Chapter 8. Ночь в школе.
— Заприте двери! — кричала Элис, обращаясь к подросткам, которые пытались закрыть двери школы.
— Кажется, у меня есть ключ, — произнёс Стайлз.
— Схватите что-нибудь! — воскликнул Скотт.
— Что? — спросил Стайлз.
— Да что угодно! — крикнула Элис.
Стайлз посмотрел в окно, Скотт и Элис сделали то же самое. Они увидели болторезы, которые Стайлз уронил на ступеньки школы.
— Нет, — сказала Элис, понимая, что он хочет сделать.
— Да, — ответил Стайлз.
— Стайлз, нет, не надо, — сказал Скотт, когда Стайлз открыл дверь школы и направился к выходу.
Элис оглядела парковку и увидела Альфу, который вышел из-за джипа Стайлза.
— Вернись, вернись! — закричала она, колотя в дверь.
Стайлз обернулся и увидел приближающегося Альфу. Он быстро побежал к двери, зашёл внутрь и бросил кусачки между дверьми.
— Где это? Куда это подевалось? — спросил он.
Стайлз воспользовался фонариком, чтобы осветить тёмную парковку. Все трое медленно попятились от двери.
— Это не выдержит, не так ли? — спросил Скотт.
— Наверное, нет, — ответил Стайлз.
Они обернулись и посмотрели в тёмный пустой коридор. Фонарик Стайлза был единственным источником света. Внезапно раздался вой, и все побежали в ближайший класс. Скотт и Стайлз отодвинули парту.
— Подождите. Подождите, — сказал Стайлз.
— Что? — спросила Элис.
— Эта дверь не удержит его снаружи.
— Я знаю, — сказал Скотт.
— Я ненавижу твоего босса.
— Что?!
— Дитон, Альфа? Твой босс.
— Нет, — ответил Скотт.
— Да. Психованный оборотень-убийца.
— Этого не может быть.
— Да ладно. Он исчезает, а эта штука появляется через десять секунд, чтобы подбросить Дерека на двадцать футов в воздух? Это неподходящее время?
— Это не он.
— Он убил Дерека, — сказала Элис сквозь стиснутые зубы.
— Нет, Дерек мёртв. Он не может быть мёртв, — сердито сказала Элис.
— У него изо рта хлынула кровь, — сказал Скотт. — Это точно нельзя назвать незначительной травмой. Я люблю Дитона не меньше тебя, но Дерек мёртв... и мы следующие.
— Ладно, просто... Что нам делать? — спросил Скотт.
— Мы доберёмся до моего джипа, — сказал Стайлз. — Выберемся отсюда, а вы двое серьёзно подумываете о том, чтобы бросить свою работу?
Стайлз схватил фонарик и подошёл к окну. Скотт собрался открыть его, но Стайлз остановил его.
— Нет, они не открываются. В школе климат-контроль.
— Тогда мы его сломаем, — предложила Элис.
— Это наделает много шума.
— Тогда мы побежим быстро... очень быстро.
Скотт выглянул в окно и посмотрел на джип Стайлза.
— Стайлз, что не так с капотом твоего джипа? — спросил он. Стайлз и Элис тоже выглянули в окно.
— Что ты имеешь в виду? Всё в порядке, — сказал Стайлз.
— Он помят.
— Вроде как помятый?
— Нет, я имею в виду, что он погнут.
— Что за ерунда... — но Элис не успела договорить, как в окно, помимо них троих, влетело что-то большое. Они упали на землю, а аккумулятор Стайлза соскользнул и остановился на полу.
— Это моя батарейка, — сказал Стайлз, поднимаясь.
Скотт потянул его обратно.
— Нам нужно двигаться.
— Он может быть прямо за дверью, — сказал Скотт.
— Он прямо за дверью, — ответил Стайлз.
— Просто дай мне взглянуть, — попросил Скотт. Он медленно поднялся и выглянул в окно.
— Что-нибудь есть? — тихо спросила Элис.
— Нет.
— Двигаемся сейчас?
— Двигаемся сейчас.
Все трое медленно вышли из кабинета обратно в коридор.
