21 страница22 сентября 2019, 12:59

Я - лесоруб, и это здорово!

Гарри сошёл с поезда и направился в ближайший же бар, чтобы наконец ощутить первый вкус Канады.

— Пива.

Бармен подпрыгнул, когда странный человек в углу подал голос.

— Прошу прощения, я вас не заметил. Сейчас же принесу пива!

— Не страшно, — Гарри кивнул. — Я умею быть незаметным.

— Ваш заказ, сэр, — бармен поставил бутылку на столик перед Гарри. — Первая — за мой счёт, и простите ещё раз, что я вас не заметил.

— Не переживайте об этом, — сказал Гарри с улыбкой. Он бросил на столик хорошие чаевые и следующие несколько минут цедил пиво, пока в помещение не ввалился неряшливо выглядящий мужчина.

— Никому не двигаться, — бандит обвёл помещение пистолетом. — Быстро отдали мне всю наличность!

— Ладно, сынок, — сказал бармен, пытаясь не допустить всеобщей паники. — Никому не нужны проблемы.

— Не спорь со мной! — выкрикнул головорез, вдребезги расколотив зеркало за спиной бармена выстрелом. — Только у меня здесь есть пушка, а это значит, что сила на моей стороне... — его тираду внезапно оборвала пустая бутылка из-под пива, опустившаяся ему на голову.

— Всё, чего я хотел — так это немного мира и тишины, — горестно сказал Гарри, опуская руку. — Но не-ет, обязательно что-нибудь произойдёт. Почему я не могу хотя бы одну неделю прожить без таких вот происшествий? Только одну проклятую неделю!..

Гарри спокойно приближался к изумленному панку, который, почуяв опасность, столь же медленно начал отступать, выкрикивая угрозы:

— Я выпущу тебе кишки. Ты уже мертвец, слышишь меня, ты?

— Да, — согласился Гарри, ударяя парня по голове. — Слышу.

Напоследок окинув взглядом бар, Гарри вздохнул. Опыт подсказывал ему, что пора исчезнуть.

— Стойте, — окликнул его бармен, — кто вы такой?

Гарри приостановился на мгновении и что-то прошептал, прежде чем распахнуть дверь и исчезнуть в ночи.

— Что он сказал? — спросил бармен побледневшего посетителя. — Ради всего святого, скажите мне!

— Мистер Блек, — ответил немного успокоившийся посетитель. — Он сказал, что его имя мистер Блек.

— Господи, — глаза старого бармена изумленно расширились. — О Господи!

Гарри продолжал ворчать, уже выйдя из бара и поднимаясь по городской улочке:

— ...А потом я найду того, кто сделал меня мальчиком для ударов судьбы и покажу, на что это похоже. — Гарри вытащил свою «метлу» и направил её на север, ему всё ещё надо было преодолеть многие мили, прежде чем добраться до своего жилища.

Где-то в другом месте консервационные чары на банке с майонезом вышли из строя. Но это не имеет никакого отношения к нашей истории... по крайней мере, пока.

* * *

А в это время на Чёрном острове Профессор и Хенчгир пытались отыскать способ модифицировать защитные чары, чтобы избежать встреч с австралийцами. Эти ублюдки постоянно подплывали на своих лодках к самому берегу, заявляя, что здесь отличное место для отдыха.

— Профессор, — окликнула инженера Хенчгир. — Взгляните-ка на эти данные.

— Хмм, — Профессор покосился на принтер. — Они показывают, что нечто неизвестное проникло сюда, когда прошлым днём мы снимали защитные чары... стоит ли нам выяснить это?

— Это было бы весьма ответственно, — задумчиво отозвалась Хенчгир. — Пойдёмте.

Профессор и Хенчгир вприпрыжку спускались вниз, пока не остановились перед новым коллектором для нечистот.

— Активировать сток нечистот и функции автоматической очистки, — скомандовал Профессор.

— Есть-сэр, — в небрежном салюте махнула рукой Хенчгир. Двое сумасшедших учёных подождали, пока чары не выполнят свою работу, прежде чем открыть коллектор и обнаружить жестоко травмированную команду убийц.

— О Господи! — Профессор с отвращением заглянул в коллектор. — Помочь кому-нибудь выбраться оттуда, парни? Или вы желаете продолжить свою... развлекательную деятельность?

— Мы расскажем вам всё что угодно, всё сделаем, — разрыдался один из неудавшихся ассасинов, — только достаньте нас отсюда!

— Хорошо, — Профессор кивнул. — Бросьте свои палочки и все магические предметы и скажите мне, когда будете готовы.

В углу образовалась маленькая кучка, когда террористы начали выкладывать предметы своего ремесла.

— Ну как?

— Это всё? — требовательно спросила Хенчгир. В ответ несколько убийц, смущённо улыбаясь, прибавили к кучке оружия ещё один слой.

— Один момент, — произнёс Профессор, доставая из кармана длинную бечёвку. — Хватайтесь за неё, — велел он, бросая бечёвку в коллектор, — чары активируются, когда вы все возьмётесь за верёвку.

Мужчины схватились за обрывок верёвки и исчезли.

— Гм, — начал Профессор, — должен признать, ты была права насчёт того, что не стоило снимать защиту даже на мгновение.

— Ну конечно же, — самодовольно отозвалась Хенчгир, — ведь я всегда права.

— Как смеешь ты заявлять такое! — в гневе вскричал учёный. — Возьми свои слова обратно, девчонка!

— Вот ещё, вы, грязный маленький гном! — в отместку кинула Хенчгир.

* * *

— Здорово, что вы сумели добраться, Ремус, Тонкс, — вежливо сказала Гермиона. — Мы подумали, что лучше будет иметь вас рядом, когда отправимся к Графу.

— Рады помочь, — с улыбкой произнёс Ремус. — Особенно в такой непростой ситуации.

— А мы рады, что ты с нами, Ремус, — ответила Гермиона. — Но почему...

— Что почему? — переспросила Тонкс.

— Почему Ремус носит красный колпак? — невинно спросила Луна, — я согласна, он смотрится в нём очень мило, но в нашем деле он не имеет практической пользы.

— Мы-ы... — залившийся краской Ремус запнулся.

— Играли в «красную шапочку», — закончила за него Тонкс. — Я была большим страшным волком и чуть его всего не съела.

— Мы вам объясним, когда вы подрастёте, — поспешил добавить Ремус.

— А можно мне тоже сыграть? — с надеждой спросила Луна.

-Нет! — выкрикнул Ремус. — А теперь давайте поговорим о чём-нибудь ещё.

— Чёрт, — разочарованно ответила Луна, — никак не получается сыграть.

Итак, сконфуженный Ремус, развеселившаяся Тонкс, смущённая Гермиона и надувшаяся Луна отправились в замок Графа.

— Думаете, надо постучать? — спросила Тонкс. Как ответ на её вопрос двери величественно распахнулись, явив одетого в шелка мужчину.

— Чем могу помочь? — с усмешкой осведомился тот. — Возможно, я могу пригласить всех вас... к обеду?

— Мы пришли сюда, чтобы узнать о мистере Блеке, — с притворной уверенностью сказала Гермиона.

— Вы его друзья? — задал вопрос мужчина.

— Мы его ученики, — ответила за подругу Луна. — Точнее, мы с Гермионой. Мы бы хотели поговорить с ним о Гарри Потере.

— Понимаю, — усмешка Графа пропала. — Боюсь, что я не в силах помочь вам, мистер Блек давно не бывал здесь.

— Спасибо, что уделили нам время, — с разочарованием сказала Гермиона.

— У нас ещё остаются зацепки в Германии, — с ложной радостью напомнила Луна.

— С чем я могу вам помочь, — вставил Граф, — за соответствующую плату, разумеется.

— За какую плату, — устало спросил Ремус.

— Когда увидите мистера Блека, — начал Граф, — попросите его навестить своего старого друга, Графа.

— Обещаем, — кивнула Гермиона. — Как вы можете нам помочь?

— Вот, — вампир достал большой бронзовый ключ. — Он перенесёт вас в Берлин, когда вы произнесёте название страны, в которую собираетесь отправиться.

— Спасибо, — Гермиона взяла ключ и протянула его так, чтобы все могли его коснуться. — Германия.

* * *

— Итак, так же вам удалось попасть в наш канализационный коллектор? — поинтересовалась Доктор с плохо скрытой усмешкой.

— Нас послали убить вас, Хенчгир и Профессора, — нервно признался один из несостоявшихся убийц.

— Это многое объясняет, — сказала Доктор, кивая. — Такой поступок, как известно, рассердил бы мистера Блека. Не раздражайте его, иначе последствия вам не понравятся.

— О... можно ли как-то остановить его, если он снова захочет отправить нас в полный коллектор?

— Не волнуйтесь об этом, — Доктор отмахнулась от вопроса.

— Что вы имеете в виду, не волноваться? — воскликнул один из ассасинов.

