8
Джек выпрыгнул в открытое окно. Всё-таки, не доверял он этому, так называемому Лэсли. Найрас, поморщился от боли в ногах, угораздило попасть на камни. Рядом витал призрак, обволакивая его своими кругами. Теперь он её слышал, стоило напрячь слух. Дэни бормотала под нос какую-то ерунду. Он пошел тенью, пытаясь одновременно и вслушиваться в окружение, и в бормотание своего Холода.
— Куда ты так спешишь, у меня лёгкие уже горят, Джек?! — Шатен скривился, замедляясь, он не привык ходить как черепаха, также как и Дэни не привыкла говорить на лету.
— Мы идём в одно очень интересное место, так что замолчи и просто следуй за мной, бестолочь. — Дэни фыркнула на обзывательство, но все же умолкла.
Интересным местом оказался бар в каком-то подвале. Они спустились по бетонной лестнице. Джек потрогал прохладные стены, поправил футболку в плечах и ступил за порог. Кажется, это место он знает давно. Дэни оглядывалась в попытке высмотреть что-нибудь интересненькое. За порогом стояли столы, стулья, барная стойка. На каждом столе по меню с всякими блюдами, закусками и напитками. Это чем-то даже напоминало кафешку или столовку. Она грустно опустила голову — призракам еда не нужна. Раньше бы девушка с удовольствием распласталась на диванчике в углу и заказала что-нибудь. А сейчас...
— Дже-еки, какой люд сюда ступил. Давно не виделись! — Старичок за стойкой улыбчиво помахал, хотя, осекся, этот прием не сработает со слепым. Зато он приятно подмигнул Дэниель, отчего та впала в некий ступор. — Вижу, ты с подружкой?
— Мне нужно укрытие и одежда, Флэтч. — Он понимающе кивнул, ушел в другую комнату, кладовую, и вернулся с какими-то тряпками на руках. То были джинсы, рубашка и сапоги. Флэтч отдал их Джеку, которого потом провел в эту самую кладовую под предлогам, мол, тут дама.
— Вы меня видите? — Дэни присела за один из барных стульев. Старичок покачал головой, подумал, и сказал:
— Я не настолько слеп, но в тоже время я понимаю, что тебя не существует, что ты должна покоиться в одной из могил городского кладбища. Да вот только... Знаешь, что это такое? — Он повертел медальон на шее, Дэни покачала головой. — Амулет Домового. Это мой дом. Вся нечисть видит нечистых, заблудших и тех, кто не может вернуться по какой-то причине, а также и демонов, сбежавших из глубин Ада. Впрочем, это не мешает мне вести жизнь бармена и стража... — Старичок осекся, дурашливо засмеялся, и перевел тему. — Думаешь, наверное, что за тупые россказни, да? Я совсем спятил.
— Почему тут никого нет? — Она обвела взглядом помещение.
— М? Бар закрыт сегодня, как и отель сверху. Нерабочий день. Если ты про то, что двери открыты, то тут кантуются такие же придурки, как и Джеки. Обезумевшие психопаты на тропе войны с фараонами, которые просиживают свои задницы за пончиками и кружкой кофе. Хотя, знаешь, — он сказал это громче, чтобы слышал и Джек. — По новостям всякое говорят. Даже то, что в городе хрень творится. Советую быть аккуратнее. — Флэтч прокашлялся, закатив глаза к потолку. — Так, как говоришь, тебя зовут? — Он протянул руку.
— Дэни... Дэни Картер. — Флэтч отдергнул свою морщинистую руку, как ошпаренный, неверяще глядя на девушку.
Казалось, над его глазами нависла тень, сам он скрючился и, как будто дворовая шавка, рявкнул.
— Кого ты ко мне привел, уродец?! — Из кладовой выглянул переодетый парень. — Только этой секты мне тут не хватало! Чтобы я вас не видел, мерзавцы! — Он выпрыгнул из-за стойки, схватил их за шиворот и начал тащить к выходу.
Джек вывернул Флэтчу руку так, что старик не мог и двинуться.
— О чем ты бормочешь? — Его хриплый тон, в котором даже не было намека на агрессию и угрозу, заставлял впасть в страх.
