20 страница22 сентября 2019, 12:49

Безалкогольные вкусняшки от Хенчгир

— Мне кажется, настало время двигаться дальше, — сказал Гарри со вздохом. — Но это не значит, что не будет весело.

— Какие у тебя планы? — нахмурившись, спросила Хенчгир.

— Канада, — ответил Гарри. — Я собираюсь последовать совету торговца-прорицателя и взять несколько уроков у того парня с непроизносимым именем.

— А потом? — подтолкнула его Хенчгир.

— А потом я отправлюсь... Гарри Поттер отправится сдавать свои выпускные экзамены, — продолжил Гарри. — А потом... что будет потом, я не знаю.

— Ты не обязан отправляться в Канаду за этими уроками, — с грустной улыбкой сказала Мастерица Зелий. — Мы договорились, что мистер Кей проведет несколько уроков у нас на острове.

— Он что, волшебник? — изумился Гарри.

— Я не знаю, — ответила Хенчгир. — Но у него есть книга, посвященная полезным лесным заклинаниям, интересный человек.

— Спасибо, Хенчгир, — сказал Гарри. — Не покажешь мне дорогу до класса?

— Я сделаю кое-что получше, — поспешила ответить Хенчгир, — я буду учиться вместе с тобой.

— О?

— Никогда не знаешь, когда пригодятся знания и умения выживания в канадской тайге, — закончила Хенчгир. — Идём?

— О'кей, — согласился Гарри. — Чувствую, будет весело.

* * *

— Ну, — начала Луна, — это было весело.

— Было весьма интересно, — рискнула признать Гермиона. — Знаешь, я никогда не видела, чтобы горячие гейзеры так взрывались.

— Так и бывает, когда загоняешь крумбата в родник, — продолжила Луна. — Они всё трясут и взбаламучивают, и получается горячая вода.

— Это не... — Гермиона замерла, она не могла поверить, что сама поощрила Луну говорить.

— А потом они взрываются, — закончила Луна. — Это всем известно.

— То есть, гейзеры получаются не из сочетания давления воды и заполненных водой подземных источников? — усмехаясь, сказала Гермиона.

— Это потому что они хотят, чтобы ты так думала, — Луна кивнула. — К тому же, я удачно подвела разговор и узнала, где может быть Гарри.

— Где? — требовательно воскликнула Гермиона.

— Один из знакомых моего отца сказал, что здесь неподалёку есть один очень информированный тип, — сказала Луна. — Может, он окажется способен сказать нам что-нибудь о Гарри.

— Пошли, — практически выкрикнула Гермиона.

— Есть одна проблемка, — тихо прошептала Луна.

— Что? — прошипела старшая девушка.

— Ну...

— Скажи мне.

— Он может попытаться нас убить, — призналась Луна. — Или Гарри, если ему удастся отыскать нашего друга. Папин знакомый говорит, что он может оказаться тёмным магом.

— Мы способны защитить себя, — Гермиона сжала губы. — А теперь пошли; чем скорее мы доберёмся туда, тем скорее мы сможем взгреть Гарри, за то, что он заставил нас так поволноваться.

— О'кей, — согласилась Луна.

Следующие семь часов девушки рыскали по городу, пока Гермиона не остановилась:

— Когда мы придём туда?

— Когда мы придём куда? — невинно переспросила Луна.

— Что? — ровно сказала Гермиона.

— Что что? — повторила подруга.

— Куда мы идём? — Гермиона говорила медленно, словно с ребёнком.

— Я не знаю, — сморгнула Луна. — Я шла за тобой, а кстати, куда мы идём, Гермиона?

— Как я могу это знать, — сдерживаясь изо всех сил, процедила Гермиона, — если ты одна знаешь, где живёт этот «информированный тип».

— Вот уж точно, — согласилась блондинка.

— Итак, куда же мы идём?

— Я не знаю, — сказала Луна. — Мне казалось, это мы уже установили.

