Часть 1. Глава 4. Игра «в круг» или как надрать зад Галли.
Высокая трава, шелестящая под ногами, напоминала девушке о её одиночестве в этом новом мире. С наступлением ночи поляну окутал мрак, и лишь огоньки развешанных факелов освещали дорогу. В сопровождении Ньюта они шли к небольшому строению, напоминающему старый трейлер, расположенному недалеко от Хоумстеда. Девушка догадалась, что это столовая, когда Ньют упомянул, что сегодня состоится особый ужин в честь её прибытия.
По мере приближения она встречала приветливые улыбки и дружеские жесты парней, которые торопились пожать ей руку или похлопать по плечу. Она успела обменяться парой теплых «приветов», прежде чем Ньют провёл её мимо очереди. Возле трейлера стоял высокий темнокожий парень с широкой улыбкой, наполняющий тарелки из огромного котла. Завидев девушку, он стукнул половником по краю кастрюли, вызвав глухой металлический звон.
— А вот и наша новенькая! — пророкотал его бас. — Сегодня ты наш почётный гость, и поэтому... — он несколько раз зачерпнул содержимое котла и щедро наполнил глубокую тарелку. — Тебе самая большая порция!
Девушка приняла блюдо с благодарной улыбкой, хотя внешний вид еды вызвал у неё некоторое недоверие.
— Это Фрайпан, — представил его Ньют. — Наш повар.
— Единственный, прошу заметить! — с гордостью добавил Фрайпан, размахивая половником. — Остальные и картошку нарезать не смогут без моей помощи.
— Да-да, что бы мы без тебя делали... — Ньют повел девушку к свободному столику.
Здесь она могла внимательнее рассмотреть окружающих. Одни сидели за столами, другие, сбившись в группки, ели горячее рагу, устроившись на импровизированных сидениях из брёвен. Ньют рассказал ей о правилах, существующих в Глейде, которые следовало соблюдать, если не хотелось провести ночь в заключении.
Особое внимание он уделил Правилу №1: никто, кроме бегунов, не имел права выходить в Лабиринт. Нарушение этого закона каралось строго, без пощады. «Если гриверы тебя не прикончат, — добавил Ньют, — это сделают наши». Девушка кивнула, думая, что он, наверное, преувеличивал. Во всяком случае, ей хотелось в это верить.
Её взгляд всё время блуждал в поисках Томаса, пока она не заметила его вдалеке, в кругу других ребят. Они ели и оживлённо беседовали. Заметив, что девушка смотрела в их сторону, Ньют тоже обернулся.
— Это бегуны, — пояснил он. — А тот парень посередине, — Ньют указал на крепкого юношу азиатского происхождения с короткими чёрными волосами, выглядевшего чуть старше Томаса. — Это Минхо, смотритель бегунов. Томас часто проводит время с ним, они — наша надежда на побег отсюда.
Девушка с интересом разглядывала Минхо. До этого она видела других бегунов только издалека, а теперь имела возможность наблюдать их вблизи. Он выглядел сосредоточенным и серьёзным, будто не воспринимал общую атмосферу радости и расслабленности, царящую вокруг.
— Как Томас стал бегуном? — внезапно спросила она, помешивая рагу в тарелке.
Ньют замялся, прежде чем ответить:
— Томми любил совать нос туда, куда не следовало. Это заинтересовало Минхо. Поскольку в других делах он мало преуспевал и порой раздражал кураторов своими бесконечными вопросами, Минхо решил взять его к себе.
К ним присоединился Алби, выглядевший слегка уставшим после насыщенного дня. Он подошел к новенькой и, дружелюбно улыбнувшись, пригласил её следовать за ним. Сперва неуверенно, девушка поднялась, но когда заметила, что Ньют последовал за ними, пошла послушно за главарём.
Оглядываясь вокруг, она заметила, как за ними, сбиваясь, шли остальные. Девушка поравнялась с Алби и взглянула на него. Мерцающие отблески пламени играли на его лице, придавая ему загадочный и немного торжественный вид.
