Глава 18
Свадебная церемония прошла, на удивление, прекрасно. Полдюжины именитых гостей Лондона и пригорода прибыло на торжество в поместье Браун. Оскар сиял от счастья, принимая слова поздравления, мужчина позволил себе расслабиться, проведя вечер в компании старых приятелей за бокалом хорошего Хеннесси. Мисс Браун, хозяйка поместья, не отходила от Эбигейл ни на шаг. Матушка переживала, всё ли идет хорошо, но дочь успокаивала её, говоря, что ей всё нравится. Под конец вечера, Эбигейл удалось уговорить мать присоединиться к сплетням женщин и угоститься бокалом игристого.
Конечно же, молодожены прекрасно понимали, что всё вокруг - обман. Украшение особняка, наряды, выпивка и закуски, клятва у алтаря, даже священник - красивая иллюзия. Ужасный обман, который приходится проворачивать, чтобы освободить юную душу из заточения. Обман, который терзал и резал сердце, нанося глубокие кровоточащие раны, которые, скорее всего, останутся шрамом, напоминающем о страшном преступлении.
Пусть Винсент и старался не думать о дальнейших последствиях своих действий, но тем не менее некоторые вопросы, оставались нерешенными. Внешне он держался прекрасно и невозмутимо, но сознание было совершенно в другом месте: аптечная палатка Бриджет Стоун и пропавшее тело демона. Ведь констебль дал четкое указание: посетить и обыскать лавку на предмет любых зацепок, которые помогут раскрыть преступления и покончить со смертями, но Винсент настолько заигрался в «жизнь», что совершенно забыл об этом.
И это не давало покоя. Каждый раз вспоминая об этом, совесть так и норовила оглушить «Молотком Правосудия», заставляя вернуться к жесткой реальности. Реальности, в которой Винсент и Эбигейл - узники своего положения. И все наивные мечты и грезы, о которых бредит Винсент, рушатся с каждым днем, осознавая что Эбигейл не разделяет его позиции. Она - вольная птица, желающая жить в свое удовольствие, а он - лишь средство осуществления её плана. Мечта, которая скоро воплотится в реальность. Мечта, которая заставляла сердце оледенеть, а разум - протрезветь.
- Надеюсь у тебя есть четкий план наших действий? Может посвятишь меня в это? - Винсент отвел Эбигейл в сторону, улыбаясь и обнимая. Приходилось сохранять картину влюбленности и радости для восторженных глаз гостей.
- Не думаю, что сейчас подходящее время. Это не может подождать до завтра? - Эбигейл натянула приветливую улыбку, махая рукой Оскару.
- Мне нужно закончить некоторые дела до нашего отъезда, иначе после могут возникнуть проблемы. Я и так потерял достаточно времени впустую, - голос звучал низко и холодно. Так или иначе, приходилось держать чувства в узде.
- Значит для тебя время, проведенное со мной - впустую? Для чего это было? - глаза Эбигейл раскрылись шире, капельки слез наворачивались в уголках.
- Это ведь был твой план. Использовать меня в своих целях, а потом бросить. Ты сознательно вошла ко мне в доверие, заставила моё сердце отчаянно трепетать в лживых надеждах, снова прочувствовать те болезненные ощущения, - голос лорда был ровный, спокойный. Он пережил это внутри себя. Опять. Эбигейл хлопала глазами, создавая иллюзию невинности.
- Что ты такое говоришь?! Что за вздор?! Я не понимаю..., - Эбигейл протянула руки к Винсенту, поглаживая черную ткань фрака.
- Не строй из себя невинную, ты прекрасно осознаешь, о чем я. Так нельзя, понимаешь? Нельзя привязать к себе человека, а потом безжалостно оставить, будто ничего не было. Это эгоистично. Ты подумала про себя, продумала все мелочи, но забыла вписать меня в свою жизнь, - лорд отстранился. Чувство отвращения подступало, былая улыбка сменилась гримасой осуждения.
