11 страница28 марта 2025, 14:50

Глава 11. Маскировка

Возле небольшого городка в абрикосовой роще прямо из воздуха появились два человека. Оба они носили дорогие одеяния цвета молодых зеленых побегов, лицо одного было словно выточено из куска белоснежного нефрита, а лицо второго скрывала деревянная полумаска. Никто не заметил появления чужаков, но даже если бы рядом кто-то оказался, то лишь при внимательном изучении он бы понял, что перед ним не люди, а самые настоящие демоны.

Чжэн Чи нервно огляделся, а потом упал на колени и склонился над покрытой мягким травяным ковром почвой. Он был готов от счастья целовать землю и молиться всем богам разом.

Выбрались!

Прошли насквозь Долину десяти тысяч потерянных душ Ваньшихунь и выжили! И хоть радость переполняла его, расслабляться все равно было рано.

«Где мы сейчас?»

«Ты просил отправить вас в человеческий город. Вы рядом с Синъюанем [1]. Будь осторожнее, даже если вы смогли покинуть долину, во внешнем мире тоже много опасностей».

«Да знаю я» — отмахнулся Чжэн Чи и поднял голову, почувствовав на себе тяжелый взгляд.

— Что это за техника перемещения? — не стал ходить вокруг да около Ли Яо.

— Не знаю, — пожал плечами Чжэн Чи. — Спроси у своей маски.

— Спрошу, как только ты ее вернешь, — нахмурился демон.

— Я с радостью от нее избавлюсь, как только смогу, уж поверь.

Он выпрямился и посмотрел в сторону города, виднеющегося неподалеку. Но вместо того, чтобы сразу направиться туда, обернулся и окинул взглядом демона, а потом вздохнул и стянул с волос ленту. Он привык носить высокий хвост, так волосы не лезли в глаза и не мешали работать на службе у Ли Яо, а вот тот, наоборот, предпочитал ходить с распущенными волосами. Чжэн Чи подошел к нему и без лишних слов повязал ленту на лоб Ли Яо, скрывая демоническую метку. Оценив работу, он удовлетворенно кивнул. Слегка заостренные уши демона были скрыты под шелком длинных волос, а метку не было видно, теперь Ли Яо походил на изнеженного богатого господина, далекого от мирских забот.

Ли Яо не стал ему мешать и, как и прежде, спокойно стерпел такую бесцеремонность. Это довольно сильно настораживало. Какие бы цели ни преследовал демон на самом деле, Чжэн Чи не мог быть уверен, что в конечном счете не падет от его руки. Возможно, Ли Яо заскучал сидеть на своей горе и теперь просто развлекается, глядя как его слуга пытается выкрутиться. А может у него есть какие-то планы на Чжэн Чи и тогда дело дрянь. Чжэн Чи не был дураком и понимал, что с его уровнем совершенствования для Ли Яо он бесполезен. Да и слуг, готовых сделать что угодно по первому приказу демона было хоть отбавляй. Поэтому чтобы там демон ни задумал, вряд ли это было что-то хорошее.

— Почему ты так смотришь? — тихо спросил Ли Яо, и Чжэн Чи осознал, что, погрузившись в свои мысли, завис, глядя на него.

— Просто всегда было интересно, как выглядит самый могущественный из демонов, — легко улыбнулся Чжэн Чи.

— И как же?

— Могло быть и хуже.

— Могло быть и хуже? — Ли Яо приподнял бровь. — С твоими глазами что-то не так? Стоит ли мне отвести тебя к лекарю?

— Себя отведи сначала, — фыркнул Чжэн Чи, — я совсем недавно тащил тебя на спине и сильно сомневаюсь, что ты так быстро оправился.

Ли Яо поджал губы и отвернулся. Чжэн Чи сразу понял, что что-то не так, он схватил поврежденную руку демона и поднес к глазам. Укушенная кисть начала постепенно синеть. Плохо дело.

— Идем, найдем в городе лекаря, — потащил его за локоть Чжэн Чи. — Наверняка у них найдется что-нибудь от укуса насекомых. Поторопись, пока у тебя рука не отвалилась.

— Нет нужды, — мотнул головой Ли Яо, — я сам могу вывести яд. Мне просто нужно спокойное место для медитации.

— Хорошо, — легко согласился Чжэн Чи. — Снимем комнаты на постоялом дворе. Кстати об этом, если ли у всемогущего господина деньги?

Ли Яо взял его за руку и надел на указательный палец свое нефритовое кольцо:

— Ни в чем себе не отказывай.