— Я подразумеваю, где этот «информированный тип», — с ложным спокойствием сказала Гермиона.

— Вон в той группе авроров, — указала Луна, — хотя я не думаю, что здесь их называют аврорами... ты случайно не знаешь, как их называют, Гермиона?

— Какой группы авроров?.. — Гермиона оглядывалась несколько секунд, пока не заметила группу людей, о которых говорила её напарница. — Идём.

— О'кей, — мирно согласилась Луна.

Гермиона решительно промаршировала прямо к женщине, по виду руководившей этими людьми, и взглянула ей прямо в глаза.

— Чем могу помочь? — с лёгким акцентом спросила на английском женщина.

— У меня дело к этому человеку на земле, — ответила Гермиона.

— Какого рода дело? — спросила аврор, сузив глаза.

— Я думаю, что он может помочь мне отыскать одного моего друга, — ответила Гермиона. — Когда я смогу с ним поговорить?

— Никогда, — усмехнувшись, отрезала женщина. — А теперь отвечайте, кто вы такие.

— Я — мисс Уайт, — вмешалась Луна. — А она — мисс Пинкиш-Блю.

— Пинкиш-Блю? — эхом повторила Гермиона.

— Кажется, я слышала о вас, — так и не представившаяся женщина развернулась к Луне. — Вы, случайно, не репортёр «Придиры»?

— Да, это я, — подтвердила Луна. — Но должна сказать вам, что вообще-то нет, я так шифруюсь, если вы не знаете.

— Я... понимаю, — протянула женщина. — Скажите, вы когда-нибудь встречали мистера Блека?

— О да, — быстро сказала Луна. — Мы обе его видели, он научил нас многим интересным вещам.

— Например? — жарко воскликнула аврор.

— Например, как устроить «тройной сердечный удар», — ответила Луна. — Как вы сказали, умер этот человек?

— Именно так, — задумчиво подтвердила женщина. — Рада, что мистер Блек наконец покончил с ним.

— Что он сделал? — поинтересовалась Луна.

— Он торговал молоденькими ведьмами, — ответила женщина.

— Торговал молоденькими ведьмами? — снова включилась в разговор Гермиона.

— Продавал их в публичные дома и на компоненты к зельям, — пояснила женщина. — Отвратительное занятие. С его смертью и после обнаружения всех записей, я думаю, мы сумеем прекратить эту торговлю.

— А если не сумеете, — с усмешкой прибавила Луна, — я уверена, мистер Блек убьет их всех. Спасибо, что уделили нам время.

— Д-да, спасибо, — оглушённая новостью, кивнула Гермиона.

— Ну, — заметила Луна, когда они отошли от авроров, — похоже, нам следует быть более осторожными.

— Да уж, — оцепенело согласилась её подруга. — Более осторожными... может быть, нам стоит дождаться прибытия Тонкс и Ремуса, прежде чем мы сделаем ещё что-нибудь?

— О, тьфу! Вздор и чепуха! — фыркнула в ответ Луна. — Мы не должны этого делать, но если тебя это успокоит, то мы можем ненадолго отправиться в более безопасное место.

— Куда? — требовательно спросила Гермиона.

— В Голландию, — сказала Луна, — в этой стране впервые появился мистер Блек.

— Я согласна, — медленно кивнула Гермиона, обдумав предложение, — пойдём.

— Ура! — воскликнула Луна.




* * *



— Эй, Гарри, — лучась радостью, окликнула друга Хенчгир, — позволь мне кое-что тебе показать.

— Только давай побыстрее, — с вымученной улыбкой ответил Гарри. — Потом я отправляюсь в Канаду и хотел бы оказаться там, пока ещё солнце не совсем село.

— О'кей, — немного удручённо сказала Хенчгир. — Помнишь, я упоминала, что хотела бы основать свою собственную кампанию по производству напитков.

— Кажется, да, — кивнув, ответил Гарри.

