Глава 19. Прощание
Ли Синьи снова мучили кошмары и заснул он лишь к утру, поэтому проснулся поздно. Солнце уже высоко поднялось над верхушками деревьев, проникая в хижину через чуть приоткрытые ставни. Благовония, которые по утрам зажигал Чжэн Чи, уже догорели, осыпавшись пеплом. Бог без лица все так же стоял посреди комнаты, безразличный ко всему. Ли Синьи поднялся и потер глаза, прогоняя остатки сна. А затем сделал то, что ему раньше и в голову не приходило. Он взял еще три палочки благовоний и поджег их.
— Если ты был и правда тем, кто исцелил мои раны, то я благодарен тебе, — он склонил голову. — Я надеюсь, что у меня еще появится возможность расплатиться с тобой.
Посидев недолго в тишине, он все же поднялся и вышел наружу. Последние дни были на удивление теплые, поэтому Чжэн Чи скорее всего снова спустился к реке, чтобы наловить рыбы. Конечно, он мог просто уйти вглубь гор, собирать дикие травы или проверять силки, но Ли Синьи решил сначала проверить место у реки.
Неторопливо шагая по узкой каменной дорожке и отодвигая руками торчащие по бокам ветки, он вслушивался в звуки вокруг на случай появления какого-нибудь дикого зверя. Или старого господина Тигра. На самом деле он понятия не имел, что станет делать, если встретится с этим хищником. Одолеть его, когда тело Ли Синьи полностью восстановилось, было не сложно. Но почему-то ему казалось, что Чжэн Чи расстроится, когда узнает. Так что лучше было с этим тигром не встречаться. Убить его, не оставив следов вряд ли получится.
Он так сосредоточился на окружении, что даже не заметил, как спустился к реке, а когда поднял взгляд, то застыл. Чжэн Чи и правда был там, вот только вместо рыбалки, пользуясь последними теплыми днями, решил искупаться. Он стоял по колено в быстрой воде и небольшим ковшиком поливал свое тело. Распущенные мокрые волосы прядями липли к обнаженной спине. Его кожа оказалась чуть смуглее, чем думал Ли Синьи. У него самого она была фарфорово-белой, но Чжэн Чи много лет жил в горах и трудился под палящим солнцем, поэтому его кожа была темнее. Он стоял спиной и из-за потока воды не услышал приближение демона.
Ли Синьи не знал, как себя вести. Они жили бок о бок столько времени, но еще ни разу не видели друг друга без одежды. Хоть они оба и были мужчинами, все равно это было неловко. Внезапно Чжэн Чи выпрямился и обернулся, они встретились взглядами. Ли Синьи почувствовал, как его волной окатил стыд. Словно он тут молча стоит и подсматривает. Надо было сразу что-то крикнуть и дать знать о своем появлении. Или уйти до того, как его заметят. Но теперь его словно поймали на месте преступления.
— Синьи, — негромко позвал его Чжэн Чи, возвращая в реальность.
Демон медленно попятился, а затем развернулся и быстрым шагом пошел обратно.
Уже после полудня Чжэн Чи вернулся в хижину и начал хлопотать у плиты. Ничем он не показал, что его хоть как-то смутила внезапная встреча у реки, и Ли Синьи выдохнул с облегчением. Больше всего ему не хотелось, чтобы в их отношениях появилась какая-то неловкость.
Весь день Чжэн Чи вел себя, как обычно, поэтому, когда он внезапно завел разговор, Ли Синьи даже ничего не заподозрил.
Они сидели на циновках друг напротив друга в хижине, освещенной лишь одной свечой. Чжэн Чи неторопливо пил чай и думал о чем-то своем. Внезапно он поднял ясный взгляд.
— Синьи, как твое самочувствие в последние дни?
— Я в полном порядке, — кивнул Ли Синьи.
— Ты уверен? Твои повреждения были довольно сильны.
— Мои меридианы полностью восстановились, тебе не нужно об этом беспокоиться.
— Что ж, я рад это слышать, — улыбнулся Чжэн Чи, а потом отставил чашку. — В таком случае, раз уж ты полностью поправился, тогда проваливай.
— Что? — не понял Ли Синьи.
Должно быть ему это просто послышалось.
— Я сказал: проваливай, — голос Чжэн Чи был таким спокойным, словно он говорил о погоде.
— Я не понимаю, — казалось, будто почва уходит из-под ног, и он летит в пропасть.
— Ты ведь не собирался тут вечно жить, верно? — усмехнулся Чжэн Чи, но в его взгляде больше не было тепла. — Это моя гора, я тебя сюда не звал. Из-за тебя мне и так едва хватит еды на всю зиму, так что тебе пора уйти. Разве это вежливо приходить в гости без приглашения и задерживаться так надолго?