— Раз Хенчгир спасла вас, значит, вам не о чем беспокоиться, — пояснила Доктор. — Мистер Блек уважает её решение оставить вас в живых, пока вы не совершите ещё какой-нибудь глупый поступок.

— А можно нам перейти на вашу сторону? — с надеждой спросил один из убийц, — и стереть из нашей памяти воспоминания о нескольких последних неделях?

— Я подумаю об этом, — благосклонно ответила Доктор. — Конечно, если вы будете хорошо себя вести.

* * *

Гарри остановился у последнего форпоста цивилизации на пути к его жилищу и направился к трём крохотным домикам на единственной улице этого городка.

— Вечер добрый, — махнул ему рукой пожилой мужчина. — Я уж поджидаю вас.

— Торговец? — нахмурившись, уточнил Гарри.

— Владелец Главного Магазина, — подтвердил мужчина. — Входите, тут есть несколько вещиц, которые могут вам пригодиться.

— Почему бы и нет, — Гарри вздохнул. — После вас.

— Вот пара вещиц, которые вы можете счесть довольно полезными, а вот сумка со всем необходимым на случай, если вы решите задержаться в нашей дикой местности, — старый продавец взмахом руки указал на кучку предметов на прилавке.

— С чего вы взяли, что они мне понадобятся? — спросил Гарри, мысленно уже готовясь к худшему.

— Потому что они любому пригодятся, — ответил старик. — Из меня никудышный прорицатель, так что я больше полагаюсь на здравый смысл.

— Р-рад... это слышать, действительно, очень рад, — произнёс Гарри, улыбнувшись. — Что посоветуете?

— Главное здесь — это хороший топор, — ответил пожилой мужчина. — Я выбрал вот этот, потому что у лезвия хорошая геометрия и на нём наложены кое-какие чары. Какие-то прибавят вам немного уменья, а другие позволят не затачивать лезвие.

— Здорово, — заключил Гарри, кивнув. — Что-нибудь ещё?

— Несколько книг о том, как выжить в диком лесу, — пожал плечами торговец. — И несколько книг по канадской таёжной магии, ничего слишком уж выдающегося.

— Я их беру, — сгрёб свои покупки Гарри, — сколько?

— Две с половиной сотни долларов, — с усмешкой сказал продавец. — Простите за такую высокую цену, но мне нужно на что-то жить.

— Нет проблем, — Гарри протянул наличные. — Но почему вы не пользуетесь какой-нибудь необычной магической валютой?

— Я могу принимать золотые доллары, — усмехнулся продавец, — или бобровые шкурки, так просто проще. Думаю, вы обнаружите, что в этой стране даже волшебники проявляют здравый смысл, и это тоже чары.

— Держу пари, — согласился с ним Гарри, покачивая головой. — Я, пожалуй, пойду. Чем быстрее доберусь до своего жилища, тем быстрее пройду испытания.

— Ещё одно, прежде чем вы уйдёте, — окликнул его старик, облизывая губы. — Вы наверняка захотите набрать дров, так к северу от вашего жилища как раз есть одно старое засохшее дерево. Может, вам стоит его срубить.

— Я знал, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой, — пробурчал Гарри, выходя за дверь.

Через час полёта на своей «метле» Гарри уже был в нужном ему месте леса. Несколько минут он простоял с закрытыми глазами, позволив себе наслаждаться запахами дикой природы. Всё для его привычного к городским запахам носа было ново, запахи мешались с запахами, создавая лучшую симфонию ароматов, чем у самых утончённых духов. Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы осознать ко всему прибавилось и отсутствие загрязнений, и через мгновение он ощутил покой и умиротворённость этого места. Затем, вспомнив совет старого продавца, он вытащил свой новый топор.

Гарри расправился уже с половиной ствола, как заметил поднимающегося по тропинке человека:

— Вечер добрый, — окликнул его Гарри.

— И вам здравствуйте, — откликнулся мужчина, — новичок в наших местах?

— Ага, — подтвердил парень. — Я собираюсь провести тут немного времени прежде чем двинуться куда-либо ещё. А вы?

— Прожил здесь всю свою жизнь, — ответил незнакомец. — Держу в городке собственный бар. Заходите как-нибудь, первая выпивка будет за мной.

— Ловлю на слове, — с усмешкой сказал Гарри. — Всего хорошего.

— И вам того же, — ответил мужчина, продолжая свой путь по тропинке.

— Что за славный парень, — сказал себе Гарри, когда он ушёл. — Ну, вернёмся к работе.

Гарри почти закончил подрубать дерево, как уже знакомый ему человек пробежал мимо, по пути прокричав во всё горло, что надо запираться в своей хижине.

— Интересно, о чём это он? — спросил сам себя Гарри. — Наверное, он всё объяснит, когда побегает и вернётся.

Как только мужчина промчался мимо, подрубленный древесный гигант начал падать, рухнув один в один на огромного косматого зверя.

— Господи ты боже мой! — мужчина прекратил орать и остановился. — Вы его убили!

— Простите, — ответил Гарри, поморщившись. — Это был несчастный случай.

— Даже не думайте извиняться за то, что прикончили одну из этих тварей, — канадец уставился на труп. — Спасибо вам, мистер... как вы сказали, вас зовут?

— Блек, — ответил Гарри.

— А-а... имя? — протянул ужаснувшийся канадец.

— Мистер, — сказал Гарри и в свою очередь спросил: — С вами всё в порядке?

— Я в порядке, — автоматически отозвался мужчина. — Вы не против, если я заберу зверя?

— Он ваш, — ответил Гарри. — А теперь, если вы меня извините, мне нужно заняться дровами.

— Да, конечно, — чопорно произнёс канадец. — Ещё раз благодарю вас, если когда-нибудь зайдёте в мой бар... когда бы вы не зашли, весь вечер выпивка за счёт заведения.

— Благодарю за предложение, — через плечо бросил Гарри, удаляясь. Прошло несколько часов, прежде чем он осознал, какое имя назвал бедному канадцу. «Ах, какая досада, — сказал он себе, — было бы неплохо на несколько дней снова оказаться Гарри Поттером, но это уже не важно».

Гарри провел следующую неделю для сдачи своих экзаменов, после отправив их по почте в Министерство Дистанционного Образования, он почувствовал что неплохо сдал их. По ЗоТИ проблем не было, с Зельеварением конечно не так хорошо, но проходной бал будет. Так же он сдавал Чары, Трансфигурацию и еще с десяток других предметов. Он решил сдать все возможные экзамены, которые только могло представить правительство Канады. Гарри безумно хихикал в течении нескольких минут, а затем застыл в шоке.

— Похоже, я провожу слишком много времени рядом с Хенчгир, — пробормотал он себе под нос. — Надо бы мне расширить круг общение, с теми, кто не считают что законы физики это всего лишь «глупые предположения глупых людей».

А где-то далеко продолжили портиться банки с майонезом.

* * *

Гермиона вздохнула, она только что вышла из больнице где был труп единственного кто мог хоть как-то помочь с поисками Гарри и Мистера Блека.

— Это уже начинает напрягать.

Снаружи её ждали Ремус, Тонкс и Луна.

— Мертв. Все, что при нем было письмо.

— Это происходит каждый раз, как только мы приближаемся к Мистеру Блеку, а что на счет письма?

Луна посмотрела куда-то в сторону, и мечтательно произнесла.

— Возможно Мистер Блек написал нам куда идти дальше, чтобы поговорить с ним?

Ремус покачал головой и промолвил.

— Когда же вы трое начнете думать, Ангелы приклонились бы пред вашей красотой, но думать, нет. Это не совпадение. В конце концов, сколько людей умирают от сердечного приступа, как этот? Тройной инфаркт? Это довольно редко.

— Мистер Блек убил его, — подтвердила Гермиона. — Это уже пятый человек с которым мы хотели поговорит.

— Ну, по крайней мере, он умер быстро и без мучений. Ты говоришь пять человек?

— Те кого мы посетили за месяц, — ответила Луна. — И я до сих пор не понимаю, вокруг нас происходит что-то грандиозное. Трое из нас это понимают, а один, вечный меланхолик, не понимающий явный вещи.

— Это еще раз доказывает, что женщины сильнее мужчин, — Тонкс добавила с улыбкой.

Рем решили не комментировать бредовые заявления девушки.

И каков был наш следующий шанс? — как бы он не хотел, но он поклялся им помогать.

— Я и Гермиона все еще думаем призвать Гарри, — сказала Луна угрюмо.

— Я не буду покрывать себя взбитыми сливками, — начала Гермиона. — Я не буду измазывать тебя шоколадным соусом(?), и не буду украшать сверху вишенкой, и, сомневаюсь, что Тонкс будет это(шоколад с вишенкой) убирать... особенно в такой извращённой манере, которую ты предложила.

— Я думаю, это могло бы сработать, — продолжила Луна. — Особенно, если бы мы засунули в комнату мужчину, который лично знает Гарри Поттера.

— И конечно этот кто-то, — пробормотал Ремус.

— Что-что? — спросила Тонкс с ухмылкой.

