Часть 11
***
Начальник полиции Фугаку Учиха был мрачнее тучи. Пропавшая девушка, как сквозь землю провалилась, а все следы кто-то тщательно замел. Улики, найденные в подсобке магазина, фактически ничего не давали, так как, по всей видимости, выходило, что их туда подбросили. Для похищения ребенка богатых родителей случай был абсолютно нетипичным: никаких требований выкупа или шантажа не было, похитители вообще никак себя не проявили. Как показывала практика подобных дел, в пяти-шести таких случаях из десяти пропавшие оказывались мертвы. Оставшиеся случаи приходились на добровольный побег из дома или укрытие от властей. Эти версии также пришлось отмести. Сейчас он ожидал у себя кабинете Тензо, чтобы узнать, последние новости по делу и попутно предавался мрачным мыслям о своей никчемности. Какой же он бесполезный полицейский, начальник, родитель...
Фугаку, задолго до того, как выбиться в начальники, был простым полицейским, охраняющим порядок на улицах города. Тогда он был еще очень молод и силен. И не признавал «глупой бумажной бюрократии». Тогда и произошло то, что изменило его судьбу кардинальным образом. Однажды, когда он патрулировал вверенный ему участок, он засек бандитов, прижавших в углу девушку. Подонки изорвали на ней всю одежду и пытались изнасиловать. Она отчаянно отбивалась, но силы были неравные. И вот, когда ей казалось, что спасения нет, на негодяев опустился кулак правосудия; бандиты были побиты, а девушка рыдала у него на груди. Ее звали Микото. Так он познакомился со своей будущей женой.
Потом в жизни нынешнего начальника полиции наступил самый счастливый период: они с Микото начали встречаться, а вскоре и поженились. Молодожены и глазом моргнуть не успели, как обозначился первенец. Да, он был самым счастливым отцом на земле! Мальчик выдался очень смышленым, был во всем послушен родителям, и Фугаку, глядя на постоянные ссоры в семьях коллег, слушая рассказы об их детях-двоечниках, чувствовал себя лучшим семьянином и прекрасным отцом.
Незадолго до рождения второго сына Фугаку получил пост начальника полиции, казалось, что в жизни все просто замечательно... Однако, ничто хорошее не может длиться вечно. После рождения Саске жена ослабла здоровьем и вскоре совсем занемогла. Муж задействовал все свои связи, чтобы определить ее в лучшую клинику города. Там ее подлечили и вскоре выписали, велев соблюдать строгий постельный режим. Став начальником, он вынужден был пропадать целыми днями (а то еще и ночами) на работе, болеющей Микото было сложно управляться одной по дому и с детьми. Фугаку уже нанял домработницу и начал подыскивать няньку, как старший сын Итачи заявил, что сам будет присматривать за Саске. Отец было возразил, что у него учеба и прочее, а тот заверил, что все прекрасно будет успевать. Родители даже прослезились от умиления. Но на этом хорошее в жизни семьи Учих решило закончиться.
В тот год, когда Саске пошел в школу, болезнь одолела Микото с новой силой. Женщина продержалась, сколько смогла, и ранней весной, лишь только начала зацветать в старом саду вишня, скончалась. Тяжелее всех было Саске: он был еще слишком мал, чтобы смириться с такой потерей. Мальчик все время рыдал, перестал ходить в школу и единственным, кто хоть как-то мог его утешить, был его старший брат. С тех пор он не расставался с братом ни днем, ни ночью. Фугаку никогда бы даже не мог подумать, что со временем между его сыновьями может возникнуть нечто большее, чем родственные чувства.
Проблемы начались, когда Саске достиг подросткового возраста. Упрямый бунтарский характер младшего Учихи в купе с поразительной целеустремленностью делали мальчишку подчас просто невыносимым. Он всегда добивался всего, чего хотел, в том числе и собственного брата. Еще ранее работавший под руководством Фугаку психолог-криминалист, как-то заходивший к ним на дружеский обед, осторожно так поинтересовался, знает ли тот о некоторых наклонностях старшего сына. Тогда отец семейства пропустил это мимо ушей, но, когда год спустя увидел Итачи идущим за руку с другим парнем, серьезно забеспокоился. Это был однокурсник Итачи, с которым у того уже вовсю начали завязываться отношения и который стал первым объектом мести для Саске. Все едва не кончилось очень печально: ревнующий младший брат чуть было не прикончил парня, набросившись на него с ножом. Фугаку тогда едва удалось замять это дело и не полететь с поста (он все-таки был очень хорошим начальником и всеми уважаемым человеком в своих кругах). А после... После Саске заявил брату, что убьет всякого, кто посмеет с ним встречаться, и буквально потребовал от него взаимности. Чтобы остудить гнев любимого братишки, Итачи, понимая, как тому сейчас тяжело, уступил. Отец целыми днями пропадал на работе, а Саске, придя со школы, дожидался старшего брата и прыгал к нему в объятия. Так было до тех пор, пока отец их однажды не застукал. Разразился большой скандал, такого их семья, с самого дня ее образования, не знала. После Итачи спешно перевелся в институт аналогичного профиля в другом городе и уехал, а Саске, брошенный и несчастный, ушел из дома в неизвестном направлении.