— Я научусь охотиться! — Ли Синьи сжал руки в кулаки. — И добывать еду... И...
— Прекрати, — в голосе Чжэн Чи звучали стальные нотки.
— Почему ты прогоняешь меня? Я тебе надоел? Тебе так тяжело находиться рядом со мной?
— Синьи!
— Это не твоя гора! — он вскочил, едва сдерживаясь. — Захочу и буду здесь жить, ты не можешь мне запретить! Построю себе дом и останусь, и что ты сделаешь?
Грудь словно сдавило тисками и было нечем дышать. Все, кому он хоть раз доверился, пытались от него избавиться. Неужели, Чжэн Чи тоже?
— Ты не можешь здесь остаться, — отчеканил Чжэн Чи, и до того, как демон смог возразить, продолжил. — Говорят, что на востоке, когда цветут персиковые деревья, вся земля становится белоснежной от их лепестков, а воздух наполнен сладким ароматом. На севере если подняться на снежный пик, то увидишь, как в звездном небе танцуют разноцветные огни. В провинции Юньнань растут целебные травы и грибы, которых больше не сыщешь на всем континенте. А в южном Фулине готовят такие блюда, что подают на стол самому Императору. Спустись с горы, и ты увидишь тысячи дорог. Какой бы путь ты ни выбрал, он будет лучше, чем оставаться здесь.
И внезапно Ли Синьи понял, что тот хочет сказать. Потому что за маской из грубости и равнодушия в глубине взгляда Чжэн Чи плескалась боль.
Ли Синьи мог пойти куда угодно, его ничего не сдерживало, но Чжэн Чи до конца жизни будет заперт на этой горе. Он не мог выбирать, у него отняли это право. Его жизнь и судьба больше не принадлежали ему.
— Тогда пойдем со мной, — выдохнул Ли Синьи. — Мы вместе все это увидим.
— Я не могу, ты ведь знаешь, — Чжэн Чи покачал головой.
— Ты можешь! Просто сними эту дурацкую маску и уйдем вместе!
— Синьи, — мягко сказал тот. — Я не могу ее снять. Не потому, что не хочу, я на самом деле не могу это сделать. Теперь это и есть мое лицо. Это ведь не просто кусок дерева, ты знал? Это моя связь с богом, — он повернул голову к статуе. — Через маску он видит мир моими глазами. Пока она на мне, он может хотя бы немного чувствовать себя живым, а без нее он будет просто деревянной куклой. Какая польза в божественной силе, если ты заточен в куске дерева? Когда я впервые надел эту маску, я понял, что уже никогда не смогу ее снять.
Демон был потрясен, он и не думал, что все так сложно. Он должен был чувствовать благодарность за то, что божество спасло его жизнь. Но ощущал лишь ярость и ненависть, за то, что этот бог привязал Чжэн Чи к себе такими крепкими узами, что их не разорвать.
— Тогда я останусь тут с тобой, — он поджал губы. — Ты же сам знаешь, что мне некуда идти.
— Разве это так? Ты правда собираешься всю жизнь прожить в страхе?
— Я не боюсь! — Ли Синьи нахмурился.
— Тогда перестань вести себя, как ребенок. Я уверен, что в таком огромном мире найдется место для маленького демона.
— Я не маленький, Чжэн Чи! Я уже взрослый!
— Тогда как тебя зовут? — взгляд Чжэн Чи был таким пронзительным, словно он мог заглянуть прямо в душу и увидеть там то, чего Ли Синьи отказывался замечать.
Демон судорожно выдохнул и прикрыл глаза.
— Мое имя... Меня зовут... Ли Яо.
— И кто ты, Ли Яо?
Ли Яо открыл глаза и ответил на его взгляд.
— Я последний из клана небесных демонов и будущий глава секты Пэнчэн.
— Тогда иди и сделай то, что должен. Больше не позволяй кошмарам мучить тебя. Встреться с ними лицом к лицу.
Так Чжэн Чи все это время знал, что по ночам Ли Синьи не мог нормально спать из-за кошмаров...
— А-Чи, — он впервые осмелился его так назвать. — Когда я это сделаю, то стану главой секты Пэнчэн и получу доступ к ее библиотеке. И тогда я отыщу способ разорвать твой контракт с этим божеством и заберу тебя отсюда. И мы вместе увидим все те места, о которых ты говорил.
— Ладно, — легко согласился Чжэн Чи.
— Ты ведь не веришь ни на цунь, что я это сделаю, — прищурился Ли Яо.