— Сюда, — сказал Скотт.
— Нет, нет, нет, — возразил Стайлз. — Нужно место без окон.
— Все одноместные комнаты в здании с окнами, — сказала Элис.
— Тогда давайте найдём место, где меньше окон, — предложил Стайлз.
— Например, в раздевалке, — сказала Элис.
— Да, — согласился Скотт, и они направились туда.
Когда они вошли внутрь, Элис закрыла дверь и сказала:
— Позвони своему отцу.
— И что ему сказать? — спросил Стайлз.
— Не знаю, что-нибудь. Например, что в школе утечка газа или пожар. Если эта штука увидит, что парковка полна полицейских машин, она может взлететь.
— А если этого не произойдёт? Если она превратится в настоящего Терминатора и убьёт каждого полицейского, включая моего отца?
— У них есть оружие, — сказала Элис. — И Дерека пришлось застрелить пулей с аконитом, чтобы хотя бы замедлить его, помнишь?
— Тогда мы... Мы должны найти выход и просто бежать к нему.
— По крайней мере, на милю вокруг школы ничего нет, — сказал Стайлз. — Что насчёт машины Дерека?
— Это могло бы сработать. Мы выходим на улицу, забираем ключи у трупа — тьфу, я имею в виду у Дерека — и берём его машину.
— И его, — сказала Элис.
— Ладно, неважно, — сказал Скотт.
Все трое направились обратно к двери, но Скотт схватил Стайлза за руку, прежде чем тот успел повернуть ручку.
— Что?
— Кажется, я что-то слышал.
— Например?
— Тсс, тише, — внезапно за дверью послышались шаги. Они медленно попятились. — Прячься, — прошептал Скотт.
Стайлз открыл шкафчик и зашёл внутрь, Элис и Скотт последовали его примеру. Элис прижалась спиной к стене шкафчика и прикрыла рот рукой, стараясь, чтобы её не услышали. «Я умру в вонючей мужской раздевалке», — подумала она.
Дверная ручка повернулась, и кто-то вошёл. Элис зажала рот другой рукой, её дыхание становилось всё более прерывистым. Раздался крик, и Элис выбралась из камеры хранения. Это был уборщик.
— Тсс.
— Сукин сын, — сказал уборщик.
— Тихо, — сказал Скотт.
— Уходите все трое! — закричал уборщик.
— Подождите, послушайте меня, пожалуйста, — попросил Стайлз.
— Не собираюсь я ничего слушать! Убирайтесь отсюда немедленно! — Уборщик схватил ребят и вытолкал их в коридор.
— Просто подождите... — снова попытался сказать Стайлз.
Но уборщик уже не слушал. Он резко оттолкнул ребят и захлопнул дверь. От удара дверь содрогнулась, и уборщик отлетел назад. Он начал кричать, а потом его тело снова ударилось о дверь. Скотт хотел было помочь ему, но Стайлз остановил его и Элис.
***Они втроём поспешили к чёрному входу в школу, надеясь войти через дверь. Однако их планам не суждено было осуществиться: дверь оказалась заблокирована.
— Что за чёрт! — в сердцах воскликнула Элис.
Скотт просунул голову в щель между дверью и стеной и сказал:
— Это мусорный бак. Он поставил его перед дверью, чтобы заблокировать нам путь.
Стайлз всем телом навалился на дверь, пытаясь сдвинуть её с места:
— Давай, помоги мне.
Но Скотт остановил его:
— Прекрати! Мы не собираемся умирать здесь. Я не умру в школе.
— Мы не собираемся умирать, — согласилась Элис.
«Боже, что он делает? Чего он хочет?» — подумала я.
— Я, — сказал Скотт, — Дерек говорит, что в стае я сильнее.
— Ах, здорово. Психованный оборотень, который любит работать в команде. Это... это прекрасно, — ответил Скотт, внезапно заслонив Стайлза рукой.
Все трое выглянули на улицу и заметили Альфу. Он был на крыше и направлялся к ним. Троица развернулась и бросилась наутёк.
Альфа запрыгнул в здание, которое они огибали, и ворвался в него через двойные двери. Он сбежал вниз по лестнице и выскочил через другой набор двойных дверей.