- Винс, ты пьян. Думаю будет лучше, если мы поговорим утром, - Эбигейл процедила фразу между зубов.
- И тем не менее, наше «путешествие» отложится до тех пор, пока я не решу свои дела, - произнес лорд, исчезая в пестрой толпе гостей.
Сердце металось в глубинках груди. Биение набирало необычайные обороны. Всё вокруг казалось мыльным пятном. Эти лица, силуэты, звуки и запахи: всё вокруг напоминало о фиктивности брака и иллюзиях. Огромный жалкий обман.
«Ради чего всё это?»
5 апреля 1895-го года
11:55 по местному времени
Время завтрака давно окончено, но не для Винсента. С самого утра лорд отправился к констеблю, заехав в таверну, уже ставшего родным, отеля «Ланкастер».
- Что для Вас, Мистер МакАдам? - юная леди подбежала к столику, воодушевленно рассматривая фигуру лорда.
«Слишком много внимания к моей персоне».
- Два тоста с беконом и яйцом, пожалуйста, одна чашка кофе без сахара, немного сливок, вторая с одной сахара. Рассчитаюсь сразу, - произнес Винсент, доставая из плаща портмоне. Вложив в вазочку с цветками заветные зеленые банкноты, девушка взяла купюры и исчезла за стойкой.
Винсент откинулся на спинку плетенного кресла, раскрывая, уже несвежую, утреннюю газету. Вечные сноски о купле/продаже, местные сплетни и заголовки о здоровье.
- Пожалуйста. Приятного аппетита, Милорд, - девушка сняла с подноса тарелки и чашки на блюдце с расписным орнаментом.
- Благодарю, сдачи не надо.
- Винсент, Рад Вас видеть в добром здравии. Позвольте поздравить с помолвкой. Прошу прощения, не смог вчера присутствовать, но очень хотел, - констебль протянул руку, улыбаясь. Винсент поднялся с кресла, отвечая на рукопожатие.
Констебль был последним человеком в пригороде, которому лорд хотел бы соврать. Не потому что он полисмен, это не играло роли. Заставлять чистого светлого человека верить в иллюзию о прекрасном идеальном браке - неподъемный камень на душе. Винсент прекрасно понимал это, ему хотелось отплатить добром на добро. В нем бушевали иные мысли: помочь всеми силами завершить кровавую главу жизни пасмурного Лондона.
- Благодарю. Хотел с Вами встретиться до того, как мы с супругой уедем во Францию на свадебное путешествие. У нас есть нерешенное дело, верно? - Винсент достал портсигар, оголяя бельгийскую сигару. Бровь констебля дернулась в момент упоминания о Франции.
- Всё так, Винсент. Но боюсь, что с обыском могут возникнуть проблемы. Палатка принадлежит Мисс Бриджет Стоун, без неё мы не имеем права вторгаться в личные владения. Вместе с этим, меня интересует вопрос того, как давно Леди покинула Лондон и где сейчас она находится. Есть у меня мысль насчет обыска, но удастся ли она - хороший вопрос, - констебль снял белоснежные перчатки, отогреваясь ароматным кофе, - Думаю нам следует отправить письмо во дворец, с описанием ситуации в Лондоне и пригороде, а также с просьбой аудиенции. Если Король сочтет наши действия необходимыми, мы получим письменное разрешение на обыск, - закончив монолог, констебль задумчиво поник.
- В тот вечер, когда мне пришлось встретится лицом к лицу с нечистью, Маргарет обмолвилась, что Мисс Стоун в отъезде, но не уточняла когда покинула город и сколько находится в пути, а главное куда и зачем. Из разговора я понял, что она была замужем, и не один раз, но ни одного супруга нет в живых, - Винсент прервался, - Значит ли это, что ближайших её родственников больше не осталось? - подытожил для себя лорд.
- Можно долго гадать, но нужно проверить наверняка. Я передам необходимую информацию в Скотленд - Ярд. Нам важна любая зацепка, - констебль отпил из кружки.