— Я сказал, что это не сработает, — ответил Ремус. — Гарри не умеет аппарировать.

— Я уверена, что надо попробовать, — ответила Луна.

В то время как четверка ушла, а от старой сплетницы уже пошли слухи, которые она услышала из их разговора, хотя и не слышала его полностью. По её мнению это были три Ангела Смети, и сама Смерть, он же Мистер Блек, Которые явились сюда за душами. Мистера Блека волновали все, даже те, кто уже умер.

* * *

— Ты уверен, сержант Купер?

— Конечно, сэр, — согласился сержант канадской конной полиции. — Они говорят, что он лучший, и мне кажется, мы должны попросить его помочь.

— Мне все еще не нравится идея с привлечением гражданских, — проворчал второй мужчина. — Мне кажется это не правильным.

— Но сэр, — быстро проговорил Купер. — Он не совсем гражданский.

— Ох, — нехотя согласился второй мужчина. — Он не... Делай то, что считаешь нужным, сержант Купер.

* * *

— Я говорю тебе... — тирада Гермионы была прервана жужжанием в её кармане. — Подожди, мне кто-то звонит, — Гермиона достала свою Зиппо, открыла и произнесла, — да?

— Мисс Грейнджер? — Голос профессора МакГонагалл доносился из зажигалки. — Вы здесь.

— Да профессор, — ответила Гермиона.

— У меня есть примерные координаты Гарри, — проговорила профессор МакГонагалл с едва сдержанным волнением.

— Что? — прокричала Гермиона, уже не сдерживая эмоции. — Где он?

— Канада, — быстро ответила Минерва. — Он заработал самый высокий бал по ЗоТИ за всю историю страны, и один из самых высоких за всю историю человечества.

— Как он это сделал? — спросила Тонкс. — Гарри, конечно умен, но...

— Он привел такие заклинание, о которых никто из экзаменаторов не знал, — объяснила МакГонагалл. — Экзаменаторам потребовалась помощь специалистов, чтобы узнать хоть об одном из этих заклинаний.

— Забудьте, — остановила Гермиона. — Где он?

— Я вышлю вам портключ, — ответила МакГонагалл. — Он отправит вас в ближайший город.

— А почему не сразу к порогу? — спросила Тонкс.

— Все из-за американо-канадских законов, запрещающих магически отправляться на север, — ответила Луна. — Туда с трудом добраться даже магически.

— Да, — согласилась МакГонагалл. — Один из бывших студентов Минтранса сделал для меня портключ, в самое близкое место, которое только возможно. А дальше я боюсь, придется...

— Спасибо профессор, — перебила Гермиона, в её голосе было слышно нетерпение. — Не могли бы вы отправить портключ прямо сейчас... Пожалуйста?

— Пару секунд, сейчас появится из огня.

— Все, пришло, — Гермиона схватила маленький красный кленовый лист из пластика.

— Отлично, — ответил МакГонагалл. Он активируется, когда вы все прикоснетесь к нему.

— А директор присоединится к нам? — спросила Луна.

— Я не знаю, — ответила МакГонагалл. — Я не смогла до него дозвониться... Ладно удачи вам и пока.

Гермиона закрыла зажигалку и убрала ей в карман.

— А теперь каждый взялся, — приказала она.

Портчлюч отправил небольшую группу Охотников за Гарри на порог небольшого бара.

— Чем я могу вам помочь? — спросил бармен.

— Нам нужно попасть в место, которое севернее на двадцать километров, — ответил Ремус.

— Да без проблем, — согласился Бармен. — Вы согласны попутешествовать на санях?

— Да, — быстро ответила Гермиона.

— Отлично, — кивнул Бармен. — когда бы вы хотели выйти?

— Если возможно, то прямо сейчас, — ответил Ремус.

— Я бы не советовал выдвигаться туда раньше завтрашнего утра, — сказал Бармен с усмешкой. — И даже тогда, я посоветовал бы вам, отправится с гидом и большой группой.

— Почему? — поинтересовалась Гермиона.

— Никогда не знаю что может случится, когда рядом Мистер Блек.

— Что вы имеете в виду? — спросила Гермиона, нахмурившись. — Я думала, что Мистер Блек не убивает невинных.

— Он и не убивает, — Бармен согласился. — Вы были бы в большей опасности, если бы Мистера Блека не было, но лучше не рисковать.

— Почему?

— Обратите внимание на стену? Бармен указал с усмешкой.

— Ого, — Гермиона в шоке уставилась на чучело огромного существа, с большими и острыми зубами, которое стояло возле стены.

— Кто это? — спросила Нимфадора.

— Мы называем их Вендиго, — бармен усмехнулся обнажая строй белых зубов.

— Я думала, что Вендиго это просто вид оборотня? — Гермиона застыла в ужасе. — Почему бы вам...

— Тихо, — прервал её Бармен. — Оборотень это бедный человек с проклятием, а Вендиго это нечто большее, чем просто вид оборотня. Для того чтобы стать им, вы должный будете съесть другого человека, при определенных обстоятельствах. Больше я не знаю, мне это и не надо...

— Вот оно что... — ответила Гермиона. Ей все еще было не приятно от услышанного. — У вас есть и такое в лесу?

— И многое другое, — ответил мужчина. — Вот этого для мне поймал вчера один парень. Я был на охоте, ну и столкнулся с человеком, который рубил дерево, он поздоровался со мной и пожелал удачи.

— Он и был Вендиго? — спросила Гермиона с непониманием.

— Нет. С Вендиго я встретился выше, — замотал головой Бармен.

— И что вы сделали?

— Я развернулся и начал бежать, — сказал бармен со смехом. — Знал, что от этого не будет никакой пользы, но все же. Опять пробежал мимо этого человека, и прокричал ему, что бы он убегал, а он как ни в чем не бывало, продолжил рубить дерево. Потом это дерево упало, и раздавило Вендиго.

— Простая удачи, — прокомментировала Гермиона.

— Я тоже так думал, пока не узнал его имя, — Бармен сделал драматическую паузу. — Это был Мистер Блек.

— Думаю то, что мы прождем ночь, нам не повредит, — предложил Ремус. — Вы не знаете где можно переночевать?

— Вы можете снять комнаты наверху, — ответил Бармен.

— Хорошо, можно две комнаты? — спросила Тонкс с усмешкой.

— Я вас разбужу завтра за полчаса до отправки, — предложил бармен.

— Спасибо, — сказала Гермиона с благодарностью. — И спокойной ночи.

Гермиона проснулась на рассвете и когда спустилась вниз, то увидела что все уже были в сборе.

— Что-то вы рано, — заметил Бармен. — Так, ваше снаряжение уже готово.

— Как это работает? — поинтересовалась Гермиона.

— В упряжке Яки? — спросила Луна.

— Или олени? — спросила Тонкс с волнение. — Или может быть собаки? Если собаки, то я знаю, где мы можем раздобыть волка.

— Я против! — сразу же возразил Ремус.

— Все работает на магии. Тут одноразовое заклинание, которое отправит вас на место, а потом обратно.

— И никаких Яков? — спросила с грустью Луна.

— Нет.

— Черт.

* * *

Гарри проснулся из-за стука в дверь. Бормоча что-то непонятное, он заставил себя вылезти из теплой постели и открыл дверь. За которой стоял человек в красном костюме.

— Да?

— Мистер Блек? — неуверенно спросил человек в красной форме.

— Да, — ответил Гарри.

— Я здесь, чтобы попросить вас о помощи, — объяснил мужчина.

— Кто вы? — поинтересовался Гарри. — И зачем вам нужна моя помощь?

— Я сержант Купер, Королевская Канадская Конная Полиция, — отрапортовал полицейский. — Нам нужна ваша помощь, чтобы выследить одного опасного убийцу.

— Что случилось? — потребовал объяснений Гарри.

— Побег, — ответил Купер. — Три года мы выслеживаем его по всему миру, но ему каждый раз удается ускользнуть.

— У Вас есть его фотографии? — Спросил Гарри.

— Да, несколько, — ответил Купер и протянул Гарри толстый конверт.

— Откуда так много? — удивился Гарри, полистав их немного, он задал вопрос. — А что у него с одеждой.

— Бастард любит отправлять нам свои фотографии, — объяснил Купер. — Посылает нам фотки, где он в толпе. А одежда, это результат определенных чар накладываемых на каждого заключенного, которые окрашивают любую одежду в красный с белыми полосками.

— Почему вы обращаетесь ко мне сейчас? — спросил мягко Гарри. — Если он так долго на свободе.

— Он взял ребенка в плен, — отрезал Купер. — Мы спасли ее, но потеряли трех человек.

— Мне жаль, — посочувствовал Гарри.

— Спасибо, — ответил спокойно Купер. — Убийца сбежал на север и сбросил все хвосты.

— И.

— И началась метель, — продолжил Купер. — Нам нужна ваша помощь, чтобы отыскать его. Мы... мы так же хотели взять его живьем.

— Живым?

— Чтобы бы отправить на суд, — объяснил Купер. — Мы хотели бы... Это было бы не правильно просто убить такого человека.