— Ну, так я это сделала, — гордо провозгласила Хенчгир. По взмаху её руки появились несколько стеклянных бутылей с красочными ярлыками, — взгляни на них, глотни, и скажи мне, что ты думаешь.

— «Вкусная цитрусовая содовая от Хенчгир», — прочёл Гарри первую этикетку, — «Вкусная кола от Хенчгир», «Вкусный апельсиновый коктейль от Хенчгир». «Вкусная содовая с калийным привкусом от Хенчгир»? — прочёл Гарри на последней бутылке, вскинув бровь.

— Один из моих любимых, — широко улыбнувшись, сказала Мстерица.

— А есть какой-нибудь напиток с названием, не содержащим слова «вкусный» и «от Хенчгир»? — с ухмылкой поинтересовался Гарри.

— Вот этот, — ответила Хенчгир, показав на чёрную бутыль с черепом и скрещёнными костями на ярлыке.

— «Чёрная кола мистера Блека», — прочёл Гарри вслух. — «Осторожно, если вы это выпьете, то умрёте уж-жасающе болезненной смертью. Серьёзно, мы не шутим, только мистер Блек может это выпить и не скончаться в муках. Если вы выпьете эту колу, то несколько недель будете умирать в страшно жуткой агонии»... Ты что, можешь легально продавать эту штуку?

— Кола идёт в комплекте вот с этим, — Хенчгир протянула маленькую белую бутылочку.

— «Вкусный антидот от Хенчгир», — прочитал Гарри. — «Когда смешаете это с Чёрной колой мистера Блека, у неё улучшится вкус... и вдобавок вы не умрёте».

— Ага, — подтвердила Хенчгир. — Ловко, ха?

— Мнэ... да-а уж, — Гарри решил не озвучивать того, что он думал на самом деле. — Ну, мне уже пора.

— Перед уходом переговори с Профессором, — распорядилась девушка. — Он что-то хотел тебе показать.

— О'кей, — смиренно согласился Гарри, — ну теперь-то я пойду?

— Ладно, — твёрдо сказала Хенчгир. — Увидимся.

Гарри вышел из лаборатории своей подруги и спустился по коридору к мастерской Профессора. Зайдя в распахнутую дверь, Гарри окликнул друга:

— Профессор, Хенчгир сказала, что вы что-то хотели мне показать.

— Да, это так, — подтвердил Профессор, — это новое заклинание.

— О? И что оно делает?

— Оно основывается на тех же принципах, что и исчезательный шкаф, — объяснил Профессор. — Но вместо необходимости иметь два парных исчезательных шкафа нам требуется два связующих чулана, или коридора, или... в общем, вот список.

— Поясните, — скомандовал Гарри.

— Давайте, скажем, пожелаем объединить один из проходящих под нами тоннелей с одним из тоннелей в Гриноттсе, — начал Профессор. — С этим заклинанием мы можем это осуществить. Скажем, вы желаете соединить свой чулан с чуланом в комнате какого-нибудь малыша, чтобы выпрыгнуть из него ночью и до чёртиков его перепугать, заклинание позволяет и это. А вот скажем, вы желаете...

— Я понял, — перебил его Гарри, — похоже, очень полезная штука.

— И я бы хотел, чтобы вы испытали его, — нервно сказал Профессор. — Соединив... скажем, тоннель под вашим новым жильём в Канаде и один из тоннелей под нами. Это даст вам непредвиденное преимущество, позволяя вам проще отправляться туда и возвращаться обратно.

— Это ведь Хенчгир и Доктор заставили вас изобрести эту штуку, верно? — усмехнувшись, поинтересовался Гарри.

— Ну конечно же нет, — с достоинством ответил Профессор.

— А если честно? — Гарри ухмыльнулся.

— Хенчгир и Доктор грозились мне ужасающими вещами, если я не изобрету чего-то подобного, — с плохо скрываемой дрожью тихо начал Профессор. — Ужасающими вещами.

