10 страница19 июля 2024, 00:00

Chapter 10. Лунатик. Часть 2.

Элис вышла в коридор, где её уже ждали Скотт и Стайлз. Она протянула Скотту бутылку воды, а он отдал ей своё снаряжение. «Вот так, — сказала она, — это честный обмен».


— Ты не сошёл с ума? — спросил Стайлз. — Мне кажется, я схожу с ума.


— В чём смысл? — поинтересовался Скотт. — Это просто глупое название. Я практически чувствовал запах ревности в нём.


— Подожди, — остановила его Элис. — Ты действительно чувствуешь запах ревности?


— Да, словно в полнолуние всё обостряется в десять раз.


— Хм, — пожал плечами Стайлз. — А можешь ли ты разобраться в таких вещах, как, например, желание?


— Как сексуальное желание? — спросила Элис.


— Да, сексуальное желание, — ответил Скотт. — Похоть, страсть, возбуждение.


— От Лидии? — спросил Скотт.


— Нет, в общем смысле. Можете ли вы объяснить, что такое сексуальное желание?


— От Лидии ко мне?


— Хорошо, да, от Лидии ко мне. Послушай, мне нужно знать, есть ли у меня шанс с этой девушкой. Я одержим ею с третьего класса.


— Почему бы тебе просто не спросить её? — предложила Элис.


— Ну, чтобы избежать совершенного сокрушительного унижения. Спасибо, Элис. Поэтому, пожалуйста, Скотт, не мог бы ты просто подойти и спросить её, нравлюсь ли я ей? Посмотри, участится ли у неё сердцебиение или выделятся феромоны.


— Отлично, — сказал Скотт, отдавая Стайлзу кувшин с водой и забирая своё снаряжение у Элис.


— Я люблю тебя, — сказал Стайлз Элис. — Ты мой лучший друг во всём мире.


Элис посмотрела на Стайлза и закатила глаза. Затем они вдвоём вышли на улицу.

***

Элис сидела на скамейке и внимательно рассматривала содержимое своей аптечки. Рядом с ней и Стайлзом устроился Скотт.


— Эй, приятель! Что она сказала? — поинтересовался Стайлз.


— Что? — не понял Скотт.


— Ты её спросил? Она сказала что-нибудь? Она призналась тебе в любви? — уточнил Стайлз.


— Да, — ответил Скотт. — Она призналась, что ты ей симпатичен, и даже больше, чем просто симпатичен.

***

Команда начала тренировку, а Алисия занималась домашним заданием и наполняла бутылки водой. Она была увлечена темой «Французская революция», когда услышала голос тренера Финстока: «Вот и всё, МакКолл! В этом весь дух!»


Алисия подняла голову и увидела, как Скотт перехватил мяч, брошенный к воротам. Он столкнулся с двумя игроками, ударил Дэнни клюшкой и забил гол. Алисия схватила свой набор и вместе с остальной командой поспешила к Дэнни.


«Дэнни, ты в порядке?» — спросила она.


Вскоре прибыл фельдшер и помог Алисии снять шлем. У Дэнни шла кровь из носа. Фельдшер светил ему в глаза маленьким фонариком, а Алисия осторожно пыталась остановить кровотечение.


«Что?» — услышала она голос Лидии за спиной. Алисия обернулась и увидела, что та разговаривает с Джексоном.


«Твоя помада», — сказал он.


Лидия достала зеркальце и поправила макияж.


«Интересно, как это случилось», — ахнула Алисия и увидела, что там стоит Стайлз. Он всё слышал и был зол.

***

Элис посмотрела в окно, любуясь полной луной. В этот момент в дверь тихо постучали. Стайлз приоткрыл дверь и заглянул внутрь.


— Ты готова? — спросил он.


— Готова настолько, насколько могу быть, — ответила Элис, закрывая книгу. Она пошла за Стайлзом в комнату Скотта.


Когда они открыли дверь, там было темно. Элис нащупала выключатель, и, подняв глаза, увидела Скотта, сидящего в своём кресле. Ребята были удивлены.


— Ты напугал нас до смерти, — сказал Стайлз. — Твоя мама сказала, что ещё не приходила домой.


— Я влез через окно, — ответил Скотт.


— Хорошо, — сказала Элис. — Давайте подготовимся. — Она наклонилась, чтобы порыться в сумке Стайлза и приковать Скотта.


— Я хочу, чтобы ты посмотрел, что я купил, — сказал Стайлз, опускаясь на колени рядом с Элис.


— Я в порядке, — сказал Скотт. — Я просто закрою дверь и лягу спать пораньше.


— Ты уверен? Потому что в твоих глазах появляется выражение серийного убийцы, и я надеюсь, что это из-за полнолуния, потому что это действительно начинает меня пугать.


