16 страница30 января 2024, 12:14

Глава 14. Дворец повелителя иллюзий

С утра, лишь солнце начинает восходить, Ляо Лэй поднимается с земли и ладонями стряхивает с чёрных одежд сухие травинки и прочий сор:
- "Солнце" встало, пора идти. Сейчас оно на востоке, значит...

- Значит сейчас нам надо идти в ту сторону, в которой тень? - Перебивает Сюэ Хуа.

- Именно.

Путники встают с земли; разминают затёкшие от долгого сидения ноги; тушат костёр, который с трудом поддерживали всю ночь, чтобы не замёрзнуть. А после этого наконец-то и начинают свой путь на запад, в сторону дворца Куцзюэ-цзюня.

Сюэ Хуа, покрепче прижимая к себя сидящую на её руках Йевань, про себя отмечает, что Лес Иллюзий ни капельки не изменился за те четыре года, что её здесь не было. Деревья высоченные и их ветви голые, иногда встречаются низенькие кустики с, как ни удивительно, листьями, и даже совсем уж редко на глаза попадаются цветы - чёрные совсем или просто очень тёмные, мрачные с не много подсохшими лепестками - но всё же цветы, и какая-то особенная, своя собственная прелесть в них есть. В этот Сюэ Хуа даже ненадолго задерживается рядом с одним из таких цветков, чтобы получше рассмотреть его. Дует прохладный, словно осенний или даже зимний, ветер, и на нём развиваются полы изящных одеяний и длинные волосы заклинателей и демонов. Ну и, конечно, неотъемлемая часть Леса Иллюзий - тишина. Неестественная и пугающая тишина, нарушаемая только звуком шагов восьми путников, шуршанием травы под их ногами. Сюэ Хуа, естественно, помнит, как в первый её раз, когда она была здесь, эта тишина её ужасно напрягала и не давала девушке расслабиться ни на секунду. Однако сейчас рядом с Сюэ Хуа есть её так называемые "сообщники", и рядом с ними, как-никак, спокойнее. К тому же, если сравнивать громкие рыдания м крики боли, душевной или физической, которые Сюэ Хуа слушала всё последние годы, с тупой тишиной, то эта самая тишина, конечно же, лучше.

В мирном и молчаливом спокойствии уже через палочек пять благовоний путники доходят до места их назначения - до огромного, величественного и дорого-богато выглядящего дворца Куцзюэ-цзюня. Высота в четыре этажа, - и зачем повелителю иллюзий их столько понадобилось? - красные ровные стены с вырезанными на них узорами самыми разными, как простыми и привычными, так и странными и невиданными; широкая крыша с изогнутыми кверху краями и свисающими с неё украшениями, похожими на гигантские женские серёжки со сверкающими драгоценными камнями; над самим входом табличка из светлого дерева и с невероятно красивой каллиграфией киноварью написанными на ней словами "Дворец Иллюзий". Неестественно ярким и прекрасным кажется такой дворец посреди такого мрачного и тёмного местечка, как Лес Иллюзий. И всё же эта неестественность не отталкивает, а с точностью наоборот - привлекает к себе, призывает подойти поближе.

- Как красиво выглядит. - Искренне восхищённым, но неуверенным тоном произносит Сюэ Лан. - А нам... точно туда можно?

- Точно. А если Куцзюэ-цзюню вы не понравитесь, я скажу, что вы со мной, и тогда с вами всё будет хорошо. - Без малейших раздумий и колебаний отвечает Ляо Лэй, будто уверен, что всё и всегда будет так, как он скажет. Вероятно, созданию, больше двухсот лет прожившему на земле и повидавшему многое, такая уверенность и свойственна. - Давайте, заходим.

И, сказав это, Ляо Лэй поднимается по ступеням и входит во дворец, а остальные путники следуют за ним.

К всеобщему удивлению при входе ни снаружи, ни внутри дворца нет никакой охраны.

- А кто-то вообще следит за тем, чтобы сюда не попали не те люди? - Спрашивает Шень Ан, словно завороженным взглядом осматривая высокие потолки и шедевральные картины на стенах.

- Сам дворец и следит. Если человек с плохими намерениями входит сюда, то тут же погибает.