— И...

— Но они так и не смогли меня ни к чему принудить, я сделал это сам, — закончил Профессор.

— Милое маленькое различие, — сказал Гарри. — Но как мне кажется, я его уловил. Как вы узнали, что под моим жилищем в Канаде проходит тоннель? Или я должен буду вырыть его?

— Там проходят шахты старого рудника, — пояснил Профессор. — Почти сотню лет назад в том районе были богатейшие золотые прииски; ваше жилище и старые шахты остались именно с тех времён. Архитектор уже осмотрел их и объявил пригодными для гоблинского заселения.

— Спасибо, — медленно проговорил Гарри, — спасибо вам.

— Для чего ещё нужны друзья, — скромно пожал плечами Профессор. — Возьмите эту пуговицу; это портключ, который доставит вас в ближайший город.

____

— Мадам Боунс, — в кабинет своей начальницы ворвался задыхающийся аврор, — у меня ужасные новости!

— Что такое? — требовательно спросила Боунс.

— Вот, — сказал мужчина, ткнув ей в руки клочок бумаги.

— Первое ежегодное Воссоединение и заседание Пожирателей Смерти? — в изумлении распахнула глаза Министр. — «Приходите на встречу со старыми друзьями, поговорите о былом, сплетите дьявольски злобный замысел, выпейте кучу виски»? Это что, шутка?

— Я так не думаю, — быстро сказал служащий. — Что нам делать?

— Соберите группу авроров, — жёстко сказала Боунс. — Мы остановим это ещё до того, как всё начнётся.

— Есть! — вытянулся подчинённый.

Боунс собрала свой отряд и во главе его ворвалась в помещение, в котором было назначено собрание Пожирателей. Его было несложно найти благодаря табличке на двери. Глаза Амелии в ужасе расширились, как только она поняла, насколько враги превосходили числом её команду.

— Стиптизёрши пришли! — вскричал пьяный в дугу Пожиратель, утягивая Амелию в объятия. — А она горячая штучка, вырядилась как аврор!

— Секси, — оценил другой. — И привела подружек, снимаем одежду!

— Вы все арестованы, — нервно провозгласила Боунс.

— Ю-ху, да-а! — разразились восторженными криками Пожиратели. — Арестуй меня, детка, я ничего тебе не скажу, пока ты играешь в хорошего копа... чур, я с ней, чертовски горячая штучка!

— Арестуй и меня! — потребовал другой Пожиратель.

— Тихо всем! — выкрикнул глава Пожирателей Смерти. — Для этого будет ещё куча времени, а сначала избавимся от этих дурацких масок, и покажем, кто мы есть на самом деле.

— Точно! — громко заявил другой. — Мне не терпится увидеть, насколько ты уродлив без этого дурацкого наряда.

— У меня не дурацкий наряд, — опасным тоном заявил главный Пожиратель, заметно обидевшись. — А теперь, МАСКИ ПРОЧЬ!

Боунс с ужасом смотрела, как снявшая маски толпа разделилась на мужчин и женщин, которых она знала как невыразимцев, бойцов ударных групп и авроров.

— Ну, и что ты сделала? — требовательно спросил Гривнер.

— Мне понадобились все годы тренировок, чтобы не прибить их на месте, — холодно ответила Боунс. — А теперь давай поговорим о той чистке, которую нам необходимо провести. Я подумала, что мы двое должны вступить в контакт с Блеком и попросить его помочь нам.

— Чудесная идея, — согласился глава невыразимцев. — Я хотел бы только сначала кое-что тебе передать.

— Что именно? — напряглась Боунс.

— Вот, — Гривнер выставил на стол большой мешок монет. — Парни говорят, твой танец был незабываем.

— Что?! — Боунс потрясённо уставилась на мешок.

— Они бы хотели заручиться твоим согласием на твоё присутствие и в следующем году, — с нескрываемым весельем сказал мужчина. — Они обещали мне дать несколько фото твоего... выступления.