Со временем Саске к брату поостыл и стал переключаться на других парней тоже, но домой так и не вернулся. Он заочно закончил школу и работал охранником в нескольких сомнительного свойства клубах, инструктором по единоборствам, в коих имел разряд, а также еще в некоторых, не менее подозрительных, местах. Но жилье в городе стоило достаточно дорого и снять даже ветхую комнатушку для еще не окончившего школу парня представлялось крайне затруднительным, так что отец, успевший выяснить, что ни у кого из друзей или одноклассников тот не остановился, сильно подозревал, что сынок подрабатывает жиголо или занимается чем-то не менее отвратительным и противозаконным.
В конце концов ребята Фугаку отыскали беглеца, и отец, поблагодарив их за помощь, сам отправился к сыну в нынешнее его обиталище, где у них состоялся серьезный разговор, после которого он понял, что сын вполне может прожить без него самостоятельно. Он даже предлагал помощь, но гордый Саске отказался. Конечно Фугаку сильно не нравилось то, чем его сын занимается, но ничего криминального в его работе не было, и отец успокоился. Конечно, он бы предпочел, чтобы тот жил дома, получил высшее образование, как его старший брат, а еще лучше бы женился и порадовал его внуками... Но всему этому не суждено было сбыться... Итак, оба сына стали ему чужими, его семья распалась.
Из раздумий начальника вывел запыхавшийся секретарь:
— Фугаку-сан, к вам мэр, с неожиданным визитом! — он был до крайности взволнован (еще бы, не каждый день к ним заглядывают мэры).
— Пригласи же его, что стоишь?! — переполошился тот. — Да и попроси Югао, пусть там сообразит чай-кофе и прочее, давай же!
— Так точно! — ответил тот и понесся, как угорелый.
***
Тензо устало плелся на ковер к начальству. Из головы, как назло, не шел недавний разговор с Какаши о том, что за похищением может стоять кто-то из высокопоставленных лиц. Какое счастье, что помимо пропажи девчонки Хьюга сейчас не было особо серьезных дел, с которыми ребята бы не справились без него. Следователь дошел до кабинета Фугаку, постучал и, не дожидаясь приглашения, открыл дверь. В кабинете начальника сидел мэр. У Тензо едва не отвисла челюсть. Мэр Хирузен был человеком известным и весьма уважаемым, к тому же одним из лучших руководителей в истории города, который как раз при его власти достиг своего расцвета. Сарутоби повернулся в его сторону, у Тензо возникло странное чувство, будто его кипятком ошпарили. Он впоследствии так и не смог сам объяснить того, что с ним произошло, но вдруг, совершенно неожиданно, на ровном месте и без всяких доказательств, по одному только взгляду этого человека его внутренний голос вынес вердикт: «Этот человек явно что-то знает». Да и кому еще под силу так спрятать все концы и запугать потенциальных информаторов? Мэру и карты в руки.
Тензо вместе с начальником полиции и мэром пробеседовал около получаса. Все это время он чувствовал себя напряженно и старался отвечать наиболее общими фразами и не болтать лишнего, активировавшаяся интуиция настаивала на крайней осторожности.
Вышел следователь весь вспотевший, чувствуя себя не в своей тарелке. Оттого, что мэр отзывался весьма хвалебно о работе полиции и поблагодарил его лично за проделанную работу, ему было ничуть не легче. Было такое чувство как тогда, когда думаешь, что лучше бы уж сделали выговор. Навстречу беззаботно шел Какаши. Он только что успешно справился с заданием на очередном выезде и по обыкновению решил зайти поболтать с другом. Правда в этот раз его путь лежал сперва через медпункт: дельце было ничего особенного, но один из малолетних преступников, которых им пришлось задержать, неожиданно извернулся и укусил его со всей силы. Какаши хоть и не был тонкокожим, но рана была ощутимая, а он сам шутливо подумал, что не болен ли пацаненок бешенством.