— Я помогу вам, чем смогу, — согласился Гарри после небольшой паузы. — Пойдемте.

— Вот, — указал Купер, протягивая Гарри пару снегоступов. — Они могут вам понадобиться

— Надеюсь, что мы не далеко, — сказал Гарри, надевая снегоступы.

— Семь лиг, — с усмешкой сказал Купер. — У нас не так много времени.

— Тогда пойдемте, — предложил Гарри.

— Вы правы, — согласился Купер, и быстро пошел вперед, был виден опыт использования этой обувью.

— Иногда я ненавижу свою жизнь, — пробурчал Гарри, и поплелся за полицейским.

Спустя пару минут как Гарри исчез к дому подъехали сани, на которых были Ремус и остальные девушки.

— Торопитесь, — подгоняла всех Гермиона, и выскочила из саней.

— Несколько минут ничего не испортят, — запротестовала Тонкс.

— Быстрее, — Гермиона уже почти рычала, и направилась к дверям. — Ооооо, сейчас кто-то получит. — Гермиона распахнула дверь, и ворвались в комнату, — Гарри... Ты здесь?

— Место выглядит пустым, — предположил Ремус.

— Вон следы ведут из дома, — указала Тонкс. — Я не думаю, что мы на долго опоздали.

— С чего ты взяла? — спросила Гермиона.

— Потому что тут еще тепло, — ответила Луна. — И кровать тоже, видимо он только что проснулся и ушел.

— А вы говорили, что еще один день не повредит, — обвинила всех Гермиона. — Черт побери.

— Мы можем пойти по следам, — Ремус пытался успокоить обезумевшую девушку.

— Неа, — ответила тихо Луна. — Они ведут не в город, а сани у нас одноразовые.

— Черт, — застонал Ремус. — Как я мог об этом забыть?

— Все нормально, — пыталась успокоить его Тонкс. — Нам остается только ждать.

— Место пустое, — возразила Луна. — Он, наверное, собрал чемоданы и уехал... Я не думаю, что он вернется.

— Тогда нам надо искать другие ниточки, ведущие к Гарри.

Луна поднял ковер и улыбнулась.

— Я так и знала. Там люк.

— Отойдите, — приказал Ремус. — Я собираюсь спуститься первым, — Ремус открыл люк, и спустился вниз по лестнице. — Это кладовка, спускайтесь, — прокричал он. — Но тут еще есть какой-то туннель, думаете мы должны проверить его?

— Да, — ответила Тонкс. — Но нас ждут.

— Надо оставить что-то для Гарри, — вдруг сказала Луна. — Вдруг он вернётся?

— Не делай этого, — голос Гермионы был подавленным.

— Почему нет? — спросила Луна в замешательстве, — Если он получит его, то он узнает, что мы его ищем, и выйдет с нами на связь.

— А что, если он этого не делает? — спросила Гермиона. — Что, если он не хочет видеть нас вообще?

— Тогда мы должны уважать его желания, — ответила Луна. — Но пока он не скажет мне это лично, я не прекращу поиски.

— Спасибо Луна, — улыбнулась Гермиона. — Пойдемте.

* * *

— Вот здесь мы потеряли его след, — сказал Купер. — Вы можете определить, где он?

— Его здесь давно нет, — сказал Гарри вдыхая носом воздух. — Думаю, вам нет смысла его сейчас искать, ведь скоро начнется метель.

— Да, — ответил Купер без эмоций. — Спасибо, что согласились помочь.

— Я сказал, что вам нет смысла его искать, — сказал Гарри с улыбкой. — Но я ничего не говорил про себя. Я вернусь с ним, живым или мертвым.

— Может быть, вам все же не надо искать его сейчас, — быстро проговорил Купер. — Ведь сейчас начнется буря.

— Не беспокойтесь обо мне, — проговорил Гарри глядя в небо. — И найдите место получше, буря будет очень сильной. — Сказав это, Гарри скрылся в ночи.

Буря бушевала три дня и Купер очень переживал. Ведь ни один человек не смог бы пережить такую бурю, пусть даже если это Мистер Блек.

Когда разразилась буря, полицейский спрятался и огляделся.

— Позор, — печально произнес Купер. — Но ты должен восхищаться тем, что он хотя бы согласился попробовать.

— Я не буду... Что там такое? — спросил офицер канадской конной полиции всматриваясь в даль. — У меня, похоже, галлюцинации.

— Что ты видишь? — потребовал Купер.

— Я вижу человека, — ответил кто-то рядом с Купером. — Он идет навстречу к нам.

Полицейские затаив дыхание, ожидали. К ним приближался человек, на плече у которого, что-то лежало.

— Заберите его от меня, — прорыдал убийца.

— Вот твой человек, — сбрасывая убийцу на землю, произнес Гарри. — Немного помят, но живой.

— Как вы пережили метель, — Купер в шоке уставился на человека.

— Я не боюсь холода, — ответил Гарри. — Можно сказать, что он мой старый друг.

— Старый друг? — спросил один из молодых офицеров, но его осадили более опытные офицеры.

— Да, — согласился Гарри. — Теперь, если вы позволите, господа, я откланяюсь. Я не ел в течение двух дней, и очень нуждаюсь в хорошем душе.

— Спасибо за помощь, — нервно произнес Купер. Его нервы были расшатаны, и сам он сейчас был на автопилоте. — Если вы хотите, у нас есть свежий кофе в салоне.

— Кофе? Да... я думаю, чашка не помешает.

Офицеры провожали взглядом Гарри. Как только он ушел, они сразу же накинулись с вопросами на заключенного, чтобы получить ответы.

— Я во всем признаюсь, — выпалил убийца. — Только поместите меня как можно дальше от него.

— Что там произошло? — потребовал Купер.

— Я прятался от бури в пещере. Потом начался шторм... И появился он. Я пытался застрелить его, но пули не долетали, они как будто замораживались... Я попытался кинуть в него нож, но от его пояса вылетело что-то снежное и отбило нож... Он ... он не человек. Он просто схватил меня и притащил сюда, он шел в течение двух дней без остановки... шторм не прикоснулся к нему, там, где он шел, шторма не было, но как только он проходил участок пути, там опять все заметало. Пожалуйста, не позвольте ему добраться до меня.

— Валдорф Статлер Петерсон, так же известный как Убийца Пит, как Дорф Убийца, как Уолдо, вы арестованы за серию убийств. Вы будете гнить в тюрьме Асториа для Магически Наделенных Преступников пока не умрешь там от старости. Уведите его, — приказал Купер. Вздрогнув, он наблюдал как уводят убийцу, Мистер Блек сдержал свое слово, он не убил его.

Луна, ее спутники, друзья и компаньоны... уже довольно долго шли по следам, глубоко отпечатавшимся в пыли тоннеля. Минуты тянулись часами...

— Посмотрите на стены! — резко остановившись, воскликнул Ремус. — Они стали другими...

— Это похоже, на гоблинские каменные мегалиты, — задумчиво произнесла Гермиона, рассматривая тонкие швы между гигантскими глыбами, — интересно, откуда они здесь взялись?

— Смотрите, — воскликнула Тонкс, — похоже, там выход. Нет смысла оставаться здесь, рассматривая эти шедевры архитектуры.

Три девушки, вместе с Ремусом, тихонько подкрались к отверстию и выглянули из пещеры...

— Кицуне! — удивленно воскликнула Луна. — И Юки Онна...

— И еще куча вейл впридачу... Никогда бы не подумала, что увижу такое разнообразие магических существ в одном месте! — пробормотала Гермиона. — Черт побери, куда же нас занесло?

— Это остров Блэка, — сказала Тонкс, придя в себя. — Я... я уверена в этом.

— И вы полностью правы! — они вздрогнули от резкого голоса, раздавшегося неизвестно откуда. — Чем я могу Вам помочь?

— Я... мы были в Канаде... — Тонкс запнулась. — Как, черт возьми, мы сюда попали?

— Похоже, что вы просто пришли, — ответил тот же голос, — простите мне мою грубость. Я — Архитектор. И именно я построил эти тоннели.

— Меня зовут Луна. Я изобрела новую систему отсчета. Она отличается от обычной тем, что начинается не с единицы, а с числа: пять миллионов один.

— Да, серьезное достижение, — усмехнулся гоблин. — Так чем я могу быть вам полезен?

— Мы ищем Гарри Поттера, — сказала Гермиона, — вы не встречали его здесь?

— Не уверен в этом, — произнес Архитектор после минутного размышления.

— Черт! — рявкнула Гермиона. — И что теперь делать?

— Я предлагаю вам пойти со мной, — ответил Архитектор, — возможно, я знаю того, кто сможет вам помочь.

— И кто же это? — спросила Луна. — Случайно не Греблемаки? Потому что никогда нельзя верить сказанному ими.

— Не думаю, что такие существа вообще есть на свете, — успокоил Архитектор свою гостью, — хотя это могло бы объяснить некоторые вещи.