Чжэн Чи снова стало не по себе. Это что, какая-то проверка? Ли Яо хочет узнать, не сбежит ли его ничтожный слуга вместе со всеми ценностями и артефактами? Да кто осмелится сбежать от самого Лидера секты Пэнчэн? Впрочем, пока Ли Яо ранен... Чжэн Чи тут же оборвал себя, запретив об этом думать. Слишком опасно.

Он прикоснулся к кольцу и в его руке тут же появился шелковый мешочек с деньгами. Взвесив его в руке, Чжэн Чи присвистнул. Очевидно, что там были не медяки.

Когда они вошли в город, то Чжэн Чи бодрым шагом направился к первому встречному человеку. Он был уверен, что узнать, где находится ближайший постоялый двор пустяковое дело. Но человек, едва увидев, кто к нему направляется, побледнел, слабо вскрикнул и тотчас убежал. Чжэн Чи в задумчивости смотрел ему вслед, а потом повернулся к своему спутнику.

— Да вроде ты не настолько плохо выглядишь, — протянул он.

— Ты совсем дурак? — ответил таким же тоном Ли Яо.

— Возможно. Объясни, — не стал отрицать Чжэн Чи. Он и сам знал, что не самый умный.

Но вместо объяснений, Ли Яо схватил его за запястье и куда-то потащил. Когда они оказались у бочки с водой возле одного из домов, Ли Яо положил руку Чжэн Чи на затылок и заставил склониться над ней. В темной поверхности тот смог хорошо разглядеть свое отражение. Распущенные волосы, зеленые одежды, маска из темного дерева, скрывающая лицо. Они были одного роста, а Чжэн Чи лишь немного шире в плечах.

— Я — это ты, — понял Чжэн Чи. — А слава о тебе идет далеко за пределами Пэнчэн. Если каждый мирный житель так будет шарахаться от меня, то мы до заката не найдем, где отдохнуть.

— Я наложу иллюзию маскировки, но я сейчас ослаблен, поэтому она будет совсем простой и сработает лишь на смертных.

— Давай, — обрадовался Чжэн Чи. — Только сделай меня красивым. Таким, чтобы мимо проходящие ученые хотели слагать обо мне стихи, а девушки осыпали цветами.

Ли Яо подняли руки и быстро начертил в воздухе сложное заклинание, которое вуалью окутало их обоих. Чжэн Чи радостно склонился над бочкой с водой, да так и застыл. В отражении он мог видеть не только себя, но и своего спутника. Ли Яо практически не изменился, а вот Чжэн Чи...

Он поднял голову и негодующе посмотрел на демона:

— Братец Синьи, за что ты меня так ненавидишь? Верни все обратно, пусть лучше люди разбегаются в страхе, думая, что я — это ты, чем в ужасе от этого лица.

— Не надумывай, — отрезал Ли Яо.

— Не надумывай?.. — Чжэн Чи аж задохнулся от возмущения. — Да мое лицо теперь похоже на свиную голову. Которую уже приготовили!

— Нам лучше не привлекать внимания.

— Но почему из нас двоих в уродца превратился я? Свиная морда еще ладно, но за что ты одарил меня огромной черной бородавкой на щеке? Я даже в мутной воде ясно вижу, как из нее торчат волосы!

— Твой господин ранен, а ты смеешь тратить время на всякие глупости? — Ли Яо отвернулся и пошел вперед к центру города.

Чжэн Чи ничего не оставалось, как двинуться следом. Очевидно же, что демон ему просто мстил за все, что было в проклятой долине!

— Я столько раз спасал тебя и это твоя благодарность? — бубнил Чжэн Чи по дороге.

— Ты мой верный слуга и должен спасать меня. Кстати, напомни, как тебя зовут.

— Ху Тун, — недовольно выдавил Чжэн Чи.

— Точно, — с усмешкой протянул Ли Яо. — Буду называть тебя Хуту.

Чжэн Чи скрипнул зубами, но промолчал. Пусть называет, как угодно, все равно он не собирался и дальше следовать за демоном. Все это время он просто пытался выполнить свою миссию, но очевидно, что его обвели вокруг пальца. Какие задания? Какие еще духовные кристаллы? Да эти двое связаны друг с другом и наверняка действовали заодно. Какие отношения у безымянной сущности были с Владыкой демонов, Чжэн Чи не знал и не хотел знать. Он сделал все, что от него требовалось и больше никому ничего не должен.

«Эй, я ведь спас демона, так? Моя миссия завершена? Где обратный отчет и поздравительные фейерверки?»

«Ты хочешь награду, Чжэн Чи?»