- Как погибает? - Решает уточнить Сюэ Вэнь. - Просто падает замертво? Сразу же?

- Просто падает замертво. Сразу же.

Начинается длинная пауза в разговоре. Во всё той же пустой тишине раздаётся только звук шагов восьмерых человек.

Все идут за Ляо Лэем по длинному просторному коридору с высокими потолками и разглядывают убранство дворца. Вдоль двух стен приятного кремового цвета тянутся узенькие деревянные столики, покрытые расшитыми золотом скатертями, на которых в некоторых местах стоят красивые узорчатые фарфоровые тарелки с аппетитными пирожными, а в некоторых - золотые подсвечники с восковыми свечами, когда-то зажжёными и теперь горящими странными ярко-голубыми огоньками. На самих стенах висят яркие картины картины в золотых рамках. На некоторых картинах изображены разные люди, на некоторых - симпатичные вазочки, заварочные чайнички и прочая ерунда, но на большинстве из полотен изображены растения, в основном это разноцветные хризантемы и цветущая слива. Сюэ Хуа не особенно разбирается в искусстве и не сильно его ценит, но даже она видит, как прекрасны эти картины. Это же самые настоящие шедевры, явно вышедшие из под кисти отличного мастера своего дела!

При взгляде на компанию идущих заклинателей и демонов создаётся впечатление, что из них комфортно и свободно себя ощущают только Ляо Лэй, Сюэ Хуа и Янь Лицзянь. Ляо Лэй в принципе из тех, кто не особо заботится об окружающей обстановке и одинаково себя чувствует что в мрачных лесах и среди болот, что и в таких шикарных и богатых местах, как это. Янь Лицзянь и Сюэ Хуа же почти полностью провели свои жизни в Персиковых Садах, резиденции клана Янь - самого богатого клана из всех, что когда-либо существовали. Из золота у них было буквально всё, и даже целыми сундуками, до краёв наполненными драгоценными камнями и слитками драгоценных металлов, выходцев из клана Янь не удивить. Для них это привычно.

Остальные же подобную роскошь раньше видели лишь пару раз в жизни, когда навещали своих друзей из Персиковых Садов. А в последние несколько лет многие из них сражались на войне, жили на улице и спали на холодной земле. Для них это место вовсе не привычно, в отличии от Янь Лицзяня и Сюэ Хуа, которые, оказавшись здесь, словно вернулись в родной дом, давно для них утерянный.

- А где сейчас Куцзюэ-цзюнь? - Сюэ Хуа наконец-то отрывает свой любопытный взгляд от внутреннего оформления дворца и переводит его на Ляо Лэя.

- Понятия не имею. Мы пойдём в тронные зал. Если Куцзюэ-цзюнь там - отлично, если нет - там сядем вместе и подождём, пока придёт. Он почти всё свободное время проводит там. Кстати, если голодны, можете брать пирожные со столов. Они для этого тут и лежат всегда. И они никогда не портятся, всегда остаются свежими  мягкими. Попробуйте.

- А ты уверен, что их можно брать? - Спрашивает Сюэ Бай. Осторожность - главное.

- Уверен. Говорю же, они для этого тут и лежат - для того, чтобы гости брали. А гость - каждое живое создание, которое только здесь находится. Берите.

И первой, кто осмеливается подойти к столу и взять с него угощение, становится Сюэ Хуа. Однако, лишь начав подносить пирожное ко рту, она останавливается, хмурится и поворачивает голову к Ляо Лэю:
- А после него я не захочу есть сильнее? Ты же говорил, что так всё работает в Лесу Иллюзий.

- Это не Лес Иллюзий, это Дворец Иллюзий. Здесь всё по-другому. Так что не переживай. Ешь давай, я же знаю, что ты голодна.

И, не торопясь, Сюэ Хуа откусывает немного от пирожного:
- Мм, так оно с персиками! - Ещё жуя, восклицает она. - Знала бы - взяла бы без колебаний. Почему ты не сказал сразу?

- Так а я не знал, что ты хочешь персиковые. Это же Дворец Иллюзий, не забывай. Тут всё необычное, и пирожные - тоже. С какой начинкой ты захочешь, с такой они и будут.