— Молчи, Луна!— отрывисто сказала Гермиона. — Указывайте путь... сэр.

— Идите за мной, — скомандовал гоблин.

— Идем! — сказала Гермиона. — И перестань ходить лунной походкой!

— Но он сказал...

— Не сейчас! — прервала ее Гермиона и тут же извинилась. — Прости, Луна, просто мы были так близки к своей цели.

— Все хорошо, — Луна похлопала подругу по плечу, — я тебя так понимаю.

— Я вижу отсюда свою комнату, — сказала Тонкс, когда они вошли в большой холл, — она на той стороне... И я не помню эту часть.

— Это новая комната, — объяснил Архитектор, — отчасти новая.

— Оу?

— Теперь вам осталось просто пройти через эту дверь, — сказал архитектор, — она ждет вас.

— В эту дверь? — Ремус нервно спросил. — Это из нее доносится безумное хихиканье?

— Да.

— Та, из-за которой слышатся ужасающие крики? — вновь переспросил Ремус.

— Да. Дверь, за которой кричат, — терпеливо подтвердил Архитектор.

— Я только хотел уточнить, — опять начал Ремус, — просто хочу быть уверен, что вы говорите об этой двери с надписью: «нарушители будут наказаны», и знаком, который гласит: «предупреждение: если вы пройдете через эту дверь, то можете сойти с ума, узнав то, чего вам знать не положено».

— Да, именно эта дверь,— нахмурившись, опять согласился Архитектор, — а сейчас войдите уже, наконец.

— Значит, я не ошибся, — Ремуса начала бить нервная дрожь, — но все же давайте уточним еще раз. Это та самая дверь, из-под которой выползает этот зловещий черно-фиолетовый дым с зеленой опушкой, и на пороге лежит коврик с надписью: «пересекая этот порог, вы соглашаетесь участвовать в любом количестве опасных и болезненных экспериментов».

— ДА! ЭТА ДВЕРЬ! — осатанев, вскричал гоблин. — А сейчас войдите внутрь! Сколько можно?!

— Давай, Ремус! — решительно скомандовала Тонкс. — Ты задерживаешь нас!

— Да, — согласилась Гермиона, — не думаю, что с нами случится что-то плохое.

— О, Боже! — Ремус явно был на грани истерики. — Ты уверена в этом, не так ли?

— Тащи его за руки! — произнесла Луна. — А Гермиона пусть схватит за ноги.

— Верно, — согласилась Тонкс, толкнув упрямца в спину.

И три храбрые девушки буквально втащили оборотня в таинственную комнату.

— Здравствуйте! — нервно крикнула Гермиона в пространство.

— Вы уже можете отпустить меня, — обреченно пробормотал Ремус.

— Откуда мы знаем, что ты не убежишь? — с подозрением спросила Тонкс.

— Потому что дверь исчезла через секунду после того, как мы вошли, — ответил Ремус.

— Да? — Тонкс посмотрела назад. — Действительно. Очень странно.

— Привет! — произнес из темноты веселый голос.

— Здравствуй! — ответила Луна.

— Привет! — повторил голос.

— Здравствуй! — опять ответила Луна, ей начала нравиться эта игра.

— Привет! — опять произнес голос, и ему тоже понравилась игра.

— Можно прекратить это? — взмолилась Гермиона. — Пожалуйста!

— Хорошо,— согласился голос, — мы сможем поиграть позже, давайте приступим к делу.

— Можем ли мы для начала увидеть вас? — спросил Ремус. — Если, конечно, вы не какой-то сверхъестественный ужас. Тогда не надо.

— Конечно, можете! — ответил голос, и из темноты выступила женщина с безумным взором, одетая в лабораторный халат. — Здравствуйте, меня зовут Хенчгир.

— А я — Луна, — представилась девушка, — и я должна сказать, что это очень приятно найти кого-то в мире, ну, кроме моего отца, кто знает, как играть в «Крикни Привет друг другу».

— Жаль, что у нас не было времени, чтобы завершить игру полностью, — Хенчгир с готовностью согласилась с девушкой.

— Ага, — ответила Луна.

— Сколько же времени нужно для того, чтобы сыграть в нее полностью? — спросила Тонкс с усмешкой.

— Не менее тринадцати часов, — отозвалась Луна.

— Только если вы играете с обновленным сводом правил, — фыркнула Хенчгир. — Я предпочитаю играть традиционным способом, который занимает не менее двух дней.

— Может быть, вы продолжите это обсуждение позже? — вставила Гермиона. — Нам сказали, что вы хотели поговорить с нами?

— Да, совершенно верно, — кивнула Хенчгир, — я слышала, что вы ищете Гарри Поттера.

— И? — спросила Гермиона с подозрением.

— Я не могу вмешиваться в Ваши поиски, — поморщилась Хенчгир, — однако, могу кое-что для Вас сделать.

— Почему вы не можете нам помочь? — спросил Ремус.

— Мистер Блэк, — просто произнесла Хенчгир, — он считает, что должен справиться со всем сам. Я же полагаю, что Гарри совершает ошибку, отрезав себя ото всех.

— Зачем он это сделал? — быстро произнесла Гермиона. — Зачем он ушел?

— Потому что... Потому что он увидел, кем стал, на что способен и это ему не нравится, — грустно сказала Хенчгир.

— Возможно, он пытается защитить вас таким образом.

— Это глупо, — быстро возразила Гермиона.

— Я знаю, — ответила Хенчгир, — возможно он боялся, что ему не разрешат покинуть Хогвартс или сохранить свою независимость, если бы он остался, хотя я в этом не уверена.

— Так что вы можете сделать для нас? — спросила Тонкс.

— Я предоставлю профессору возможность рассказать вам об этом. Он все еще считает это своей гениальной идеей и начнет дуться, если я расскажу вам сама.

* * *

Где-то в другом месте банка майонеза начала зеленеть...

* * *

Гарри ехал на юг, к границе, когда увидел то, что заставило его остановиться.

"Твою ж мать!" — пробормотал он про себя.

На обочине указатель с надписью: "Суррей, следующий поворот".

Он прочитал надпись на знаке и подумал:

«Англия не единственное место, которому не посчастливилось иметь такой населенный пункт".

Гарри несколько минут разглядывал указатель, потом откашлялся и раздраженно плюнул на него. Затем поехал дальше к таможенному пункту.

— Ваши документы, пожалуйста — сказал таможенник, не поднимая глаз.

— Вот, — Гарри передал свой паспорт.

— Ну что ж ... Мистер Блэк, — человек замер.

— Да?

— Цель Вашего визита? — пролаял агент, его глаза не отрывались от паспорта.

— Я тут по делам проездом, — просто ответил Гарри.

— Добро пожаловать! — официально приветствовал его таможенник, возвращая документы. — Приятного путешествия.

— Спасибо! — Гарри завел свой мотоцикл и двинулся дальше, на юг.

Таможенник простоял в ступоре пару минут, а затем схватился за телефон.

— Код «Блэк»! Повторяю! Код «Блэк»!

* * *

— Еще раз здравствуйте, мисс Грейнджер и мисс Тонкс! — улыбнулся Профессор. — Как ваши дела?

— Все в порядке! — ответила Тонкс. — А у вас?

— Не жалуюсь, — пожал тот плечами, — кто ваши спутники?

— Это Луна Лавгуд, — Тонкс указала рукой на свою подругу. — А это Ремус Люпин.

— Приветик, — поздоровалась Луна.

Ремус приветственно взмахнул рукой.

— Так значит вы оборотень? — искоса взглянув на него, спросил Профессор.

— Это проблема? — напрягся Ремус.

— Нет, — сказал профессор с улыбкой, — мистер Блэк сам полуоборотень, я же просто поинтересовался.

— Полуоборотень? — ахнул Ремус.

— Да, — подтвердил профессор, — что касается причины вашего визита ... ну, я боюсь, что единственный человек, который может сказать вам, где Гарри Поттер — это Мистер Блэк.

— Значит, вы нам не поможете? — уныло спросила Гермиона .

— Я этого не говорил, — улыбнулся Профессор, — я предлагаю вам всем работать на Блэк Инкорпорейшн.

— Что? — переспросила Гермиона в шоке.

— НЕ ХОТЕЛИ БЫ ВЫ РАБОТАТЬ НА БЛЭК ИНКОРПОРЕЙШН? — сказал Профессор громко и раздельно. — Так же рекомендую вам обратить к врачу для проверки слуха.

— Я слышу вас очень хорошо! — отрывисто сказала Гермиона. — Я не была уверена, что правильно поняла ваше предложение.

— Ага, — только и сказал тот, — а теперь уверены?

— И что мы должны будем делать? — вставила свои пять кнатов Луна.

— Вы будете группой специалистов по решению проблем, — ответил профессор и тут же вбил последний гвоздь. — Что скажете о кодовом названии для вашей группы, м-м-м... например, «Прекрасные ангелы»?

* * *

— Где Он??? — вскинулся Командир отдела исполнения Магических законов в полиции штата Вашингтон (Magical Law Enforcement for the Washington State Police).