«Я хочу свободу. От тебя, от демона, от дурацких миссий».

«Я больше не стану давать тебе задания. И тебе не обязательно и дальше оставаться рядом с Ли Яо».

У Чжэн Чи голова начала болеть от плохого предчувствия.

«Я буду свободным от Ли Яо, но не от тебя, верно? Тогда чего ты еще от меня хочешь?»

«Чжэн Чи, мы с тобой связаны и ни я ни ты не сможем разорвать эту связь. Но если ты согласишься служить мне, я буду защищать тебя».

«А если не соглашусь?»

«Рано или поздно ты все равно придешь ко мне. Этот мир опасен. Люди боятся и ненавидят демонов, а ты один из них».

«Так дай мне человеческое тело! С красивым лицом!»

«Ты хочешь, чтобы ради тебя я убил какого-то красавца?»

Чжэн Чи замер. Разумеется, он этого не хотел. Он понятия не имел, откуда Безымянный бог берет тела и что происходит с душами хозяев. Он не хотел, чтобы кто-то пострадал из-за его жадности. Его тело было довольно сильным по меркам простых смертных, у него даже была духовная энергия, которую он мог использовать, и скрытое пространство. Хоть он никак не мог привыкнуть, что является демоном, это было намного лучше, чем слабое болезненное тело. Да и лицо выглядело неплохо. Конечно, до Ли Яо ему было далеко, но и большинству наложниц Императора было до Ли Яо, как до луны, так что тут было не о чем переживать. Просто Чжэн Чи ненавидел, когда кто-то пытался его контролировать.

По дороге они спросили, где найти постоялый двор и пошли в указанном направлении. Чжэн Чи угрюмо смотрел, как встречные девушки с интересом скользят взглядами по Ли Яо и как их лица перекашиваются от отвращения, стоит им увидеть его самого.

В гостинице Чжэн Чи последовал совету ни в чем не отказывать и снял лучшие комнаты. Когда слуга проводил их на второй этаж и все показал, Чжэн Чи его отпустил, а затем развернулся, чтобы уйти.

— Куда собрался? — спросил демон с подозрением.

— Даже если ты можешь восстановиться с помощью медитации, то лекарства все же не помешают. В твоей крови опасный яд, да и ты наверняка получил много внутренних повреждений от того удара. Так что я найду лекаря и куплю для тебя что-нибудь полезное, — заметив, что Ли Яо собирается возразить, он продолжил. — Твое восстановление займет время, а я не хочу торчать тут слишком долго. Чем быстрее ты поправишься, тем быстрее сможешь вернуться к делам. Наверняка, их в твое отсутствие накопилось немало. К тому же ты исчез прямо в разгар битвы и твои люди волнуются, нехорошо заставлять их переживать.

— Думаешь, кто-то волнуется обо мне? — в голосе демона слышалась усмешка.

— Даже если у тебя ужасный характер, многие в Пэнчэн искренне преданы тебе, так что, разумеется, они переживают.

— У меня ужасный характер? — недобро прищурился Ли Яо.

— Я быстро схожу за лекарствами, туда и обратно, ты и не заметишь моего отсутствия, — Чжэн Чи выбежал за дверь до того, как разразилась гроза.

Уже на улице он с облегчением выдохнул, когда убедился, что демон не последовал за ним. И кто его за язык все время тянул нести всякую чушь? Это же был сам Ли Яо! Ему нельзя говорить такие вещи в лицо! Только за спиной и то негромко!

В Пэнчэн слуги, как и водится, часто обсуждали своего господина. Разумеется, убедившись, что никто не подслушает и не донесет. Все они были единогласного мнения: Ли Яо был ужасен. Он мог выйти из себя из-за любой ерунды, а хуже всего было то, что из-за маски никто даже не мог понять, в каком настроении их господин и постоянно рисковал попасть под горячую руку. Впрочем, на веку Чжэн Чи ни одного из слуг не забили до смерти. Кроме несчастного Ху Туна. На спине Чжэн Чи до сих пор оставались следы от палок, которыми орудовали стражники, не жалея сил. Должно быть у Ли Яо было в тот день скверное настроение, раз он вышел из себя из-за мокрого подола одежды. А ведь мог просто высушить его одним движением руки, используя духовную энергию! Внезапно Чжэн Чи вспомнил про слова Ли Яо о том, что Лидер Пэнчэн должен держать всех в страхе, чтобы оставаться у власти. Чжэн Чи вздохнул: на самом деле у Ли Яо и правда было очень много дел. В демонической секте преданность не стояла во главе угла: люди и демоны, которые туда приходили, были амбициозны и жаждали власти. И хоть правилами секты не дозволялось практиковать запретные техники совершенствования, используя жертвоприношения, все же негодяев и подлецов там хватало с лихвой. Младенцами не питались, но случайному прохожему, попавшему в беду, руку помощи никто бы не протянул. Да и украсть секретную технику или артефакт у праведников считалось не преступлением, а благим делом.