— Я рад, что ты здесь, — начал Алби, обращаясь к ней. — Нам нужна каждая пара рук. — Его голос звучал серьёзно, но в то же время успокаивающе. Девушка чувствовала, что Алби старался создать атмосферу доверия, чтобы она чувствовала себя частью коллектива. — Надеюсь, ты быстро адаптируешься, — продолжил он. — Глейд — не самое простое место, но мы делаем всё возможное, чтобы поддерживать порядок и обеспечивать безопасность.
Алби остановился у огромной кучи соломы, которая находилась в глубокой яме. Девушка наблюдала, как все столпились вокруг них. Некоторые юноши держали в руках зажжённые факелы.
— Мы без проблем прожили ещё один месяц! — провозгласил Алби громче обычного, обращаясь ко всем собравшимся. Толпа радостно взвыла. — И сегодня Ящик привёз нам ещё одного новичка. К удивлению каждого из нас... девчонку. — Он взглянул на неё, подзывая ближе. — Но это ничего не меняет. Она такая же, как мы! И теперь она с нами! — Юношеские восторженные крики последовали незамедлительно. — Если кто-то из вас, шанков, тронет её, а я узнаю, если такое вдруг случится, отправитесь в Лабиринт без раздумий! — угрожающе добавил Алби.
Девушка благодарно улыбалась, впитывая каждую деталь: его сосредоточенность, аккуратные движения, уверенную стойку. Всё это внушало доверие и уверенность в том, что она попала в надёжные руки.
— У нас здесь все помогают друг другу, — продолжал Алби, беря предложенный ему факел и передавая его девушке. — Добро пожаловать в Глейд!
Послышались одобрительные возгласы. Парни, что не держали в руках факела, стали громко хлопать в ладони и стучать ногами по земле, изображая нарастающую барабанную дробь. Алби указал на кучу сена, и, не раздумывая больше, девушка подошла ближе и бросила факел. Все остальные сделали также, и огонь вспыхнул ярким пламенем, озаряя всё вокруг. Радостные крики огласили пространство, и ребята окружили новенькую. Кто-то поднял её на руки, чтобы все могли видеть нового члена сообщества. Девушка не могла перестать улыбаться, пожимая руки всем подряд.
А затем начались суматошные танцы.
Девушка, запыхавшись, рухнула на ближайшую скамью, под одобрительными взглядами Ньюта и Томаса. Танцы принесли ей ощущение полного удовлетворения и радости. Конечно, никакой музыки не было — лишь горластое завывание парней и вдохновляющие хлопки, но этого оказалось достаточно, чтобы изгнать последние страхи и волнения. Она блаженно улыбалась, наслаждаясь моментом, и взглянула на ребят, окружавших её. Ньют протянул ей небольшую бутылку с напитком, чтобы утолить жажду, вызванную жаром костра. Девушка сделала глоток, но её лицо тут же скривилось от странного вкуса жидкости.
— Что это?! — спросила она, вытирая рот.
— Без понятия, — ответил Ньют, разглядывая бутылку с подозрительной жидкостью. — Секретный рецепт фирмы. — Парень отложил бутылку в сторону. — Ну что, как тебе Глейд?
Девушка убрала прядь волос с лица и задумалась.
— Уже лучше... Здесь всё... не так плохо, — призналась она.
Парни вновь переглянулись, и Ньют спросил:
— И все здесь не такие плохие? — спустя секунду он предложил. — Идём, познакомим тебя поближе с некоторыми ребятами!
Они подхватили девушку под руки, и повели её вглубь толпы. Ньют указывал на различных ребят, стараясь представить их как можно подробнее:
— Это Уинстон, куратор на Скотобойне. Здорово, парень! А это наши строители! — Ньют делал широкие жесты, стараясь привлечь внимание каждого.
— Они не самые умные, но зато умелые, — шепнул ей на ухо Томас, идя рядом.