— Пересек границу несколько минут назад, сэр! — ответил таможенник.

— Как вы думаете, какова его цель? — устало вздохнув, спросил Командир.

— Не могу знать, сэр! — ответил солдат. — Он сказал, что просто проездом по делам, сэр.

— Организуйте наблюдение за всеми моргами! — приказал командующий. — Докладывать лично мне!

— Есть, сэр!

* * *

— Офис «Таймс», — корреспондент поднял трубку.

— У меня есть кое-какая информация для вас... — произнес голос на другом конце провода. — Пятьсот баксов.

— Какая информация? — потребовал журналист. — Вряд ли нам это интересно, тем не менее...

— Речь идет о Мистере Блэке, — самодовольно произнес голос.

— Уже интереснее.

— Он сейчас находится в Вашингтоне, направляется в сторону Сиэтла, — сказал голос, — ну, как вам это?

— Хм. Что у вас еще есть о нем? — спросил репортер, стараясь не выдать свой интерес.

— Что именно вы хотели бы узнать?

— Все, что у вас есть, — произнес корреспондент.

— Тогда еще пятьсот долларов, — немного помолчав, произнес голос.

— По рукам!

— Ему, по крайней мере, несколько тысяч лет, и он виновен в гибели Атлантиды, — начал голос.

— Почему?

— Есть несколько версий, — начал объяснять голос, — известно, что Мерлин был изгнан с острова из-за отсутствия у него магической силы, и поэтому не трудно догадаться, что в те времена общество третировало сквиббов и магглов.

— Продолжайте.

— Мы также видели реакцию Блэка на действия чистокровных в Германии, — медленно сказал голос, — возможно, это всколыхнуло его старые воспоминания, хотя то, что он сделал в Германии, не идет ни в какое сравнение с тем, что он делал в древние времена.

— Что еще вы можете рассказать мне? — пальцы журналиста быстро танцевали над пишущей машинкой. — Как насчет слухов о том, что он сама Смерть?

— Может быть, так оно и есть, — ответил голос, — а может быть, это все только мифы. Я не знаю.

— Что еще? — потребовал репортер.

— Только одно, — голос замолчал, — любая смерть в городе в который вошел Блэк — это что угодно, только не несчастный случай. Просто... просто присмотритесь внимательнее к заднему плану и окрестностям места преступления.

— Спасибо.

— Как насчет моих денег? — потребовал голос.

— Вы их получите, — скривившись, сказал корреспондент, — как и договорились, тысячу долларов.

— Захватите их с собой в следующий понедельник, когда будете идти с работы, — произнес голос, и в трубке раздались короткие гудки...

— Вы готовы к первому заданию? — серьезно спросил Профессор.

— Мы... — нерешительно начала Гермиона.

— Ну в общем... — поддержала её Тонкс.

— Готовы, — кивнула с усмешкой Луна.

— Тогда слушайте внимательно, — начал Профессор, — ваше первое задание состоит...

— Да-да? — Тонкс сделала вид, что боится что-то упустить.

— ...В том, чтобы заставить этих проклятых яхтсменов из Австралии прекратить устраивать вечеринки на границе охраняемой территории! — скороговоркой выпалил профессор. — Все наши люди испытывают ужасающее чувство страха, находясь там. Эти же чокнутые спортсмены, чувствуют только прохладу, — возмущался ученый.

— Мм... — Ремус посмотрел на девушек. — Мы думали, что Вы подскажете, где искать Гарри Поттера или хотя бы, с чего стоит начать его поиски.

— Просто прекрасно! — воскликнул профессор. — Тогда идите к Хенчгир! Может быть у неё что-то есть для вас. Вам нечего делать у меня, и даже не думайте волноваться о яхтсменах... просто оставьте меня здесь одного и все!

— Хорошо, — покладисто сказала Луна, — до свидания.

Профессор с раздражением смотрел вслед уходящей четвертке. Когда за ними закрылась дверь, он пробормотал:

— Мда... Как и предполагалось, они не согласились.

* * *

Впервые, за долгие месяцы, Гарри мог позволить себе побыть просто туристом. Он провел утро в прогулке по отрытому рынку, а затем поехал по монорельсовой дороге к башне Спейс Нидл. (Космическая игла — башня, считающаяся символом Сиэтла. Примечание переводчика).

— Добрый день, — Гарри приветствовал полицейского, стоящего неподалеку.

— Добрый, — ответил полицейский, — чем могу быть полезен?

— Я заметил, что железнодорожные пути очень близко сходятся на этом участке полотна. И подумал, как получается, что два поезда не врезаются друг в друга, встречаясь здесь?

— Не знаю, — пожал плечами полицейский, — думаю, что инженеры, которые её проектировали, знают ответ на ваш вопрос.

— Так я и думал, — согласился Гарри, мысленно поставив зарубочку, чтобы не забыть задать этот вопрос Профессору.

Потом он бродил по музею научной фантастики.

«Я должен сообщить Профессору о музее, — подумал про себя Гарри, рассматривая экспонаты, — черт побери, что же это были за чудовищные деревья?»

— Музей невелик, но кое-что интересное в нем есть.

Гарри задумчиво вытащил путеводитель и открыл его на странице о Сиэтле.

Следующим пунктом стал музей истории Скандинавии. Он находился в огромном, но довольно ветхом здании, похожем на школу. Гарри осмотрел макет корабля, стоящий у входа и вошел внутрь.

— Добрый день, — улыбнулась ему девушка за стойкой, — вы у нас впервые?

— Угадали, — улыбнулся в ответ Гарри, — я путешествую. И когда прочитал об этом месте в путеводителе, то решил обязательно сюда заглянуть.

— Мы рады это слышать, — сказала девушка, — вы хотели бы увидеть что-то конкретное?

— Я хотел бы показать вашим специалистам древний топор. Я привез его из Скандинавии, — ответил Гарри.

— Он у вас с собой?

— Да, — ответил Гарри и вытащил топор из-под полы.

— Вы носите его с собой подмышкой? — испуганно отшатнулась девушка.

— М-м-м, — вспомнив, что он находится в магловском мире, Гарри принялся неуклюже оправдываться, — просто я путешествую на мотоцикле, и мне негде было его оставить. Не идти же в музей с топором в руках?

— Хм, — усмехнулась девушка, — действительно. Разрешите взглянуть на ваш топор?

Девушка внимательно изучала древность в течение нескольких минут.

— Вы не согласились бы, оставить его у нас на время?

— Это можно. Но зачем?

— Я не могу утверждать, что он подлинный. Но у меня есть на примете один специалист. Он будет здесь проездом через два дня. Будет читать лекции в местном университете.

— Я сегодня уезжаю, — сказал Гарри, — но могу его оставить здесь на время.

— Как вам его вернуть?

— Я оставлю визитную карточку, — сказал Гарри, — вы сможете связаться со мной, когда закончите его исследовать. Тогда и договоримся.

— Если вы уверены, — произнесла девушка, беря визитку, — Спасибо мистер, — она посмотрела искоса на визитку, — Блэк.

— Отлично, — сказал Гарри, счастливый, от того, что его внушающая страх репутация еще кому-то неизвестна.

— Всего хорошего, — он попрощался и направился на осмотр экспозиции.

— Обязательно осмотрите шлюпку, — услышал Гарри за своей спиной.

Некоторое время Гарри бродил по музею, осматривая экспонаты, пока не оказался перед стендом с орудиями кузнечного дела.

— Отвратительно выглядят, — пробормотал Гарри, — надо будет обсу... черт, я провожу слишком много времени с Профессором и Хенчгир, раз уж начал обращать внимание на подобное дерьмо...

Он хотел продолжить свою экскурсию, когда его Сквозное зеркало завибрировало.

— Да?

— Это Хенчгир, — ответили на том конце, — Ты сейчас в Сиэтле?

— Ага.

— Ты не мог бы сделать для меня несколько фотографий местного замка гоблинов? — с надеждой спросила Хенчгир.

— Хорошо, — согласился Гарри, — только на обратном пути.

— Спасибо. Ты уже пообедал?

— Еще нет.

— Какого черта! Марш сейчас же обедать! — закричала Хенчгир. — Я же не могу постоянно следить за твоим режимом питания, компенсируя его своими питательными напитками, а недостаточное питание сведет на нет все мои усилия... Или ты хочешь, что бы я бросила все дела и присоединилась к тебе, дабы снабжать тебя своими прекрасными витаминными коктейлями? — с плохо скрываемой надеждой в голосе закончила Хенгир.

— Не стоит так сразу. Ты наверняка очень занята... Может быть чуть позже... через пару дней...— замялся Гарри. — Не то, что мне бы не нравилась твоя компания...

— Но каждый имеет право на личную жизнь и возможность побыть в одиночестве, хотя бы некоторое время, — закончила за него Хенчгир.

— Кстати, твои друзья, Гермиона и Луна отныне работают на Блэк Инк.

— Какая работа? — воскликнул Гарри. — Разве они не должны находиться в Хогвартсе?