- Даже с рыбой будут, если я захочу? - Неожиданно спрашивает Сюэ Минь.

- Будут. - Кивает Ляо Лэй. - Но... Пирожные с рыбой? 

- Да. Такие у меня вкусы. - Сюэ Минь берёт с тарелки пирожное и откусывает от него. - Вау, и правда с рыбой!

Сюэ Минь родилась и выросла в клане Ван, в его Чистых Водах. Очень большую часть резиденции этого клана занимает множество быстрых рек и кристально чистых озёр, в которых водится рыба. Рыба и была основным блюдом в Чистых Водах, и рыбу добавляли буквально во всё. Для Сюэ Минь пирожные с рыбой - естественно.

- Невкусные у тебя вкусы... - Бормочет Ляо Лэй.

- Ну не обижай молодую деву. - Улыбается Сюэ Вэнь. - Нормальные вкусы, просто немного специфичные.

- Немного? - Фыркает Шень Ан.

- Немного. - Хором отвечают Сюэ Бай, Сюэ Вэнь и Сюэ Лан, и всё трое делают это с разными интонациями. Сюэ Бай - спокойно и серьёзно, Сюэ Вэнь - игриво и с улыбкой, Сюэ Лан - смущённо и немного возмущённо. По мнению всех троих Ляо Лэй и Шень Ан с девушками правильно обращаться не умеют.

Всё восемь человек досыта наедаются различными пирожными, а после продолжают идти вперёд по огромному коридору.

- Почему этот коридор такой длинный? - Спрашивает заметно осмелевший после угощений Сюэ Лан.

- Куцзюэ-цзюнь любит, когда есть много свободного места.

- Всё Куцзюэ-цзюнь да Куцзюэ-цзюнь... - Бормочет Янь Лицзянь. - Имя-то у него есть?

- Есть, конечно. Но он отказывается его говорить.

- Почему это? - Удивляется Сюэ Хуа.

- Честно? Не знаю. Но раз не хочет, значит, и не надо. К слову, он ненавидит говорить о себе. Когда будем с ним разговаривать, спрашивайте его о чём угодно, но не о его прошлом или настоящем. О будущем и планах на него - пожалуйста, но не о прошлом и настоящем. Это важно.

- Хорошо. - Соглашается Сюэ Хуа. Она, конечно, хочет спросить побольше и побольше узнать об этой странной личности, о Куцзюэ-цзюне, но понимает, что ответить ей Ляо Лэй не сможет, ведь ответов не знает и он сам.

А вся компания уже оказалась в конце коридора, около широких дверей, за которыми и находится тронный зал. Ляо Лэй легонько толкает эти двери, и они распахиваются, открывая любопытным взорам гостей зал, ещё более большой и просторный, чем коридор, по которому они шли. В этом зале потолки сводчатые и высокие-высокие. Стены украшены красивыми фресками. В дальнем конце зала, на возвышенный платформе, на которую можно забраться лишь по ступеням, стоит огромный золотой трон.

На троне с раскрытой книгой в одной руке и с чашкой дымящегося чая в другой сидит сам Куцзюэ-цзюнь. Внешний вид его величествен. Его роскошные одежды украшены золотыми вышивками и драгоценными камнями, а его голова покрыта короной с бриллиантами. Его спина идеально прямая, а одна нога закинула сверху на другую. Даже сейчас, комфортно расположившись на своём троне, читая что-то и попивая ароматный чаёк, он выглядит как воплощение силы, мощи и величия. Его внешность, его сильное тело и явно огромный рост пугают и восхищают одновременно.

Неспешно Куцзюэ-цзюнь поворачивает голову в сторону вошедших в тронный зал людей, и громким, низким и бархатным голосом произносит:
- Ну здравствуйте. Я предвидел ваш приход.

Чёрными глазами своими он смотрит на Сюэ Хуа, внимательно разглядывает её всю: её лицо, причёску, одежду. Немного наклоняет голову набок и с притворным равнодушием спрашивает:
- А ты, значит, та самая Янь Цзиньхуа?

16 страница30 января 2024, 12:14

Комментарии