— А это наши медбратья — Клинт и Джефф! — сказал Ньют, пожимая руки ребятам. — Им часто приходится зашивать наших строителей.
Девушка с интересом наблюдала за окружающими, но её внимание привлекло нечто другое. Большая группа ребят столпилась в круг, реагируя на что-то оживлённо. Девушка, оставив Ньюта и Томаса, незаметно пробралась сквозь толпу и оказалась на своеобразном ринге. На земле был начертан круг, а внутри него, как она узнала, Галли бодался с другим парнем. В один момент соперник замешкался, и Галли, воспользовавшись этим, легко толкнул его за пределы круга. Толпа разразилась смехом.
Рядом с девушкой оказался Томас. Он взял её за руку, намереваясь увести, но тут раздался скрипучий голос Галли:
— Эй, девчонка! Как насчёт сыграть в «круг»?
Все вокруг ошеломлённо ахнули. Томас выступил вперёд, но Галли, хитро улыбаясь, обратился к нему:
— Что? Хочешь сыграть вместо неё, шанк? — Толпа подбадривающе захлопала, почти выталкивая Томаса в круг. — Давай! А то в прошлый раз было не очень!
Девушка взглянула на Томаса, когда тот отпустил её руку и сделал шаг навстречу Галли. Он оказался в круге, и все вокруг зааплодировали.
— Правила простые: пересечешь черту — проиграл! Упадешь и не встанешь — проиграл! — пояснил Галли, потирая ладони в нетерпении поскорее начать.
Внутри очерченного круга воздух казался наэлектризованным, будто напряжение между участниками готово было перерасти в открытую конфронтацию. Томас и Галли заняли позиции друг напротив друга, их взгляды пересеклись, наполненные скрытой агрессией. Парни сжимали кулаки, готовые к бою, но игра подразумевала нечто большее, чем просто физическую борьбу. Это был ритуал, проверка силы духа и выносливости, где победа зависела не столько от мускулов, сколько от умения перехитрить соперника.
Галли, с характерной для него самоуверенностью, сделал первый шаг, слегка присев и разведя руки в стороны. Его движения были грациозными, словно хищника, готового к прыжку. Томас, напротив, стоял неподвижно, оценивая ситуацию, его лицо было сосредоточенным, но без тени страха. Он знал, что победить Галли будет нелегко, но отступать не собирался.
Игра началась. Галли резко выбросил ногу вперёд, пытаясь сбить Томаса с равновесия, но тот ловко отклонился, уклоняясь от атаки. Толпа взорвалась аплодисментами и криками, пока атмосфера становилась всё более напряжённой. Галли, почувствовав, что его первые попытки не приносили успеха, начал действовать агрессивнее. Он бросался вперёд, пытаясь заставить Томаса отступить за линию круга, но тот оставался невозмутимым, искусно уклоняясь и контратакуя.
В какой-то момент Галли допустил ошибку, слишком сильно надавив на соперника, и Томас воспользовался этим, сделав резкий выпад, повалил парня на землю. Толпа взорвалась восторженными криками, а Томас, тяжело дыша, выпрямился, победоносно глядя на противника. Девушка, наблюдая за происходящим, почувствовала странное смешение эмоций: восхищение мастерством Томаса и одновременно тревогу. Её эмоции не подвели, когда Галли, продолжая лежать на земле, сбил Томаса с ног резким ударом. Парень рухнул на землю, тяжело ударившись головой. Это был ещё не конец. Поднявшись, Галли оглядел толпу. Ребята вновь радостно взвыли.
Вдруг, не отдавая себе отчёта, девушка рванула в круг, игнорируя подошедшего Ньюта, чтобы помочь Томасу. Все замолчали, когда она переступила черту круга. Замерев, она поняла, что причиной всеобщего молчания стала она сама.
— Ты в круге, девчонка... — произнёс Галли, медленно обходя её по периметру, чтобы оказаться сзади. — Либо играй, либо уходи.
