9
Дом догорал. Коробки наверху, которые даже не удосужились посмотреть, загорелись быстрее всего. Скрестив руки на груди, Флэтч раздул ноздри. Они, — эти чертовы паршивцы, никто не поверит! — все-таки втянули его в свою забавную авантюру. Прикрыв глаза, Дэни раскинула руки сидя на дереве, но вскоре ей пришлось спрыгнуть и последовать за Черным. Джеку надоела вся эта гарь, поэтому он пошел петлять по каким-то тропинкам.
— Ну и куда ты? — Догнав парня, старик схватил его за плечо.
Джек ничего не сказал, сорвал с глаз бинты и скинул руку. Как же всё запарило. Он провел ладонью по лбу, слыша как под сапогами хрустят ветки и шуршат листья. Дэни шла молча по воздуху, не встревая.
— Знаешь, дружище, — вдруг оскалился Найрас. — Я не шарю в ваших сектах, и моя цель это дойти до гребаного другого города, где можно будет спокойно пожрать.
Флэтч нахмурил брови. Его бы воля, он бы вмазал этому придурку на радость. Надо было оставаться в чертовом баре и обслуживать вонючих бродяг за гроши, а не идти в лес и устраивать разборки. Да и эта Картер-младшая. Ух, сколько он натерпелся в те времена, когда её мамаша была молодой. Надо было сразу затащить всю молодежь в лес и начертить печать Ворона, чтобы он забрал нерадивых учеников обратно.
К слову, кажется, девчонка вообще ничего не знала.
Рубашка Джека была расстегнута, открывая вид на огромные раны — это он заметил ещё в то время, когда они ушли после рассказа. Дэни пожимала плечами, мол, бывает. Под её глазами залегли какие-то тени, и когда они немного отстали от Твари, он спросил своим хрипучим голосом, заставляя призрака впасть в некий ступор.
— Ты думаешь явно не то, что творишь, я прав? — Она сглотнула. Флэтч победно быстро ухмыльнулся, возвращая на лицо свою кислую гримасу, недовольную ситуацией.
— Хватит болтать, успеете.
После они ещё несколько раз находили в лесу тропы и петляли, под конец выходя к какому-то супермаркету с заброшенной автостоянкой. Джек кивнул Флэтчу, чтобы тот выбрал одну из машин. Старикашка недовольно прошел к внедорожнику, прошептал что-то под нос, сунул руку в окно и, как по велению, в ней появились ключи.
— Осторожней, — Джек, не без помощи, сел на заднее сиденье.
— Кстати, — на переднем, рядом с Флэтчем, плюхнулась девушка. — А кто за баром приглядывает?
— Мой нерадивый ученик. Если в его смену хоть что-то будет разнесено, я выпру его с должности. Понаехало придурков! — Старик гордо поднял нос, завел машину и вырулил на трассу.
За окном мелькали деревья и серое небо. Джек Найрас решил заснуть под гул мотора.
***
Висконсин — то был тот городишка, куда их привез Флэтч, сразу же, после звонка какого-то «гребаного раздолбая с травкой». Джек крутил в руках раздобытый нож. Он решил отправиться на охоту по приезду, зарезал старика в каком-то доме на окраине. Наверняка про него все забыли: пыль на полках, застеленные вещи, и лишь пятая комната на втором этаже немного жила. Незаправленная постель и больной человек.
А сейчас там, в незаправленной постели, валялись останки. Кровь стекала на пол, капая с одеяла. Перерезанная глотка, закатившиеся туманные глаза, и тишина.
Кап-кап.
Джек вытирает рукавом рубашки рот.
Кап-кап.
Дэни, повернувшись к окну, прикрыла глаза.
Кап-кап...
— Ты опять одежду пачкаешь, спалят же!
Кап...
— Все будет хорошо.
Кап...
За дверью тени, тянущие свои руки к свету. За дверью шкафы, стекла, стены и рваные картины. За дверью обыкновенный дом обыкновенного человека, которого не стало, как и многих. На часах полвторого. На столе у кровати печатная машинка и листы, запачканные вылетевшими капельками крови.
Роберт Уайлт — ветеран и бывший член Клевера. Также писатель.
А на листке, самая последняя строчка...
Дэни поворачивается, глядя сквозь кишки будто бы стеклянными глазами.
— Что там? — Джек подходит к двери.
— Ничего важного. — Она тоже, как кошка, мягко, но быстро ступает по паркету.
Рад был познакомиться, мисс Картер.
Только сердце, как птица бешено рвущаяся к свободе, бъётся. И она слышит частое постукивание.
Тук-тук... Тук-тук... Тук-тук... Туктуктуктуктуктуктуктуктуктуктуктуктуктуктуктуктутктуктуктуктуктуктуктуктуктук... ТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУКТУК... ТУК... Тук... тук...
В кармане Джека вибрирует телефон, данный Флэтчем на случай чего. Он достает, на ощупь нажимает кнопку, — угадал, — и в трубке слышится скрежет. А потом тишина, давящая на уши.
— Джек?
—...Что за чертовщина! — Он скалится, хмуря брови. Пустые глазницы раскрываются шире некуда.
А в следующее мгновение они оба срываются с лестницы. Один чтобы выбежать на воздух, другая из-за ограничений в три метра. И, если признаться, Дэни даже вздохнула с облегчением, когда они покинули дом. Парень быстрым шагом шел к лесу, где было слышно пение мелких птиц, спрятавшихся в траве. Найрас попросил набрать Дэни номер, из-за чего она опять приняла физическую форму. Бумажка, торчащая из-под корпуса, подсказала номер.
В ответ из снятой трубки послышалось лишь одно.
— Где они?!
— Бегите...
***
Джон сидел в закрытом помещении. Сюда ниоткуда не проникал свет. Только одна настольная лампа одиноко стояла на полу, подключенная к розетке. Его лицо покрылось щетиной. Он вдумчиво смотрел на железную дверь. От скамьи уже болела задница, так что Картер решился пройти. Где-то там, в хранилище (оно точно было, он знал), должна быть маска. И если он проникнет туда...
Джон отдернул голову. Нельзя. Он итак фактически решился рассудка, если ещё немного, то...
А как же Дээээнииии?
Сердце застыло.
Её больше нет...
Кап...
Но где-то она есть.
Кап...
Где-то...
Кап...
Только прикрыть глаза...
Тук... Тук...
Тук... Тук...
Совсем немного...
Тук... Отчаянно запрокинув голову к потолку... Тук... Услышать своего ребенка.
Тук. Тук. Тук. Тук.
И как бьётся его сердце в унисон с твоим.
Джон сжимает руку в кулак.
— Подожди немного, скоро папочка найдет тебя.
Пока тени наводят на него дуло пистолета и ехидно хихикают, заставляя уши кровоточить.