— Гермиона сдала экзамены досрочно, в начале года, Луна сдала их уже давно. В настоящее время они проходят стажировку... Кстати, эта Грейнджер... Довольно интересная особа. Если не позволять ей развлекаться с взрывчатыми веществами, то наша жизнь будет намного спокойнее...

— Ты уверена, что я хочу об этом слышать? — со вздохом спросил Гарри.

— Не уверена, — ответила Хенчгир, и, видимо, пожала плечами.

— Вот и не будем об этом, — быстро вставил Гарри.

— Хорошо! — согласилась Хенчгир. — Да, чуть не забыла, у нас есть кое-какие новости для тебя.

— Что именно?

— Ну, несколько дней назад Доктор показала нам с Профессором довольно интересные магловские изобретения. Некоторые их достижения были довольно сомнительны, но была там одна вещь, которую мы должны обязательно иметь.

— Что именно? — спросил Гарри с возрастающим ужасом.

— Они это называют швейцарским армейским ножом, — ответила Хенчгир. — После небольшого исследования, мы обнаружили, что их изготавливают несколько компаний, и мы купили по одному, каждого производителя.

— А-а, ну да, конечно... — пробормотал Гарри, успокаиваясь.

— Мы доработали их, добавив много полезных устройств, — продолжала рассказывать Хенчгир, — некоторые из этих устройств оказались немного больше, чем-то, что помещается в карман, но эту проблему мы уже решили.

— Приятно слышать! — сказал Гарри. — Прекрасная работа.

— Отправляю тебе пробный образец.

— Ловлю... — навык ловца сработал безотказно и он схватил посылку еще в воздухе.

— А вот и руководство по эксплуатации к нему, — добавила Хенчгир.

— Оп-па! — Гарри стиснул зубы, едва не уронив тяжеленный буклет. — А вы не могли и его уменьшить?

— Он уже уменьшен, — засмеялась Хенчгир, — в ноже есть все, что только могло придумать наше воображение и всякие мелочи, вроде запасной палочки... это просто монстр, а не изобретение.

— Монс... — Гарри прикусил язык. — Спасибо Хенчгир!

— Тебе понравится! — радостно сказала женщина. — До связи.

— Пока.

Гарри вышел из музея, оседлал свой мотоцикл и направился вниз, к гоблинскому замку.

— Спасибо, Хенчгир, — сказал себе Гарри, прежде чем достать свой колдоаппарат и сделать несколько снимков, — надо будет попросить у Профессора какой-нибудь другой фотоаппарат, а то этот привлекает слишком много внимания... — добавил он, заметив странные взгляды, которые бросали на него некоторые туристы.

Вскоре мотоцикл уже уносил его все дальше и дальше на юг.

* * *

— Простите, сэр! — обратился солдат к своему боссу. — Блэк только что пересек границу штата Орегон.

— Отлично! — воскликнул Командующий отделом исполнения Магических законов. — Теперь это уже не наша проблема... и каков счет этого мясника?

— Сбор информации еще не закончен, сэр, — получил он немедленный ответ.

— Дайте мне то, что уже есть.

— Вчера во время нападения погибли четверо грабителей. Трое из них поскользнулись на банановой кожуре и напоролись на собственные ножи, четвертый поскользнулся на обледенелом участке асфальта...

— Черт побери, неужели Блэк ожидает, что мы примем это за несчастный случай?! — воскликнул Командующий. — На улице плюс двадцать градусов!

— Там возникла странная климатическая аномалия, — пояснил подчиненный, — синоптик у которого мы консультировались, заявил, что это просто редчайшее природное явление...

— Оставим это. Продолжайте.

— Еще один человек, споткнувшись, упал в дробилку для древесных отходов. Анализ его ДНК пробили по базам. Оказалось, что он был охранником в одном из немецких концлагерей и со времен войны скрывался под чужим именем.

— Неплохо, — вздохнул Командующий.

— Далее, — невозмутимо продолжил солдат, — морским патрулем было выловлено несколько трупов неподалеку от побережья...

— Все это время он находился под наблюдением?

— Так точно, сэр. Мы не теряли его из виду более чем на пару минут. И никаких следов магического воздействия не было зарегистрировано.

— Феноменально... мне говорили, что он хорош, но я даже представить себе не мог насколько.... Свяжитесь с островом Блэка. Узнайте, сколько человек они могут принять для обучения. Я хотел бы направить туда возможно большее количество своих сотрудников.

— Слушаюсь, сэр!

* * *

Тонкс вышла из душа и некоторое время вертелась перед зеркалом.

— И за что мне все это?

— Возможно, есть за что, — ответила ей перемазанная сажей и копотью Луна, — но почему тебя это так беспокоит? В конце концов — во всем есть свои положительные стороны, надо только уметь их видеть...

— Ну, не знаю, — сказала Тонкс и сердито взглянула на Гермиону.

— Я уже извинилась, что мне очень жаль, — пробормотала Гермиона.

— В следующий раз, если кто-нибудь предложит тебе поиграть с нитроглицерином, искренне надеюсь, что ты скажешь твердое «нет»! — отчитала ее Тонкс.

— Но я думала, что они пошутили, — возразила Гермиона.

— Если ты не верила, что это действительно нитроглицерин, то зачем было бросать бутылку с неизвестным веществом и орать: «Пригнитесь!»? — зарычала Тонкс.

— Но я это крикнула, чтобы вас не зацепило,— сказала Гермиона, слабо улыбнувшись.

— Она права, — согласилась с подругой Луна, — ведь нас не зацепило. Просто этот взрыв опрокинул стол, на котором стояло еще несколько бутылок с нитроглицерином. Вот тут-то нам и досталось, да и здание пострадало.

— Стол нас прикрыл от основного взрыва, и все обошлось без серьезных травм, — порадовалась их Гермиона.

— Гр-р-р! — стиснув зубы, только и прорычала Тонкс.

* * *

Где то далеко, баночка майонеза начала увеличиваться в размерах. Но пока это не важно...

* * *

Гарри съехал с шоссе и открыл руководство путешественника.

Бегло проглядев то, что касается Портланда, он обратил внимание на одну заметку...

... «Город книги Пауэлла» — самый большой книжный магазин в Америке, его ассортимент более миллиона наименований. Является одним из наиболее интересных примеров использования магии в магловском мире. Владельцы магазина используют несколько сложных заклинаний, увеличивающих размер хранилища книг. Таким образом, помещение магазина во много раз превосходит его, и без того огромные размеры. (Данный магазин действительно велик, имеет несколько этажей и занимает целый квартал. Примечание переводчика).

...Магазин находится недалеко от центральной площади (Pioneer Courthouse Square), известной как гостиная Портленда. Лучший способ добраться оттуда в Город Книг — воспользоваться скоростным трамваем. Портленд славится одной из самых эффективных систем железнодорожного транспорта в мире.

— Почему бы и нет? — спросил себя Гарри.

Он уменьшил мотоцикл, сунул его в карман и пошел к ближайшей остановке.

Рекомендация: не ходите незнакомыми дорогами в зимнее время, не имея на то серьезных причин. Даже, если это позволит вам сократить путь...

— Гермиона! — с напускным спокойствием позвала Тонкс. — Я сожалею, что ты не училась в Академии авроров, и поэтому я хочу поделиться с тобой кое-какими знаниями.

— Какими? — заинтересовалась Гермиона.

— В ситуации, когда ты окружена плохими парнями, ты вначале должна предложить им сдаться, а не кричать: «Как ты меня называл, козел?», — и после этого к бабушке дементора взрывать дом!

— Кстати, ты и потом не должна взрывать то, что осталось от дома, бегать, смеяться, и опять взрывать. Так же ты не должна орать: «Ну кто теперь сучка?» — и продолжать разносить то, что уже даже и не дом. Поняла?

— Вы разве так не делаете? — страшно удивилась Луна.

— Нет, конечно же.

— Им не нужно было меня обзывать, — пробормотала Гермиона.

— Тебя не должно волновать, что они говорят. Ты, между прочим, попала огненным заклинанием в газопровод!

— А может... — начала Луна.

— Никаких взрывоопасных заклинаний! — оборвала её Тонкс.

* * *

Гарри прошел через передние двери и увидел насколько здание изнутри больше, чем снаружи.

"Как, черт возьми, им сходит с рук такое вопиющее использование магии?"

Беглое изучение указателей подсказало ему путь к разделам, которые его интересовали.

— Извините меня, сэр, — какой-то клерк вежливо делал ему приглашающие жесты.

— Слушаю,

— Извините, сэр. Вам чем-нибудь помочь? — вежливо спросил клерк.

— Да, — Гарри быстро посмотрел на большую стопку книг, которые он уже успел набрать.

— Не могли бы вы оставить эти книги у себя, чтобы я смог пойти и выбрать еще?

— Конечно, вы можете их тут оставить, — согласился клерк. — Но вы уверены, что вам нужны все эти книги? Они довольно дорогие.