Они оказались в старой части школы. Завернули за угол и врезались в шкафчики. Элис услышала рычание Альфы, затем оно медленно начало исчезать.
— Уходи, — одними губами произнёс Скотт, и они снова тронулись в путь.
— Мы должны что-то сделать, — сказал Стайлз.
— Например, что? — спросила Элис.
— Не знаю. Убить его, причинить ему боль, причинить ему душевные страдания... Что-нибудь.
Раздался грохот и снова рычание. Стайлз полез в карман и вытащил ключи.
— Что ты делаешь? — спросила Элис. Стайлз бросил ключи в другую комнату, и мимо них промелькнула вспышка. Стайлз закрыл дверь.
— Стол! — крикнул он.
Скотт и Стайлз прижали стол к двери. Альфа попытался выбраться, но не смог.
— Он не может... — начал Скотт, — Он не может выйти.
Скотт перепрыгнул через стол туда, где стояли Стайлз и Элис. Как раз в тот момент, когда они собирались уходить, Стайлз направился к двери.
— Ты с ума сошёл? — спросила Элис.
— Я хотя бы хочу взглянуть на это.
— Смотрите, он в ловушке. Он не сможет выбраться, — сказал Стайлз, забравшись на стол и посветив фонариком внутрь комнаты.
— Да, это так. Мы поймали тебя, — ответил Скотт.
— Ты можешь помолчать?
— Я не боюсь этой штуки, — сказал Стайлз.
Как только он это сказал, Альфа навалился на дверь, сбив Стайлза с ног. Стайлз скатился со стола.
— Я тебя не боюсь, потому что ты там, а мы здесь. Ты не пройдёшь, — сказал Скотт.
Внезапно раздался громкий треск, и с потолка соседней комнаты посыпались обломки. Скотт, Стайлз и Элис посмотрели на потолок, который начал скрипеть и проваливаться под весом Альфы. Элис ударила Скотта и Стайлза, и они развернулись и бросились бежать.
***
Когда Троица поднималась по лестнице на первый этаж, Скотт внезапно остановился.
— Подожди, вы слышите это? — спросил он.
— Что? — ответила Элис.
— Похоже на телефонный звонок.
— Что? — спросил Стайлз.
— Я знаю этот звук. Это телефон Эллисон. Можно твой? — сказал Скотт Элис.
— Что?! — удивилась она.
— Нам нужно найти Эллисон раньше Альфы, — сказала Элис и протянула свой телефон Скотту. Тот быстро набрал номер подруги.
— Алло? Элис? — услышал Скотт голос Эллисон на другом конце провода.
— Нет, это я, — ответил Скотт. — Где ты?
— Я в школе, ищу тебя. Почему тебя не было у меня дома?
— Скажи, где ты сейчас находишься?
— На втором этаже.
— Где именно?
— У бассейнов.
— Иди в вестибюль. Сейчас же.
— Хорошо, хорошо, — ответила Эллисон и положила трубку.
— Пошли, — сказал Скотт, возвращая телефон Элис.
Все трое побежали в вестибюль и встретили там Эллисон.
— Зачем ты пришла? Что ты здесь делаешь? — спросил Скотт.
— Потому что ты попросила меня, — ответила Эллисон.
— Он попросил тебя об этом? — спросила Элис.
Эллисон показала им текст.
— Почему у меня такое чувство, что ты не отправляла это сообщение? — спросила Элис.
— Потому что я этого не делал, — ответила Эллисон.
— Ты приехал сюда на машине? — спросил Стайлз.
— Джексон приехал, — ответила Эллисон.
— Джексон здесь, чтобы?.. — воскликнула Элис.
— Лидия, что происходит? — спросила Эллисон. — Кто отправил это сообщение? Где ты? — спросила она человека на другой линии.
Дверь позади них открылась, и вошли Лидия и Джексон.
— Наконец-то, — выдохнула Лидия. — Теперь мы можем идти?
Внезапно сверху раздался громкий стук, и их разговор прервался. Это был Альфа.