— На ней метка Маринетт Картер, кольцо Связанных, неужто ты никогда не слыхал легенд об этой ведьме и её чарах? — Он сморщился от боли в руке. — Ворон нависший над ней, властвует миром мертвых.
— Что за хрень?! — Джек впечатал Флэтча в пол, опрокинув один из стульев.
— Для начала, отпусти, придурок. Если я от вас не отвяжусь, то хотел бы услышать версию того, что происходит, черт бы вас двоих побрал в своем лесу. — Шатен выпустил его из захвата, отошел в сторону, и уставился, прожигая через бинты взглядом своих пустых глазниц.
— Ну, все началось вечером...
***
Протокол 1067gh\k
«Задержанный под номер 509 ведет себя вполне спокойно. Не ругается, не бьет, не колотит стены. Также не выходит на контакт и смеется в своей камере. Прибывший Х числа ХХ:ХХ часов ХХХХ года находится под наблюдением. Просьба перевести его в психиатрическое отделение. 509 не сможет больше ничего сказать. Экспертиза на наркотики ничего не показала.»
Разговор произведенный в тот же вечер, как подозреваемого задержали в попытке убийства.
— Что ты хотел этим добиться?
— ...
— Какова цель?
— ...
— Что тебе известно про смерть Маринетт Лой-Рэ?
Заключенный поднял свои красные глаза, и начал проявлять агрессивное поведение.
— Вколите ему успокоительное.
***
Джон сидел подогнув ноги к плечам, руками он обхватил колени и раскачивался из стороны в сторону. Запах мочи въедался в его нос, как и запах железа. На прутьях решетки были кровавые разводы. Единственная койка, рядом с которой он сидел, была разодрана, из матраса показывались колючие пружинки. Через дверь наружу не было видно ничего. Только редкие шаги доносились до его слуха.
— Вставай, — дверь открылась, его дернули за плечи. Джон повиновался. Руки сковали железные наручники. Его повели.
Он сел на холодный железный стул. Джон дрожал. Ночью его вырвало, из-за чего на футболке теперь было пятно, сопровождающее своим гадким запахом.
— Сегодня тридцатое? Как время быстро летит. — Мимо прошли два сотрудника, на их предплечьях была повязка с клевером. Джон опустил расширенные глаза в пол. В его голове начало кое-что созревать... — Помнишь, это число было когда нас покинула...
— Заткнитесь, — прошептал он себе под нос, поднося к ушам руки. Он помнит. Они помнят. Все помнят... Так было надо, да-да-да. Необязательно говорить об этом всё чертово время.
Часть 8
Кружка с горячим чаем обжигала его руки. Он вспомнил, как огонь танцевал по его рукам, бороздил до плеч, сжигая локти. Наверное, эти воспоминания останутся навсегда в туманной памяти и будут настигать время от времени. Пар окутал это комнату своим фруктовым запахом. Он покачал головой, поднимая взгляд на соседа.
Тот задумчиво ходил, изредка останавливаясь чтобы кинуть в мишень дротик. Паренек закусил губу, виновато опуская взгляд обратно.
— Плохо, — вдруг выдал собеседник хриплым голосом. — Очень плохо...
— Что будем делать дальше? — Кёрч замер. Тяжело вздохнув, он сел на стол, опираясь своими большими ладонями об края.
Что... Дальше?
Дальше ничего. Им ничего не остается делать. Можно, конечно же, попытаться хоть что-то вытрясти из Картера старшего, но, есть ли смысл, если на него ничего не действует, а запрос на пытки отклонен кодексом? В любом случае, Кёрч потер переносицу и наконец сел по-нормальному за стол, для начала нужно успокоиться, собраться, а потом уже взять остолопа Лэсли под дых и погнать искать пропащих.
К слову, Лэсли, который задумчиво-виноватый-в-чае-взгляд, уже вовсю пялился на Кёрчиваля.
— Ты не заметил, что к сценарию приписываются всё более и более интересные персонажи? — Кёрч выгнул бровь дугой, постукивая пальцами.
— Ммм, — Лэсли отпил из кружки. — Ты про.?
— Да...