— Ур-рг.

— Они потребовали, чтобы я передал это тебе, когда узнали, что мы знакомы, — сквозь смех продолжал невыразимец. — Сказали, что ты, должно быть, оставила это по ошибке, и даже добавили кое-какие чаевые.

— Ррыр-р-ргл!

— Ты попыталась совершить налёт на шпионов, просочившихся в ряды Тёмного Лорда, на мужчин и женщин, которые провели годы и годы под прикрытием.

— ЧТО я сделала?! — выпучила глаза Боунс.

— А затем ты показала всем свои... то есть, бюст, — Гривнер вытащил фото и несколько секунд рассматривал его с нескрываемым восхищением. — Хороши!

— Если ты кому-нибудь скажешь, я тебя убью! — прошептала Боунс.

— Они всё ещё пытаются выяснить, как тебе удалось раздобыть волосы «мадам Боунс» для многосущного зелья...

— Убью тебя медленно, — прошипела Амелия.

— ...Так что единственное, что я могу на это сказать: что ты делаешь в пятницу вечером?

* * *

Портключ доставил Гарри на крохотную железнодорожную станцию. Вскинув брови и прищурившись от пара локомотива, Гарри подошёл к окошку билетной кассы и купил билет к станции поблизости от своего нового жилища.

— Могу я кое-что спросить, прежде чем сяду на поезд?

— Спрашивайте, — спокойно отозвался мужчина в билетном киоске.

— Почему вы всё ещё используете паровозы? — спросил Гарри, — почему не замените их, как все остальные?

— Оглянитесь вокруг, — предложил мужчина, взмахом руки обводя окрестности. — Вы что, видите здесь акры и акры (1 акр = 0,4 га) дизелей?

— Нет.

— Дерево здесь стоит дёшево, и идёт на топливо для паровых котлов, — пояснил мужчина. — А капелька магии позволяет сделать их работу экологически чистой.

— Верно, — согласился Гарри с вымученной улыбкой.

— Кроме того, — продолжил билетёр, — стыдно отправлять в утиль технику, которая всё ещё славно работает.

— Я с вами согласен, — заверил его Гарри, кивнув. — Спасибо, что уделили мне время.

— Рад был помочь.

* * *

— Так вы действительно встречали мистера Блека? — с улыбкой спросила Гермиона.

— Да, — подтвердил таможенник. — Я даже видел, как его зовут.

— Как? — воскликнула Луна. — Его зовут Харланд? Или, может быть, Фред?

— Нет, имя начиналось на П, — рассеянно сказал мужчина. — Пэдди? Пэт? Прометеус, кажется, его зовут Прометеус.

— Спасибо вам огромное, — тихо поблагодарила Гермиона, её лицо побледнело.

— Да пожалуйста, — отозвался мужчина с улыбкой. — Рад был оказаться полезным, а теперь ещё раз, какова цель вашего визита?

— Мы разыскиваем друга, — ответила Луна. — И Гермиона хотела увидеть улицу Красных фонарей.

— Отлично, — таможенник проштамповал их паспорта. — Можете идти. Следующий!

— Гермиона, — сказала Луна, когда они отошли от поста таможни. — Что с тобой произошло?

— Всё хорошо, Луна, — автоматически отозвалась девушка, — с чего ты это взяла?

— С того, что ты просто кивнула, когда я заявила, что ты хочешь побывать на улице Красных фонарей, — ответила Луна. — И была удивлена отсутствием реакции... или ты и в самом деле собиралась посетить тот район, почему тогда ты мне ничего не сказала? Я знаю, здесь есть несколько мест, куда мы можем пойти вместе. Я всегда хотела там побывать, но папа вечно мне запрещал туда ходить... и он куда лучший дуэлист, чем я, так что я не могла оглушить его и отправиться туда сама.

— Ва-а, — Гермиона выпучила глаза. — Я не собиралась посетить... нет, я думала об имени мистера Блека.