Спросив дорогу, Чжэн Чи быстро нашел нужное место и купил у лекаря разных лекарств от всего подряд, а затем спрятал их в нефритовое кольцо. Всегда лучше иметь запас на всякий случай. Еще немного поболтавшись по городу и не увидев ничего примечательного, он купил у торговца уличной едой двадцать шашлычков на бамбуковых шпажках и несколько булочек на пару с мясной начинкой, а затем двинулся обратно. Постоялый двор находился в восточной части города, поэтому Чжэн Чи срезал через переулок, прямо на ходу с наслаждением вгрызаясь в горячую мякоть булочки. Он даже не мог вспомнить, когда последний раз ел что-то нормальное, поэтому эта простая еда казалась ему вкуснее любого деликатеса. Он так погрузился в наслаждение от процесса, что не сразу заметил, как вокруг появились другие люди. И только подняв голову и заметив знаки на их одежде, понял, как сильно влип. На рукавах черных одеяний была вышита огромная птица с распростертыми крыльями. Это была птица Пэн, а носить такую одежду могли лишь стражники секты Пэнчэн.

На мгновение он обрадовался, что выглядит, как свиная голова, но внезапно стражники опустились перед ним на колени и воскликнули:

— Владыка! Наконец-то мы вас нашли!

Чжэн Чи так и застыл с куском булки во рту. Разумеется, в стражу Пэнчэн не брали кого попало и уровень совершенствования этих ребят был слишком высок, чтобы их могла обмануть простая иллюзия. Но что теперь делать?

Решить он так и не успел, потому что с крыши соседнего дома спрыгнул еще один человек и, как только увидел Чжэн Чи, лицо его перекосилось от ненависти.

— Идиоты! — взревел он. — Не можете отличить своего господина от подделки? А ты кто такой? — он подошел ближе, всматриваясь в Чжэн Чи, а затем застыл и выражение его лица стало совсем нехорошим. — Гребанный ублюдок! — он подлетел к Чжэн Чи и ударил его в солнечное сплетение, вложив в удар немало духовной энергии.

Чжэн Чи задохнулся и выплюнул булочку. Весь мир перед глазами расцвел яркими всполохами, а на глазах от боли выступили слезы.

— Что ты сделал с господином?! — взревел Чэн Кэнь, нависая над Чжэн Чи.

Тот был бы рад ответить, но после такого удара даже вздохнуть не мог, не то что вести беседы.

— Господин был так добр к тебе, что пощадил твою ничтожную жизнь, и так ты ему отплатил? Ничего, ты за все ответишь! Даже не надейся на легкую смерть! — одним движением он вырубил Чжэн Чи, а затем повернулся к стражникам. — Доставьте его в Пэнчэн живым, там и допросим. А я пока еще раз обыщу город.

Стражники тут же подхватили Чжэн Чи на руки и унесли. Чэн Кэнь со злостью сжал руки в кулаки и словно охотничий пес отправился обыскивать каждый угол в городе.

Если бы Чжэн Чи знал, кого встретит, то не отходил бы от Ли Яо ни на шаг. Чэн Кэнь был не только искусным воином, но и самым преданным из слуг владыки. С тех пор, как Чэн Кэнь появился в Пэнчэн, он не спускал восторженного взгляда со своего хозяина. В секте его часто называли псом Владыки, но никто бы не осмелился сказать ему такое в лицо. Потому что характер Чэн Кэня был еще хуже, чем у его господина, а за косой взгляд на Ли Яо он был готов подвергнуть казни тысячи порезов любого, вне зависимости от пола, статуса или возраста.

Стражники Пэнчэн, обыскивающие города в округе в поисках своего исчезнувшего Лидера, дотащили Чжэн Чи до коновязи и перекинули бессознательное тело через седло. Еще до заката они доставили пленника прямиком на порог Пэнчэн.



[1] Синъюань — Абрикосовые сады.


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

За сценой

А-Чи: «Почему ты превратил меня в урода?»

Сяо Яо: «Тело лишь оболочка, главное — душа».

А-Чи: «Да ни одна девушка теперь на меня смотреть не захочет!»

Сяо Яо: «Вот именно».

11 страница28 марта 2025, 14:50

Комментарии