презрительно фыркнул Амос Диггори. — Да он же такой тупица!

— Не говорите, когда необходимо напакостить близкому своему, он умнеет молниеносно... Но вот в проклятьях он никогда не был силён.

— К счастью, потому как в противном случае вымерла бы половина аврората, — хмыкнул Кингсли. — Его постоянно ловят за руку...

— Почему же не заизолируют? Как невиновных сажать за особо тяжкие преступления или запугивать несовершеннолетнего школьника, это вы всегда рады, а посадить известного ворюгу...

— К сожалению, до сих пор кражи происходили в размерах, не предусматривавших лишение свободы более, чем на месяц, а чаще всего всё сводилось к денежному штрафу, — вздохнул Шеклболт. — За десять лет Флетчер выплатил порядка трехсот галеонов штрафа. К величайшему нашему прискорбию, этого недостаточно, чтобы лишить его возможности финансировать свои махинации, хотя я неоднократно предлагал ужесточить меры наказания подобных типов.

— Мы этим обязательно займёмся, — кивнула Амелия, продемонстрировав всем пугающих размеров свиток, покрытый записями. Мадам Боунс была очень щепетильна во всём, что касалось её обязанностей и можно было не сомневаться, что только смерть может помешать волшебнице не привести свою угрозу в исполнение. Корнелиуса Фаджа уже трясло при одном взгляде на эту женщину.

— Чего только наши люди не заклинают, вы даже не можете себе вообразить.

— НАПРИМЕР, АВТОМОБИЛИ?!

Миссис Уизли вошла в кухню, держа в руке, как меч, длинную кочергу. Мистер Уизли широко раскрыл глаза и виновато выпучился на жену.

— К-какие автомобили, дорогая Молли?

— Да, Артур, автомобили. — Глаза у миссис Уизли сверкали. — Представь себе волшебника, который купил старенькую развалюху и сказал жене, что разберёт её на части единственно затем, чтобы понять устройство. А на самом деле применяет к ней чары летучести. И пожалуйста, на этом автомобиле можно лететь хоть на край света.

Мистер Уизли замигал и пустился в объяснения.

— Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймёшь, что этот волшебник ни на йоту не нарушил закон. Хотя, конечно... э-э... было бы лучше, если бы он сказал жене правду... В законе существует оговорка... если волшебник не имел намерения летать, тот факт, что автомобиль приобрёл летучесть, не означает...

—И зачем тогда накладывать эти чары, если не собираешься ими пользоваться?

— Нам здесь больше нечего делать, — прошептал Рон Гарри. — Пойдём, я покажу тебе мою комнату.

Они быстренько покинули кухню, и по узкому коридору дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом. На третьей площадке дверь в комнату была открыта. Гарри поймал взглядом чьи-то огромные глаза, и дверь тотчас захлопнулась.

— Это Джинни, — пояснил Рон. — Она такая застенчивая, и это её очень мучает. А вообще-то дверь у неё всегда нараспашку.

Прошли ещё два пролёта и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рональда».

Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки. Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Всё в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок. Приглядевшись, Гарри понял в чём дело: каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались одни и те же семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке — метла, другой энергично машут приветствия.

— Не могли лучше оформить комнату? — удивился кто-то из взрослых.

— Подбирались специально под цвет волос?

— Эй, «Пушки Педдл»...

— Вполне можно было ограничиться одним плакатом, — заметил Гарри. — Извини, но у меня постоянно глаза болели, когда я попадал в твою комнату.

— Твоя любимая команда? — спросил Гарри.

— «Пушки Педдл», — ответил Рон, махнув рукой на оранжевое покрывало, которое украшали две огромные чёрные буквы «П» и летящее пушечное ядро. — Девятое место в Лиге.

— И выше они никогда не поднимались, — заметил Драко, которого поддержали не только слизеринцы, из-за чего пришлось сделать паузу: чтецу срочно понадобилось Успокаивающее зелье, иначе он мог броситься в драку со всей школой.

Школьные учебники лежали неровными стопками в углу комнаты, рядом комиксы, почти весь сериал «Патрик Пигс, Помешанный Простец». На подоконнике залитый солнцем аквариум, полный лягушачьей икры, на нём волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце толстый серый крыс Паршивец.

Гарри переступил через самотасующуюся колоду карт и выглянул в небольшое оконце. Далеко внизу у зелёной изгороди со стороны поля столпились гномы, которые один за другим проникали обратно в сад Уизли. Он повернулся к Рону, тот, явно нервничая, ожидал приговора.

— Маловата, конечно, — сказал Рон. — Не то, что твоя комната у Дурслей. И точно под закутком привидения-упыря. Он там на чердаке сидит и подвывает, да ещё барабанит по трубам.

— А по-моему, это самый прекрасный дом на свете, — улыбнувшись во всё лицо, сказал Гарри.

Уши у Рона порозовели.

* Не исправляйте на «статус», пожалуйста.

«Стату́т (от позднелат. statutum — постановление):

Статут — устав организации, собрание правил, определяющих полномочия и порядок деятельности.

Стату́т — международный договор, регулирующий деятельность какой-либо международной организации и дающий ей право на проведение собственных мер и процедур.»

4 страница21 февраля 2021, 15:59

Комментарии