Тензо шел, погруженный в свои мысли, был развернут в сторону медпункта и через пару мгновений сообразил, что провожает туда приятеля.
— Вот, полюбуйся, — смеялся Какаши, — укусил шельмец.
— Обалдеть, — вытаращил глаза Тензо.
— Ха-ха, надеюсь, он не болен бешенством! Не хотелось бы потом еще и уколы делать!
— Да уж...
— А ты чего такой кислый? — поинтересовался Какаши.
— Мы весь город вверх дном переворачиваем, а девчонку не можем найти. Конечно, найти человека в мегаполисе не так просто, но не бесплотная же она.
— Хиаши Хьюга — не последний человек в городе, но всегда найдутся те, кто стоит выше. Вот к примеру про нашего мэра ходили разные слухи, будто он прикрывает нелегальный бизнес, — намекнул Хатаке.
— Очень кстати ты вспомнил, — заметил Тензо, — он как раз заходил.
— Да ладно? Он что ли тут замешан? — обрадовался Какаши.
— Да при чем тут мэр? Хотя вид у него такой был...
— Ну, рассказывай, что тебя там грызет?
И Тензо рассказал ему о своих нелепых предчувствиях.
— Что, старина, чутье обострилось? — подмигнул Хатаке. — Это такая штука, брат, которая спасает нас и которой надо доверять, а не каким-то там мэрам. Даже если подозрения кажутся беспочвенными, это еще не значит, что это не так. Наше подсознание замечает такие мелочи, на которые мы никогда не обратили бы внимание, и умеет считывать по ним информацию. А если к этому добавить опыт, то становится понятно, что даже при самых на вид нелепых подозрениях на него можно полагаться, — с этими словами он толкнул дверь медкабинета. — Тсунаде-сан, к вам можно?
Тензо стоял, прислонившись к стенке и обдумывал что-то свое. Минут через десять вышел Какаши, потирая задницу.
— Укол она мне все же засадила, — огорченно сказал он, — не то от столбняка, не то еще какая-то хрень...
— Может, ей на твою задницу полюбоваться лишний раз хотелось? — оживился Тензо.
— Могла бы тогда просто попросить, — рассмеялся Какаши. — Черт, чешется...
***
Пока Шикамару развлекался с рыжей дамочкой, то есть ее отвлекал, Сай и Саске вели за ее хозяйством зоркое наблюдение, а отец Шики изучал ее связи. Пока ничего особо интересного (если не считать сексуальной ненасытности этой мадам) за ней обнаружить не удалось.
— Достало уже это все, — буркнул Саске. — Сколько можно так торчать?
— У тебя есть другие идеи? — хитро поинтересовался Сай.
— Слышал, ты в прошлый раз успешно проник на вражескую территорию, переодевшись девчонкой.
— Кем я только в своей жизни не был, — хмыкнул тот. — Притвориться девушкой — это сущий пустяк.
— Да ну? А для меня девчонкой нарядишься? — спросил Саске, притягивая к себе парня.
— Если будешь себя хорошо вести! — кокетливо ответил авантюрист.
— Я и хорошо? — процедил Учиха сквозь зубы. — Да я очень плохой мальчик!
— О... — многозначительно издал Сай и улыбнулся. — Тогда жди здесь, я скоро.
Саске продолжал вести наблюдение и не заметил, как погрузился в свои мысли целиком и полностью. В голову почему-то лезли воспоминания о прошлом, о брате, о семье, которой больше нет. Саске тщетно пытался отогнать эти назойливые мысли и потихоньку начинал про себя чертыхаться. Из бардака размышлений его неожиданно вырвал тоненький голосок, как будто даже знакомый:
— Молодой человек! Простите, что отрываю, но я заблудилась и не могу найти дорогу. Надеюсь, вы меня проводите?
Саске недоуменно обернулся, ему сейчас только какой-то дурочки здесь не хватало.
— Вали отсюда, я занят! — грубо ответил он.
— А ты и правда плохой мальчик! — заметила та. — Тебя обязательно надо отшлепать! — заявила девица и подленько так захихикала.
Саске снова к ней повернулся и удивленно выкатил глаза, вглядываясь в лицо повнимательнее.