Взглянув на Томаса, который болезненно стонал, держась за голову, девушка решила, что рискованных действий ей на сегодня хватило. Развернувшись лицом к Галли, она стала медленно соображать, как же ей пройти через него, ведь он теперь стоял спиной к Ньюту. А Ньют, казалось, был единственным, кто хотел, чтобы она покинула поле круга. Сделав резкий выпад, новенькая хотела пробежать через парня, но он ухватил её за кофту, отчего та чуть не повалилась.
— Так ты играешь или нет? — выкрикнул он, продолжая тянуть.
Уперевшись ногами в землю, девчонка упорно наклонялась вперёд, в надежде, что Галли не дернет её за кофту, иначе она бы нелепо упала рядом с Томасом. Глубоко вздохнув, она лихорадочно искала выход из ситуации. Затем, не придумав ничего лучшего, девушка легким движением стянула с себя кофту, и отпустила её.
Галли, от неожиданности, по инерции, повалился назад.
Вновь раздалось молчание. Выпрямившись, девушка оглядела толпу, что смотрела на неё с широко раскрытыми глазами. Обернувшись, она посмотрела на Галли. Парень сидел на заднице, на земле, держа в руках её кофту. Опустив глаза ниже, девушка осознала, что сидел он за линией круга.
— Новенькая в кругу! Она победила! — кто-то громко крикнул, и все радостно закричали.
Подняв Томаса, девушка принимала поздравления, всё ещё не веря в свою случайную победу. Толпа радостно скандировала, а её сердце колотилось от адреналина и неожиданности произошедшего. Галли, неожиданно для всех, оказался рядом. На его лице сияла добродушная улыбка, которую новенькая видела впервые. Он протянул ей кофту, одобрительно кивая и соглашаясь со всеми похвалами, доносившимися из толпы.
— Неплохо, — начал он чуть громче, чтобы она его услышала. — Для девчонки!
Девушка, принимая кофту, вдруг услышала пронзительный крик, доносящийся из Хоумстеда. Звук боли, смешанный с гневом, мгновенно заставил толпу замереть. Медбратья в сопровождении Алби ринулись к развалюхе, а Ньют, поднимая руки, призывал всех разойтись. Девушка, не отрывая глаз от Хоумстеда, чувствовала, как тревога охватывала её изнутри. Томас, взяв её за плечи, подтолкнул к домику на дереве, будто стараясь защитить от чего-то.
Пока они удалялись от места событий, её мысли метались между радостью от победы и беспокойством о том, что происходило в Хоумстеде. Она взглянула на Томаса, который шёл рядом, стараясь сохранять спокойствие, но в его глазах читалась тревога.
— Что там случилось? — спросила она, не в силах сдержать любопытство.
Томас лишь пожал плечами, не останавливаясь.
— Не важно, тебе лучше не беспокоиться об этом. Алби разберётся.
Они продолжали идти в тишине, прерываемой лишь шорохом травы под ногами. Вокруг царила ночная прохлада, и звёзды на небе казались яркими, словно сторожевые маяки, указывающие путь домой. Внезапно девушка почувствовала усталость, накопившуюся за день, и её шаги стали медленными и тяжёлыми.
Подойдя к домику на дереве, они поднялись по лестнице. Внутри было тихо и уютно, и девушка с облегчением опустилась на кровать. Томас присел рядом, глядя на неё с заботливым выражением лица.
— Ты молодец, — сказал он, улыбаясь. — Никто не ожидал, что ты сможешь выиграть у Галли.
Девушка улыбнулась в ответ, но её улыбка была слабой и неуверенной. Мысли о случившемся в Хоумстеде не давали ей покоя.
— Кто там кричал? Что с ним происходит? — повторила она, глядя на Томаса.
Тот вздохнул, понимая, что не сможет скрыть правду надолго.
— Это Бен, — тихо произнёс Томас, глядя куда-то вдаль. — Ему здорово досталось. Они всё-таки до него добрались.
Девушка замерла, почувствовав, как её сердце начинало биться быстрее. В голосе Томаса звучала тревога, а в воздухе повисло тяжёлое молчание.