«Бегите!» — крикнул Скотт, и они бросились по коридору, пока Альфа спускался с потолка. Они бежали, не зная, куда направляются, пока не оказались в кафетерии.
Джексон и Скотт заперли двери и начали передвигать столы и стулья, чтобы закрыть проход.
«Скотт, не здесь», — сказал Стайлз. «Что это было?» — спросила Эллисон. «Скотт, что это было?» — повторила она.
«Что упало с потолка?» — спросила Лидия, плача.
«Ты просто поможешь мне?» — спросил Скотт. «Стулья, расставьте стулья».
«Ребята, вы не могли бы просто подождать секунду?» — сказал Стайлз, наблюдая, как все расставляют вещи перед дверью. «Мы можем подождать секунду?»
«Эй!» — крикнула Элис. Скотт, Джексон, Лидия и Эллисон повернулись к ним. «Отличная работа, ребята. Отличная работа. А сейчас... что мы будем делать с 20-футовой стеной из окон?»
«Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что происходит, потому что я действительно схожу с ума», — сказала Эллисон. «И я действительно хотел бы знать, почему. Скотт?»
Скотт отошёл от группы, пытаясь объяснить, что происходит.
«Кто-то убил уборщика», — сказал Стайлз.
«Что?» — спросила Лидия.
«Да, уборщик мёртв», — ответил Стайлз.
«О чём он говорит? Это шутка?» — спросила Эллисон.
«Что?» — спросил Джексон. «Кто убил его? Кто убил его?»
«Нет, нет, нет», — сказала Лидия. «Это должно было закончиться. Горный лев убил...»
«Нет», — сказал Джексон. «Ты что, не понимаешь? Там не было горного льва».
«Кто это был?» — воскликнула Эллисон. «Чего он хочет? Скотт?»
«Я не знаю», — запнулся Скотт. «Я просто... Если мы выйдем туда, он убьёт нас».
«Нас?» — воскликнула Лидия. «Он собирается убить нас?»
«Кто?» — спросила Эллисон. «Кто это?»
— Это Дерек. Дерек Хейл, — произнёс Скотт.
Элис в недоумении посмотрела на Скотта. Неужели он только что сказал это, после того как у них на глазах Дерек был убит?
— Дерек убил уборщика? — спросил Джексон.
— Ты уверен? — переспросила Эллисон.
— Я видел его, — сказал Скотт.
— Горный лев...
— Нет, Дерек убил их.
— Всех?
— Да, начиная с его собственной сестры.
— И водителя автобуса?
— И парня в видеомагазине. Всё это время был Дерек.
— Боже, — выдохнула Элис, проводя пальцем по волосам. Она не могла поверить, что Скотт лжёт.
— Он здесь, с нами. И если мы не выберемся отсюда сейчас... Он и нас убьёт.
— Вызови полицию, — сказал Джексон.
— Нет, — ответил Стайлз.
— Что значит «нет»? — спросил Джексон.
— Он имеет в виду «нет», — сказала Элис. — Хочешь услышать это по-испански? No.
— Послушай, — сказал Стайлз. — Дерек убил трёх человек. Мы не знаем, чем он вооружён.
— Твой отец может задействовать целый департамент шерифа, так что позвони ему, — воскликнул Джексон.
— Я звоню, — сказала Лидия.
— Нет, Лидия, подожди секунду, — остановила её Элис.
— Да, — сказала Лидия в трубку. — Мы в средней школе Бикон-Хиллз. Мы в ловушке, и нам нужна помощь... Но... — она повесила трубку.
— Полиция повесила трубку из-за тебя? — спросила Эллисон.
— Она сказала, что они получили предупреждение о возможных звонках с розыгрышами о взломе школы. Если я позвоню снова, они отследят звонок и арестуют меня, — ответила Лидия.
— Хорошо, тогда позвони ещё раз, — предложила Эллисон.
— Нет, они не смогут отследить мобильный, — сказал Стайлз. — Тогда они пришлют машину к твоему дому раньше, чем сюда.
— Что это? — спросила Эллисон. — Почему Дерек хочет убить нас? Почему он убивает кого-то?
Все посмотрели на Скотта.
— Почему все смотрят на меня? — спросил он.