— Их цена меня не беспокоит, — отмахнулся Гарри. — У меня есть пара друзей, которые рады были бы их получить.

— Я понял, сэр. Могу ли я вам помочь с выбором книг для ваших друзей?

— Меня интересуют все книги по науке и технике. А еще было бы неплохо и по архитектуре, у меня есть друг, которому они очень бы понравились.

— Тогда я могу предложить вам...

— Дальше я сама ему помогу, — подошедшая женщина прервала клерка. — Все книги, которые вы перечислили, будут добавлены к уже выбранным.

— Ты кто? — не слишком церемонясь, поинтересовался Гарри.

— Я ведаю разделом магических книг, Для нас большая честь видеть вас здесь, мистер Блэк.

— Прекрасно! — невозмутимо заметил Гарри. — Но я не планировал покупать магические книги, так что вы меня извините, но ...

— Вы уверены? — перебила она его. — У нас есть несколько очень раритетных, старых книг, которые вас могут заинтересовать.

— Ладно, — сдался Гарри, — показывайте.

— Первая. «Редкое Руководство к Редким Заклинаниям». Известно, что их всего три экземпляра.

Книга добавилась к стопке.

— Вторая. «Совсем Редкое Руководство по Редким Заклинаниям». Их всего два экземпляра!

Вторая книга легла рядом с первой.

— И последняя «Рукописная Рукопись без названия» с заклинаниями, которые никому не известны.

— Рукописная Рукопись? — уточнил Гарри.

— Ну, это не совсем так.

— Но вы же сказали, что она написана от руки.

— Вообще точно неизвестно, но существует теория, что она пишет себя сама.

— Ну тогда все понятно, — Гарри уже привык к подобной чертовщине и не удивлялся.

— И если вы купите все это, то получите совершенно бесплатно набор «Незаконных Руководств по Незаконным Вещам», — вкрадчиво проворковала женщина.

— Почему бы и нет? — пожав плечами, Гарри согласился и на это.

— А как насчет вашего списка книг?

— Хм. Возьмите все книги по химии, физике, математике, машиностроению и архитектуре, какие тут есть. Добавьте к ним все редкие книги по зельям, и все те, которые могут меня заинтересовать по вашему мнению.

— Все будет сделано!

— И отправьте все это на мой остров, — закончил Гарри, улыбаясь.

— Что? — растерялась собеседница.

— Я же понимаю, к чему вы клоните, — усмехнулся Гарри. — Вы меня во что-то втягиваете. Но, предупреждаю, что у вас ничего не получится.

— Совсем? — кисло улыбнулась дама.

— Совсем.

— Ладно. Может, вы хоть пообедаете со мной?

— Именно пообедать? — спросил Гарри недоверчиво.

— Я проголодалась, — объяснила женщина. — Ну и я много слышала о вас от своих родственников... Ну, мне просто любопытно.

— Просто обед? Точно?

— Просто обед, — подтвердила женщина.

— Никто не будет врываться и грабить?

— Не думаю, — ответила женщина.

— Никаких хитростей и уловок?

— Просто обед. Хороший, тихий обед.

— Хорошо, — устало согласился Гарри. — Хороший, тихий обед.

— Я знаю одно место. Называется «Дели», оно находится вниз по улице, там мы можем поговорить и поесть. Уверяю, что ничего сегодня не произойдет.

— Лучше вам быть не уверенной в этом, а убежденной

— Я убеждена в этом, настолько, насколько это возможно. Ну что, пойдем?

Спустя пару минут, они подошли к дверце закусочной.

— И все же я обеспокоен возможностью всяких... — начал Гарри.

— Я не думаю, что что-то произойдет. Я не знаю, что произойдет, но я знаю, что что-то заставляет меня верить, что ничего не произойдет.

— Если бы вы были совершенно убеждены... — засомневался Гарри.

— Зайди ты, наконец, и все! — потеряла терпение женщина.

— Хорошо, — согласился Гарри и передернул плечами.

Ворвавшись внутрь одним прыжком, он тут же упал на пол и перекатился влево.

— Привет, Сью! — поздоровался с девушкой бармен, протирая стакан. — Кто твой друг?

— Хм. Ну, это кто-то, у кого большие проблемы с паранойей. Мне как обычно.

— Мне тоже самое, что и ей, пожалуйста, — несколько смущенно попросил Гарри, отряхивая колени. — Прошу прощения, за подобную акробатику.

— Я это уже видел, — пожав плечами, сказал мужчина. — Не могу сказать, что вы меня чем-то удивили. Хотите выпить?

— Нет, спасибо, — отказался Гарри.

— Зря! — поморщилась женщина. — Вам не помешало бы расслабиться. Моя семья очень переживает за вас

— Очень приятно это слышать, — пробормотал Гарри.

— Я не думаю, что вы понимаете, меня до конца. Наш дар по части книг больше напоминает проклятие. К примеру: вы пришли в мой магазин, а у меня для вас есть книга, которая будет вам полезна. Я не знаю, откуда у меня это знание. Оно просто есть и все. Я даже не знаю, что вы с ней будете делать, положите под ножку стола или воспользуешься новым заклинанием для обогрева помещения, когда тебе холодно или бог знает что еще.

— Хм ... и охота вам этим заниматься?

— Это все, что я умею.

— Допустим, — Гарри все же немного расслабился. — А откуда вы знали, что я приду?

— У меня есть друг в полиции, — призналась Сью.

— Ох ... эм ... э-э... хорошая погода, не так ли?

— Не напрягайся, а просто ешь свой бутерброд, — рассмеялась женщина.

— Хорошо, — ответил Гарри, вспомнив, что он тоже голоден.

— Положи ему еще несколько бутербродов с собой, Макс, — обратилась к бармену Сью.

— Будет сделано.

Гарри доел бутерброд, взял пакет, который приготовил ему бармен, тепло попрощался и вышел на улицу. На божий свет был извлечен мотоцикл и спустя минуту, он уже мчался на юг под его мерный рокот.

* * *

— Гермиона, — ожило Сквозное зеркало в кармане девушки. — Ты здесь?

— Кто это?

— Это профессор Макгонагалл. Что у вас случилось в Канаде?

— Мы разминулись с ним, буквально на пару минут!

— Ясно. А где вы сейчас?

— Мы на остове Блэка. Нас взяли на работу в Блэк Инк.

— Это хорошо. У Альбуса тоже пока ничего. Все его источники информации говорят то, что уже и так известно: Блэк убил тут, сделал что-то там, а о Гарри Поттере ничего.

— Это плохо, есть что-нибудь еще?

— «Придира» напечатала новую статью, про новых работников Блэк Инк. Их назвали «Три ВА».

— И что там в этой статье?

— В ней рассказывается про трех девушек. Одна блондинка, другая брюнетка и, третья, у которой видимо были проблемы с краской для волос. В статье утверждают, что блондинка умная и красивая. Она у них лидер. Та, у которой проблемы с прической, все время ноет и пытается остановить третью от необдуманных действий. Ну а третья — брюнетка, просто безумна своей страстью к взрывам.

— Они это написали? — разозлилась Гермиона.

— Слово в слово, — подтвердила Макгонагалл. — Я бы посоветовала вам держаться от этих особ подальше, особенно от опасной брюнетки.

— Обязательно, — сквозь зубы процедила Гермиона.

— Отлично! — Макгонагалл едва сдерживала смех. — Береги себя Гермиона!

— И вам не хворать, профессор, — Гермиона положила Сквозное зеркало в карман.

Ее просто распирало от желания срочно поговорить с «одной умной и красивой блондинкой».

* * *

Через несколько часов Гарри оказался на границе с Калифорнией. Он ехал горной дорогой с извилистыми поворотами. И тут наперерез ему выскочила большая пума. Он резко затормозил и схватился за фотоаппарат.

— Ничего себе, какая большая, — пробормотал Гарри себе под нос и сфотографировал её.

Еще пару минут езды и Гарри достиг перевала, с которого открывался совершенно фантастический вид.

— Ничего себе, — протянул Гарри, рассматривая красивейшую долину.

По ней ровной стрелой пролегала дорога I-5 — федеральная трасса, проходящая вдоль всего западного побережья Соединенных Штатов. Это и была та самая «A Road with a View», то есть «Дорога с видом».

— Да-а.. приехать сюда. Оно того стоило!

* * *

— Луна, прочитай вот это, — с напускным спокойствием попросила Гермиона.

— Хм? — Луна прочитала и помрачнела. — Как отец посмел написать, что у меня была проблема с покраской волос? Не волнуйся Гермиона, я все ему выскажу!

— Эм... вообще я думаю, что в статье ты — блондинка.

— Он не должен был так говорить о моих друзьях. Не переживай Гермиона, у тебя все в порядке с цветом волос.

— Вообще-то я думаю, что это он о Тонкс.

— Хм, а в чем тогда проблема?

— Он написал, что я психически неуравновешенная особа с любовью к взрывам!

Луна с недоумением заглянула в статью и осторожно спросила:

— А что не так?

21 страница22 сентября 2019, 12:59

Комментарии