— Жаль, — Луна вздохнула. — Так что там с именем мистера Блека?

— Это имя атланта, который дал человечеству множество умений, и священный огонь, который он украл у богов, — начала менторским тоном Гермиона. — Хотя согласно некоторым магическим теориям, он украл у богов саму магию и передал её нескольким избранным... чистокровный вздор, как ты понимаешь.

— Ясно, — Луна кивнула. — Что ты об этом думаешь?

— Я не знаю, — ответила Гермиона. — Если я правильно помню, в истории говорилось, что в наказание Прометей был прикован к скале, где орёл клевал его печень каждый день, а за ночь она вырастала заново. Это противоречит многому из того, что мы слышали о мистере Блеке, так что я не знаю...

— В легендах часто различные и противоречащие друг другу версии переплетаются с правдой, — произнесла Луна. — Возьми хотя бы истории о том, что феи воруют детей и оставляют вместо них подмёнышей. — С внезапной вспышкой гнева добавила она.

— Что за истории? — спросила Гермиона.

— Какие истории? — тут же невинно отозвалась её напарница, — ты плохо себя чувствуешь, Гермиона?

— Я чувствую себя хорошо, — ответила Гермиона. — Давай где-нибудь перекусим.

— Ладненько.

* * *

— Вы уверены, что это хорошая идея? — спросила Хенчгир. — Мне не нравится сама мысль об опускании магических щитов.

— Это только на пару минут, — заверил её Профессор. — И это действительно необходимо.

— Я знаю, — ответила Хенчгир. — Мы никогда не думали, что в замке будет находиться столько людей.

— И наша защитная септическая система перегружена, — поспешил добавить Профессор. — Так что у нас нет выбора, кроме как оставить эту систему работать непрерывно, подумай об этом, Хенчгир... может, это будет и малая вещь, но мы сможем оказать грандиозную услугу всему человечеству.

— Показав лучший способ избавляться от наших... отходов? — недоверчиво спросила Хенчгир.

— Нет, Хенчгир, — быстро сказал Профессор, — гарантировав, что нас не побеспокоят никакие неприятные запахи.

— И как это поможет всему человечеству? — скептично поинтересовалась девушка.

— Это позволит нам лучше сосредоточиться на наших изобретениях, — пояснил Профессор. — Любое из которых в один прекрасный день может спасти планету.

— Даже ваша паровая железная плойка? — саркастично уточнила Хенчгир.

— Да, — подтвердил Профессор, — даже она.

— О... Л-ладно, — сказала Хенчгир, медленно кивая. — Когда вы всё так объясняете, мне становится стыдно, и я хочу следовать вашим путём.

— Я знаю об этом, Хенчгир, — напыщенно заявил Профессор. — Но ты не должна оставлять надежду, что сможешь простить себя когда-нибудь.

— Хотя я всё ещё против опускания щитов, — хмуро закончила Хенчгир.

— Прекрасно, — устало отозвался инженер. — Единственное место, где нам действительно необходимо будет опустить щиты — это вокруг резервуара. Это будет нелегко, но я полагаю, что мы сумеем ограничить незащищённый участок только тем местом.

— Отлично, — с усмешкой заключила Хенчгир. — Приступим.

* * *

Где-то в другом месте ударная группа ждала условного сигнала, готовясь нанести удар по Чёрному острову. Всё предельно просто, сигнал должен будет активировать портключи, которые были у каждого из членов группы.

— Где это мы? — один из мужчин быстро наложил подходящее заклинание, чтобы дать хоть немного света. — Похоже, мы в каком-то каменном помещении.

— Это камера, — выплюнул их лидер. — Мы попали в очередную ловушку мистера Блека.