— Это он отправил ей сообщение? — поинтересовалась Лидия.
— Нет. Я имею в виду, я не знаю, — ответил Скотт.
— Это он вызвал полицию? — спросила Эллисон.
— Я не знаю! — ответил Скотт.
Элис оттолкнула Стайлза и Скотта от группы и сказала:
— Хорошо, почему бы нам не сбавить темп?
— Я не знала, что сказать. Я должна была что-то сказать. И если он мёртв, это не имеет значения, верно? — сказала Лидия.
Элис заметила:
— За исключением того, что он жив.
— О боже, я только что откусила ей голову, — сказала Эллисон.
Стайлз сказал:
— И она точно переживёт это. Сейчас у нас есть более серьёзная проблема — как нам выбраться отсюда живыми?
— Но мы живы. Это могло нас уже убить, — сказал Скотт. — Как будто оно загоняет нас в угол или что-то в этом роде.
— Так что, он хочет съесть нас всех одновременно? — спросила Эллисон.
— Нет! Дерек сказал, что оно хочет отомстить, — сказала Элис.
Скотт предположил:
— Против семьи Эллисон?
— Возможно, именно об этом и было сообщение, — предположила Элис. — Кто-то должен был его отправить.
— Хорошо, — воскликнул Джексон. — Тогда новый план такой: Стайлз звонит своему отцу, который, как мы знаем, не очень полезен, и просит его прислать кого-нибудь с оружием и хорошим зрением. Нас это устроит?
— Он прав, — сказал Скотт. — Если нужно, скажи ему правду, просто позвони.
Стайлз что-то прошептал Эллисон и Скотту, а затем сказал:
— Хорошо, дайте мне телефон.
Джексон схватил Стайлза, но тот ударил его кулаком в лицо. Эллисон подбежала к Стайлзу, посмотрела на него как на сумасшедшего, но Стайлз достал телефон и произнёс:
— Папа, привет, это я. Это твоё голосовое сообщение. Послушай, мне нужно, чтобы ты перезвонил мне сейчас. Прямо сейчас.
Внезапно раздался громкий стук в дверь. Все испуганно отпрянули.
— Мы в школе, хорошо? Мы в школе, — произнёс Стайлз.
Дверь продолжала трястись, а стулья сдвигались с места.
— Кухня, дверь из кухни ведёт на лестничную клетку, — сказал Скотт.
— Которая ведёт только наверх! — воскликнул Скотт.
— Наверху лучше, чем здесь, — сказала Эллисон, когда все они побежали в кабинет химии. Они взбежали по лестнице на второй этаж и вошли в класс химии. Скотт поставил стул перед дверью.
— Джексон, сколько человек может поместиться в твоём автомобиле? — спросил Скотт.
— Пятеро, но мы сможем разместиться и вшестером, если несколько человек сядут друг другу на колени, — ответил Джексон.
— А больше пяти поместится? Мне и на заднем сиденье едва хватает места, — спросила Эллисон.
— Это не важно, — сказал Стайлз. — Не получится выбраться, не привлекая внимания.
— А как насчёт этой двери? — спросила Эллисон, подойдя к боковой двери. — Она ведёт на крышу. По пожарной лестнице мы можем спуститься на парковку примерно за секунду.
— Это засов, — сказал Скотт.
— У уборщика есть ключ, — сказала Эллисон.
— Вы хотите сказать, он у его тела? — спросил Стайлз.
— Я могу достать его, — ответил Скотт. — Я могу найти его по запаху и крови.
— Ну и дела, это звучит ужасно, — сказала Эллисон. — Что ещё у тебя есть?
— Я беру ключ, — сказал Скотт, направляясь к двери.
— Ты серьёзно? — спросила Эллисон.
— Это лучший план, — сказал Скотт. — Если мы хотим выбраться отсюда, то нужно добраться до ключа.
— Но ты не можешь пойти туда безоружным, — возразил Стайлз.
Скотт оглянулся и поднял длинный указательный палец. Остальные посмотрели на него с недоумением.
— Ну, это лучше, чем ничего, — сказал Скотт.