— Разве хоть что-то тут зависит от моей веры? Если ты это сделаешь, то я стану свободен. А если нет, так в моей жизни ничего не изменится. В любом случае я ничего не потеряю.
— А-Чи, — голос Ли Яо звучал пронзительно, а в глазах сияли звезды, — я клянусь, что вытащу тебя отсюда. Просто дождись этого дня.
— Хорошо, — Чжэн Чи тепло улыбнулся.
Ли Яо смотрел на его улыбку и чувствовал, как от нее разливается тепло в груди. С чем бы ему ни пришлось столкнуться, он должен любой ценой выполнить это обещание.
На следующее утро он собирался в полном молчании. Чжэн Чи дал ему в дорогу запасной одежды и еды. Даже немного денег, которые неизвестно откуда взял, но тратить их ему все равно было негде.
В последний раз Ли Яо окинул взглядом маленькую хижину, пропахшую благовониями, и начал спускаться вниз, опасаясь, что если промедлит хоть немного, то его решительность растает, как утренний туман. Он больше не хотел унижаться перед Чжэн Чи и умолять разрешить остаться тут жить. Он собирался вернуться не маленьким демоном, но главой самой влиятельной демонической секты континента, и показать Чжэн Чи, на что способен.
— Когда я разберусь со своим наставником и вычищу секту... — впервые за утро он нарушил молчание. — Знаешь, там есть четыре зала. Думаю, должность мастера зала тигра тебе бы подошла.
— Мне? — Чжэн Чи рассмеялся. — Тогда уж мастера зала черепахи.
— Ее я отдам Ляо Чжунхэ, он не слишком силен в бою, но прекрасный стратег и у него целая сеть шпионов. Зал тигра тогда достанется Чжан Боюну, это как раз в его духе. Мы втроем воспитывались у Лидера Гун Лу, поэтому с ними двумя мне будет проще удержать власть.
— Вижу, ты все уже просчитал. И что ты не настолько уж любишь этих своих братьев.
— Мы никогда не были особо близки, но и не ссорились, — пожал плечами Ли Синьи. — Я могу их использовать, а они получат высокий статус. В итоге все будут в выигрыше. А что насчет тебя... Ты так хорошо справляешься с хозяйством. Думаю, должность мастера зала дракона подойдет тебе лучше всего. И это второе по значимости место в секте после Лидера.
— Я? Мастер одного из четырех залов? Второй по значимости в Пэнчэн? Даже если опустить то, что я совершенно не подхожу на эту роль и не имею ни малейшего желания вступать в демоническую секту, кажется, ты забыл один маленький нюанс. Я не могу уйти с этой горы. А если бы смог, то отправился бы путешествовать, а не... честно говоря даже не знаю, чем там занимается мастер зала дракона.
— Научишься, — отрезал Ли Яо. — А что до другого, библиотека Пэнчэн огромна и содержит десятки тысяч записей. Среди них точно найдется способ освободить тебя от клятвы твоего предка. Поэтому, как только я разберусь со всеми делами, я обязательно вернусь за тобой.
— Когда бы ты ни решил исполнить свое обещание, я буду ждать тебя на этой горе, — кивнул Чжэн Чи.
— Правда? — поднял Ли Яо сияющий взгляд.
— Конечно, — вернул его на землю Чжэн Чи, — я ведь все равно не могу отсюда уйти. И через год, и через десять лет, и через двадцать ты все еще найдешь меня здесь.
— Это не займет так много времени, — нахмурился демон, а потом понял, что Чжэн Чи отстал.
Он обернулся и увидел, что тот просто стоит на месте.
— Я не могу идти дальше, — развел руками Чжэн Чи.
— Но ведь... — Ли Яо оглянулся, — ведь мы еще даже не спустились к подножью...
— Дальше нельзя, — покачал головой Чжэн Чи. — Иди, демон Ли Яо, и не оборачивайся назад. Твой путь лежит впереди, не забывай об этом.
Ли Яо сжал руки в кулаки и поджал напряженные губы. Но сделав над собой усилие, кивнул, развернулся и быстро начал спускаться вниз. Всю свою силу воли он использовал на то, чтобы смотреть лишь вперед. И уже у самого подножья, не выдержал и обернулся, но Чжэн Чи уже нигде не было. На скалистом утесе мелькнула полосатая шкура. Одноглазый зверь остановился на самом краю, глядя на стоящего внизу демона.
— Только попробуй его обидеть, — пробормотал Ли Яо, — тогда я с тебя шкуру спущу и сделаю из нее туалетные коврики. Защищай его, слышишь!
Собравшись с силами, Ли Яо отвернулся и быстро пошел вниз, и с этого момента больше ни разу не отводил взгляда от узкой тропы, стелющейся впереди.