— Что это за запах? — нервно спросил другой мужчина. И в этот момент канализационный резервуар начал наполняться. С одной стороны, каждый из нападавших потрудился в числе прочих умений приобрести навыки дыхания под водой и имел силы продержаться в таком состоянии несколько дней. Согласитесь, у некоторых умений есть и плохие, и хорошие стороны... хотя, если вы спросите их, большинство людей из ударного отряда однозначно отнесут конкретно этот навык к "плохой" категории.

* * *

— Вы уверены, что это хорошая идея, сэр?

— Ну конечно, — подтвердил Гривнер. — И вдобавок, это забавно, так в чём проблема?

— Проблема в том, что она убьёт нас обоих, когда узнает, кто ответственен за это, — нервно ответил подчинённый.

— Она никогда не узнает, кто это сделал, — отмахнулся Гривнер от его возражений. — Так что прекращай переживать.

— Раз вы так говорите, сэр, — согласился невыразимец. — Так, я положил цветы ей на стол. Что теперь?

— Теперь мы оставим рядом с цветами карточку от мистера Блека и смоемся отсюда ко всем чертям, прежде чем она убьёт нас обоих, — ответил Гривнер. — Двинулись.

Оба невыразимца осторожно прокрались обратно в Отдел Тайн и затаили дыхание, пока гневный крик не возвестил им, что Боунс обнаружила их скромный дар.

— Превосходная работа, сэр, — быстро сказал невыразимец.

— А то! — согласился Гривнер с улыбкой, — жаль, что ты забудешь об этом.

— Сэр?

— Понимаешь, я могу развлекаться сколько угодно, изводя её, но Амелия мой друг, — пояснил его начальник, — и всё отлично, пока никто не подозревает, что на вечеринке это была не стриптизёрша под многосущным зельем... Обливиэйт.

* * *

— Итак? — спросил один из скрытых тенью мужчин.

— Нам удалось заслать ударную группу на Чёрный остров, — ответил другой.

— Каковы их успехи? Чем они там занимаются? У вас есть хоть какая-нибудь информация? — потребовал первый.

— Они отправились туда, и пропали, — ответил мужчина. — Мы знаем только, что их портключам удалось прорвать защиту, больше нам ничего не известно.

— Это внушает беспокойство, — медленно проговорил один из заговорщиков.

— Это ещё ничего не значит, — подал голос ещё один. — Все мы знали, что ни один из ударной группы, вероятней всего, не выживет. Значит, они погибли быстрее, чем мы предполагали, и что из того?

— Но если их заключили в тюрьму?

— Они ничего не знают, — ответил заговорщик. — Какое нам дело, даже если они заговорят? Давайте двигаться дальше.

* * *

— Спасибо, что встретился со мной, — со слабой улыбкой вымолвил Альбус. — Я бы только хотел, чтобы повод был более приятным.

— Как и я, Альбус, — ответил мужчина, сидящий с другой стороны стола. — Я могу рассказать о мистере Блеке очень немногое, ничего из того, что ты не слышал раньше.

— Любая мелочь может оказаться полезной, — быстро вставил Дамблдор.

— Он засёк каждый хвост, который мы за ним отправляли, — медленно сказал мужчина. — Заметил каждую ошибку, которую мы упустили, и ушёл, когда мы разозлили его достаточно сильно.

— Что вы сделали? — проворно спросил Дамблдор.

— Мы попытались обыскать его комнаты, — ответил его собеседник, — отчасти чтобы проверить, заметит ли он.

— Ясно, — Дамблдор ненадолго задумался, — ты знаешь, как бы я мог связаться с ним?

— Нет, — ответил мужчина. — Я знаю, что он ведёт несколько занятий на своём острове, вот и всё, — он пожал плечами.

— Спасибо, — Альбус поднялся. — И ты обещаешь...

— Что я свяжусь с тобой или твоим посланником, если услышу хоть слух о Гарри Потере, — перебил француз. — Успокойся, Альбус, он найдётся.

— Надеюсь, — протянул Дамблдор. — Потому что если он не найдётся, я никогда себя не прощу.