- Мистер Пирс присоединиться к нам?
- Полагаю, будет лучше, если он останется в поместье Мистера Брауна рядом с супругой. Для него сейчас это важнее. Нужно дать возможность старику насладиться радостными моментами отцовства. Они так скоротечны..., - голос констебля поник.
Винсент заметил ноты грусти в словах. Ведь лорд не интересовался личностью констебля. В моменте осознания, он поймал себя на чудовищно глупой мысли о том, что попросту не знает даже имени. Ситуация заставила Винсента попасть в неловкое положение.
«Стоит ли развить тему отцовства? Какова реакция постигнет меня? Может его заденут мои слова, или же напротив, он с легкостью поведает мне о прекрасной супруге и их чудных детях».
- Констебль, мы столько времени занимаемся общим делом, как истинные братья по оружию, но мысль постигла меня лишь в данный момент. Я не знаю, кто Вы. И даже больше, никогда не интересовался Вашей жизнью, - неловкость момента терзала и пугала в предвкушении дальнейшего развития диалога.
- Честно признаться, я немногословен, когда дело касается моей личности. Людям достаточно знать, кем я являюсь, остальное считается излишним. Но, раз Вы заинтересовались мной, я с удовольствием представлюсь. Чарлз Ханниган. Можно проще - Чарли. 25 лет служу Его Величеству, охраняя граждан, стараясь всеми усилиями Скотленд-Ярда сохранять правопорядок, - констебль воодушевленно улыбнулся, ошарашивая признанием.
- У меня возникает дежавю, будто заново узнаю Вас, Чарли, - произнес Винсент, стараясь сдержать смех, - Что кроется еще в загадочной фигуре Чарли? Может быть, чистый светлый дом с милым прудом на заднем дворе?
- Как Вы угадали, я очень люблю рыбалку, особенно зимой, - Чарли улыбался, сверкая белоснежными зубами. Раскатистый смех озарил террасу, наполняя теплотой беседы.
- ... И прекрасная супруга с любящими детьми, ожидающая вечерами уставшего стража закона..., - на этих словах Чарли помрачнел. Винсент в тот час умолк, осознавая горечь произнесенных слов. Былое задорное веселье покинуло джентльменов, оставалось лишь горькое послевкусие недосказанности.
- Как мне хотелось, чтобы это было правдой. Но, увы... Винсент, человек хоть и является высшей степенью эволюционной цепи, но все мы бессильны перед властью природы... Моя супруга, Лаура, погибла в проливе по пути во Францию. Крушение произошло в результате столкновения с подводными скалами. Острые пики разрезали корму, вода быстро просачивалась в трюмы... И... Спустя пару часов, корабль ушел ко дну. В ту ночь никто не выжил. На борту корабля были мои дети: Карл и Элизабет. Им было 11 лет... С тех пор, я виню себя, что позволил уехать. Лаура хотела навестить больную мать. Она долго мучалась от холеры. Супруга хотела показать ей внуков, а детям - Париж. Как только Жозефина, мать Лауры, узнала о происшествии, её сердце не выдержало удара судьбы. Было невыносимо видеть, как женщина умирает на глазах.
Терпкий вкус горечи подступил к горлу, образовывая знойный ком скорби. Грубые ладони вспотели, сердце съеживалось в путах несправедливости.
- Чарли, я приношу свои глубочайшие соболезнования. И прошу отдельного прощения моего ребяческого любопытства, что заставил дернутся старые раны, - Винсент поднял с кресла, подбадривающе похлопав Чарли по плечу. Констебль принял извинения, по-отечески сжав руку лорда.
- Признателен Вам, Винсент. Всё в порядке... Прошло уже 10 лет, хоть я и не смог свыкнуться с потерей, но помогает держат себя в руках мой долг и ответственность за безопасность граждан. Они не дают мне сойти с ума, - Винсент вернулся в кресло, достав портсигар.
- Благодарю, что доверился, Чарли. Для меня это много значит.