— Так, получается, собираем манатки? — Кёрч положительно кивнул. Лэсли немного помолчал, потом добавил: — Думаю, за то время, пока я пью чай и делаю тебе кофе, ничего криминального не убудет. Этим нужно будет перекантоваться в каком-нибудь месте на неопределенное время. Хотя, есть вероятность, что они сорвутся сразу же, ибо так называемая погоня и расследования... В общем, в любом случае нам ещё надо заехать за делом Картер-старшей я полагаю?
— Угу. Было бы неплохо. Завезем его на базу. Возможно, через год-два тебе все-таки выдадут пропускной Е-класса к базе.
— Это не смешно.
— Кстати, кто, говоришь, был рядом с ней?
— Митчелл Фливс.
— Этот пацан жив и здоров, он живет сейчас в Мексике, как я знаю по последним новостям. Ты серьезно?
— Ну, а ты знаешь кого-нибудь с серой кожей?
— ...Дэниель, — Кёрч недоверчиво помотал головой. С таким он сталкивался всего три раза в своей жизни. — Неужели она...
Труп
***
Флэтч сидел на корточках у запасного выхода и курил. На его лбу были складки морщин, над глазами уставшая тень. Он оперся руками о бедра и попытался встать. Джек стоял неподалеку, морщась от дыма. Он бы и сам закурил, но, понимаете, все эти обостренные чувства вынуждают вести здоровый, в кавычках, образ жизни... По-крайней мере здоровый по меркам каннибала.
Дэни тоже находилась в ближайших трех метрах, и не потому что хотела, а потому что опять не могла покинуть безопасную, точнее безболезненную, зону. Флэтч кивнул уставший взгляд на людей.
— Не пойми меня не правильно, Дэни, я бы очень не хотел тебя обижать... — Старик облизнул губы. — Гм, но понимаешь, в вашей ситуации, как бы выразиться, все довольно запутано. Сами вы конечно можете разойтись, но скорее вас порвет от боли. Без помощи Маринетт тут не обойтись.
— Мамы? Она умерла... — Флэтч стыдливо опустил глаза, подошел к призраку и понимающе похлопал по плечу.
— Тогда ищите помощь у сгоревших четырехлистников, я больше вам не помогу. Сами понимаете, репутация среди мертвых тоже важна.
Джек фыркнул, обрывая разговор, и, больше ничего не сказав, подошел к Дэни, беря за руку. Старику стоило бы напоследок врезать, да только это бессмысленно. Поэтому, ему остается сделать только одну вещь, которую надо как-то преодолеть. Тем более, это и была его цель.
— Мы идем домой. — Девушка закусила губу, помахала старику, и повела Джека, ориентируясь на то, что он говорил, когда проходил в каких-то местах где бывал.
Когда они проходили около набережной, где его в закоулке пырнули наркоманы, Дэни попросила поискать кольцо. С горем пополам они потратили там ещё час, и, ничего не найдя, все-таки пошли по привычным тропинкам, полянам, обходя ветвистые деревья.
Дома, если это место так можно назвать, Джек лег на диван и фактически заснул.
— Знаешь, когда всё наладится, — Дэни на привычном холодном подоконнике поежилась. — Я обязательно заберу тебя в Ад за собой.
— Попробуй, бестолочь. — Усмехнулся парень, кутаясь в пыльный плед, найденный где-то на чердаке.
«Это довольно странно», свесив ноги подумала девушка, «но по дому я могу зайти даже на чердак»...
***
— Джон Картер, вы нарушили клятву, данную тринадцать лет назад. Я попрошу объяснений в ваш адрес.
Мужчина, стоявший напротив судьи, свесил голову. А блондин, находившийся в тени зала, злобно ухмылялся, с оскалом смотря на обрубок руки. Его матушка точно позаботиться о нерадивом кузене и, прямиком как в кодексе, ему вынесут окончательный, строжайший вердикт.
Джон кинул мельком взгляд на Труфэла, где читалось единственная фраза, которую он ехидно ждал.
Ты добивался этого, ублюдок?
Да.
— Просто скажи, веселая у нас игра вышла? Жалко, что скоро конец. — Прошептал Ноа.