— Должно быть что-то ещё, — сказал Стайлз.
— Есть, — сказала Лидия. Она посмотрела на шкаф с химикатами.
— Что ты собираешься делать? Плеснуть на него кислотой? — спросил Джексон.
— Нет, я хочу сделать зажигательную бомбу. Внутри есть всё необходимое для изготовления самовоспламеняющегося коктейля Молотова.
— Самовоспламеняющегося...
— Коктейля Молотова. Что? Я где-то это читала.
— У нас нет ключа и для этого, — сказала Элис.
Джексон вздохнул и разбил стакан.
Лидия начала смешивать реактив в мерном стакане. На самом деле, она приготовила достаточно на двоих, так что у них было два шанса.
— Нет, — сказала Элис, беря один из мерных стаканов. — Я иду с тобой.
— Нет, не так, — возразил Скотт.
— Нет, тебе нужна моя помощь. Я ухожу, — ответила Элис.
— Вам двоим нельзя туда идти, — сказала Эллисон.
— Мы не можем просто сидеть здесь и ждать, когда Стайлз проверит свои сообщения, — сказала Элис.
— Вы двое можете умереть. Вы понимаете это? Он убил трёх человек.
— И мы следующие, — сказал Скотт. — Кто-то должен что-то сделать.
— Скотт, просто остановись. Помнишь, когда ты сказал мне, что знаешь правду? Ты тоже знаешь правду. Ты ужасный лгун. И ты лгал всю ночь. Пожалуйста, не уходи. Пожалуйста, не бросай нас.
Скотт и Элис начали пробираться по коридору. Скотт шёл, ориентируясь на запах уборщика. Они прошли мимо раздевалки, и Скотт направился в спортзал.
— Почему он здесь? — прошептал Скотт.
Он посмотрел в сторону трибун.
— Он там, — сказал Скотт. — Оставайся здесь и нападай на всё, что издаёт шум.
Скотт направился под трибуны, уходя всё дальше от Элис.
— Скотт! — прошептала Элис. Внезапно трибуны начали закрываться. — Скотт! — сказала она. Внезапно на Элис обрушился вес, заставив её скользить по полу спортзала. Она ударилась головой о стену. Она раздражённо вздохнула и открыла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Скотт выкатился из-за трибуны.
— Элис!
— Через неё, — простонала она. Слева от Элис раздалось низкое рычание. Она обернулась и увидела Альфу. Он зарычал и побежал к Элис. Она бросила свой коктейль, Скотт сделал то же самое. Ничего не произошло.
— Вот дерьмо, — сказала она. Альфа снова подбежал к ней и, схватив, швырнул её на закрытые трибуны. Она снова соскользнула и сильно ударилась о стену.
Её зрение затуманилось, когда она почувствовала, как боль распространяется по всему телу. Последнее, что она увидела, это как Альфа навалился на Скотта, и она громко взвыла, а Скотт закричал.
— Элис? — услышала она чей-то голос. Она медленно открыла глаза. Головная боль была невыносимой, и ей совсем не хотелось просыпаться. — Элис, мне нужно, чтобы ты проснулась.
Когда зрение вернулось, Элис медленно повернула голову из стороны в сторону и открыла глаза.
— Вот она, — сказал шериф, глядя сверху вниз на молодую девушку.
— Где Скотт? — хрипло спросила Элис.
— Он снаружи. Ты в больнице. Ты сильно ударилась головой. Получила несколько серьёзных ушибов и сотрясение мозга. Тебе придётся остаться здесь хотя бы на ночь.
Элис вздохнула и потёрла виски пальцами.
— Я знаю, ты, возможно, не хочешь говорить об этом прямо сейчас, но ты уверена, что в школе был Дерек Хейл?
Элис застонала.
— Да. Там был Дерек. Это он пытался нас убить.
— Хорошо. Отдохни немного.
Шериф встал и вышел из комнаты. Как только дверь закрылась, Элис не выдержала и заплакала. Альфа убил Дерека и чуть не убил её и её друзей, и Дерек был виноват. Какого чёрта Скотта нужно было кусать? Её жизнь была бы намного проще, если бы он этого не сделал.