— Твою ж... — сказал он.
— Что не узнал? Богатая буду! — потешался Сай.
— Ну, офигеть!
Учиха обошел кругом это диво, деловито пощупал во всех местах и нагло полез под довольно короткую юбчонку.
— Ай, шалунишка! — Сай шутливо стукнул его по рукам. — Только после свадьбы!
— Ты что несешь?! — прыснул со смеху всегда серьезный Учиха.
— Ну хотя бы колечко обручальное девушке подари, — Сай старался выглядеть, как можно естественнее.
Саске как-то странно на него посмотрел, прищурился, хмыкнул и решил:
— Отлично! Заодно проверим твою маскировку.
Так что Сай и глазом моргнуть не успел, как оказался идущим со своим парнем под ручку по направлению к ювелирному магазину, который, кстати, принадлежал Мэй.
В магазинчике у Теруми, конечно, были дорогущие элитные украшения, но в основном товар был более «ширпотребного» характера, вполне доступный средней прослойке населения, коей в городе было большинство. Там можно было найти даже вполне прилично выглядевший экономвариант и даже был раздел красивейшей и совершенно недорогой бижутерии, пользовавшейся популярностью у школьниц.
— На бриллианты с моей зарплатой, сам понимаешь, что не наскрести, — шепнул Саске, — но ведь ты и не будешь носить женское кольцо?
— Это чисто символически, — улыбнулась наша милашка.
Сай и сам прекрасно понимал финансовые возможности своего любовника. Однако быстро выбрать какую-нибудь безделушку вовсе не входило в его планы. Он ведь был прирожденным артистом и должен был исполнить свою роль по высшему разряду.
То, как Сай с горящими глазками пересматривал все колечки и прочие «штучки», то как он придирчиво выбирал, примерял и так далее, поминутно грозя своему парню выбрать что-то такое, что ему совсем не по карману и закатить скандал, назвав того скупердяем, чуть было не довело Саске до предынфарктного состояния (благо ему это в силу возраста и состояния здоровья не грозило). В итоге, все покупатели с продавцами дружно начали помогать счастливой парочке выбрать кольцо для помолвки, а Саске уже вовсю жалел, что это затеял.
Наконец, «невеста» соизволила выбрать (к огромному облегчению младшего Учихи, самое недорогое кольцо со стразами) и умиленно так произнесла:
— Ничего, главное, что ты меня любишь! Когда-нибудь, после того, как мы закончим школу, мы обязательно поженимся и тогда, на свадьбу, ты подаришь мне кольцо, с настоящим бриллиантом!
— Само собой, милая, — выдавил из себя Саске.
Весь магазин прослезился от умиления, когда Саске надел «своей девушке» на палец бижутерию, и аплодировал, когда счастливая парочка мило целовалась на виду у всех. Учиха запоздало подумал о том, что они привлекли слишком много внимания.
После так называемого «обручения» молодые люди посчитали работу на сегодня выполненной и отправились на квартиру к Учихе. Вечер, что и говорить, выдался особенным. Саске почему-то так завело переодевание его парня в девчонку, что он не велел ему развоплощаться до самой постели, а затем сам с удовольствием снял с него все это (кроме кружевных чулок, в которых Сай выглядел так, что у него окончательно сносило крышу).
В тот вечер Шикаку так и не дождался никого из своих парней. «Что поделаешь, такой уж у них возраст», — думал он, закрывая офис и направляясь к дому.
***
Сразу после визита господина Данзо, в кабинете у Мастера открылась потайная дверь. Посетитель как ни в чем не бывало устроился за письменным столом хозяина и достал сигары. Довольно небрежно срезал кончик одной карманным ножом, чиркнул зажигалкой и закурил, попутно выуживая из самого нижнего ящика письменного стола припрятанную там хрустальную пепельницу. Похоже, он чувствовал себя здесь, как дома.
Мастер вскоре вернулся; почуяв запах крепкого дорогого табака, заторопился в кабинет. Посетитель задумчиво стоял у раскрытого окна и затягивался. Мужчина вышел навстречу фигуре в таком же темном балахоне, как и у него.
— Приветствую, Старый Мастер, — почтительно поклонился он.
— И тебе не хворать, — кивнул тот в ответ.
— Что привело вас сюда? Могу я узнать?
— Разумеется. Я хочу узнать, что ты задумал, — ответил тот, снимая капюшон.
Это был мэр Сарутоби Хирузен.