— Они?.. — повторила она, ощущая, как зловещий оттенок этого слова заставлял её внутренне съёжиться.
Томас нахмурился, будто взвешивая, стоило ли продолжать.
— Все с ним будет нормально, — наконец сказал он, пытаясь успокоить её. — Никто ещё не умер, если успевал получить сыворотку. Просто... это очень болезненно.
Девушка чувствовала, как её руки стали дрожать. Она задержала дыхание, собираясь с духом, прежде чем задать следующий вопрос:
— Что — болезненно?
Томас отвёл взгляд, его глаза забегали, словно он пытался найти правильные слова.
— Когда тебя жалят, — наконец ответил он, словно выталкивая фразу через силу.
— Кто жалит? — её голос дрогнул, но она всё же заставила себя задать этот вопрос.
— Гриверы... — это слово, сказанное шёпотом, словно выстрелило в тишину, наполнив её зловещим эхом.
Новенькая уже не была уверена, что хотела знать подробности. Её воображение рисовало мрачные картины, но страх уступал место неизбежному желанию понять. Томас, заметив её реакцию, попытался смягчить ситуацию:
— Не переживай, с ним всё будет хорошо. Поспи, завтра у тебя начнётся новая жизнь.
Девушка кивнула, пытаясь поверить его словам, но беспокойство, словно тяжёлый камень, легло ей на грудь. Она знала, что за этой спокойной поверхностью скрывалось нечто большее, и ей придётся рано или поздно столкнуться с этой реальностью.
***
Не отрывая взгляда от звёздного неба, девушка шагала в тишине ночи, внимательно следя за своими шагами, чтобы не разбудить сладко спящих юношей на поляне. Уставшая, но всё ещё бодрствующая, она пыталась найти то, что помогло бы ей, наконец, погрузиться в сон.
Заметив будку у Южных Ворот, новенькая направилась к ней. Металлическая дверь оказалась запертой, и попытка провернуть ржавое колесо лишь испачкала её руки. Отряхнувшись, она обошла строение, и вдруг столкнулась нос к носу с парнем. Он удивлённо вскинул брови, встретившись с ней взглядом:
— Ты что тут делаешь? — спросил он, вальяжно облокотившись о стену будки.
Девушка запнулась, осознав, что кроме них двоих, поблизости никого не было.
— Да... я... — начала она, почёсывая затылок. — Ты ведь Минхо, верно? Смотритель бегунов? — Парень утвердительно кивнул. — А ты что здесь делаешь? Почему не спишь?
— Видимо, по той же причине, что и ты... — ухмыльнулся Минхо, его вид был удивительно расслабленным.
Девушка замешкалась, прежде чем задать следующий вопрос:
— То есть, ты тоже не знаешь, где здесь туалет?
Минхо громко рассмеялся, откинув голову назад. Казалось, он почувствовал облегчение, а девушка невольно подняла ему настроение, пусть даже на короткий миг.
— В Хоумстеде, комнатка на первом этаже, — указал он. — Там должны быть дежурные, так что не заблудишься.
Поблагодарив Минхо, новенькая поспешила как можно быстрее покинуть его. Развернувшись спиной, она вдруг услышала:
— Ты сегодня неплохо надрала зад Галли, так держать, цыпочка!
Пропустив мимо ушей прозвище, она заулыбалась, гордо направляясь в указанном направлении. Приятно было осознавать, что смотритель бегунов, важный парень в Глейде, оценил её успех.
Засунув руки в карманы шорт, она вдруг нащупала что-то. Быстро вытащив помятую бумажку, она приблизилась к первому на пути факелу, чтобы прочитать послание. На клочке бумаги значилось одно слово: «Найди...». Остальное оказалось смазанным.
Она легла спать с чувством странного груза, стараясь не думать о головокружениях, завываниях чудовищ в Лабиринте и том, что, видимо, прошлая она, оставила себе послание. Ей нужно было найти что-то. Что-то очень важное.