— Я в порядке, — повторил Скотт. — Вам лучше уйти.


— Хорошо, мы уходим, — сказал Стайлз.


— Что? — спросила Элис.


— Да, мы собираемся уходить. Но послушай, не мог бы ты хотя бы заглянуть в сумку и посмотреть, что я купил? Знаешь, может быть, тебе это пригодится, а может и нет. Звучит хорошо?


Скотт встал на колени перед ними и вытащил из сумки полную горсть цепей.


— Вы думаете, я позволю вам двоим надеть это и посадить меня на цепь, как собаку? — Скотт отбросил цепи.


— Вообще-то нет, — сказал Стайлз. Он быстро схватил Скотта за руку и приковал наручниками к батарее.


— Что, чёрт возьми, ты делаешь? — закричал Скотт.


— Защищаю тебя от самого себя и немного мщу тебе за то, что целовался с Лидией, — ответил Стайлз.

***

Элис вернулась в комнату Скотта с улыбкой на лице. В руках у неё была миска для собаки с его именем. Наполнив миску водой, она поставила её на пол.


Они со Стайлзом подошли к двери, и внезапно Скотт швырнул в них миску.


— Я убью тебя! — закричал он.


— Скотт, ты поцеловал Лидию! — воскликнул Стайлз. — Это было похоже на тот случай с той девушкой, о которой я... В общем, я три часа думал, что это всё из-за полнолуния, и ты не понимал, что делаешь. А завтра ты вернёшься к нормальной жизни и, возможно, даже не вспомнишь, каким дураком был. Сукин сын, просто невероятный подонок, друг и брат.


— Она поцеловала меня, — сказал Скотт.


— Что?


— Я не целовал её. Она поцеловала меня.


Элис схватила Стайлза и потащила его в коридор, заставив сесть у двери.


— Она бы сделала гораздо больше. Вы бы видели, как она обнимала меня. Она бы сделала всё, что я хотел. Всё, что угодно! — закричал Скотт.

***

Элис положила голову на плечо Стайлзу, а Скотт застонал и закричал, пытаясь вырваться.


— Стайлз, Элис, пожалуйста, выпустите меня, — умолял Скотт. — Клянусь, сейчас полнолуние. Вы же знаете, я бы не стал делать ничего подобного специально. Пожалуйста, выпустите меня. Мне становится больно, и это не похоже на то, что было в прошлый раз. Сейчас полнолуние, и это Эллисон бросает меня. Я знаю, что это не просто перерыв. Она бросила меня, и это убивает меня. Я чувствую себя совершенно безнадежным. Пожалуйста, просто выпустите меня.


— Мы не можем, — сказала Элис.


— Нет, нет, нет! — закричал Скотт.


Элис уткнулась головой в шею Стайлза, а он обнял её, когда она начала плакать. Стайлз закрыл дверь и крепче прижал к себе Элис, когда крики стали громче.


Всё прекратилось.


Стайлз и Элис подняли головы и посмотрели на дверь.


— Скотт, ты в порядке? — спросил Стайлз. Но ответа не последовало.


— Скотт? — позвала Элис.


Они встали и зашли в комнату. На полу лежали сломанные и окровавленные наручники, а окно было открыто. Скотт ушёл.


— Оставайся здесь, — сказал Стайлз.


— Что?! — возмутилась Элис.


— Если он вернётся, позвони мне. А я пойду его искать, — и Стайлз выбежал из дома.

***

Элис нервно расхаживала по комнате. Уже прошёл час, а от Скотта и Стайлза не было никаких вестей. Она была в отчаянии. Когда надежда уже почти угасла, в дверь её спальни постучали.


Элис открыла дверь и увидела Дерека.


— Слава богу, ты дома, — сказала она, обнимая его за шею и плача. Дерек не смог сдержать слёз.


— Я думал, тебе конец, — сказал он. — Я думал, больше никогда тебя не увижу.


— Дерек, я так рада, что ты жив, — прошептала Элис.


— Да, я жив, — ответил Дерек. — Я знал, что должен вернуться и сказать тебе то, что не успел сказать раньше.


— Нет, — покачала головой Элис. — Не сейчас. Я просто хочу насладиться тем фактом, что ты жив. Я так волновалась за тебя. Я так рада, что с тобой всё в порядке.


— Я тоже рад, что со мной всё в порядке, — сказал Дерек, обхватывая лицо Элис ладонями. Они улыбнулись друг другу, а затем Дерек поцеловал её, крепко и страстно. Элис была счастлива, что он жив и что они вместе.

10 страница19 июля 2024, 00:00

Комментарии