* * *

У Хенчгир был нелёгкий день. А говоря по правде, давно у неё не было такого ужасного денька. Во-первых, она не могла и подумать, что присутствие на острове вейл может стать проблемой. В действительности, ей было забавно смотреть, как мужское население острова выставляет себя дураками. Ну... почти всё мужское население; похоже, у Профессора был иммунитет, но точнее сказать она не могла, так как он был поглощён своим последним проектом.

Но после пяти провалившихся экспериментов и второго за день посещения Доктора Хенчгир быстро исчерпала пределы терпения.

Перейдя к радикальным мерам, она забаррикадировалась в лаборатории, перекрыла оконные проёмы листами бронированной стали и пододвинула к двери самый большой из своих шкафов.

— Вот так, — пробормотала Хенчгир себе под нос, удовлетворившись тем, как ей удалось укрепиться, чтобы наконец отдохнуть. — Больше никаких помех, никаких раздражающих вейл или каких-нибудь «случайностей» от пускающих слюни идиотов, неспособных смотреть себе под ноги. Теперь больше никто никаким способом не сумеет мне помешать.

После более чем двух чудесных часов ничем не прерываемых тишины и покоя Хенчгир была близко к завершению одного превосходнейшего открытия:

— А теперь всё, что я должна — это оч-чень аккуратно добавить последний ингредиент, и...

БУМ!!

— Мы нашли вас, мистер Блек!! — прокричали счастливые вейлы, после того, как одно из профессорских изобретений испепелило дверь. Вместе с придвинутым к ней шкафом. И немалым куском стены.

— НЕ-ЕТ! — прокричал голос из формирующегося облака густого синего дыма.

— Э-э, мистер Блек? — осторожно спросил ещё один голос, в который начала закрадываться неуверенность.

— Нет! Я не мистер Блек! — кричала Хенчгир. — Сколько раз мне вам повторять, что ЕГО ЗДЕСЬ НЕТ! И над чем это вы хихикаете?

— Кхм, понимаешь, ты немножко посинела, — решилась сказать одна из вейл, протягивая зеркальце взбешённой Мастерице Зелий.

— Что... ну конечно же я посинела, ведь вы только что уничтожили ещё один мой...

Раздавшийся за этим визг и вопль услышали практически во всём замке, и многие удивились тому, какие звуки, оказывается, способно издавать человеческое существо.

Годы аврорских тренировок и «назови-меня-по-имени-и-рискни-жизнью» позволили Тонкс бесстрашно броситься к источнику недавнего взрыва. Однако вместо сцены несчастного случая и пострадавших Тонкс увидела промелькнувших мимо нескольких вейл, преследуемых по пятам очень злой, очень синей Хенчгир.

— М-да, здесь скучно не бывает. Но по мне так получился замечательный цвет кожи...

К счастью для вейл они достаточно далеко ускользнули от Хенчгир, чтобы суметь попросить нескольких джентльменов им помочь. Вскоре после этого жертвенные агнцы... эм, то есть, эти господа, зареклись когда-либо ещё вставать на пути злой синекожей дамы. Один несчастный ублюдок, отпустивший неудачный комментарий, очнулся только через пару недель.

А Хенчгир отправилась к Доктору. СНОВА.

— Мы должны найти способ избавиться от этих... этих!..

— Эй, незачем убеждать в этом меня. Я теперь постоянно занята снятием с пострадавших вейлочар, так что я не могу вернуться к своим исследованиям. Чёрт победи, и часа не прошло, как мне пришлось останавливать одного безумца, собиравшегося войти в клетку к нунде. — И понизив голос, она добавила: — Оглядываясь в прошлое, я начинаю сомневаться в правильности этого решения.

— Это странно, я слышала, что вейлы могут привести к разрушениям. Но не припомню, чтобы слышала, что они могут нанести столько вреда.

— Это потому что они не нормальные. С тех пор, как они начали разыскивать мистера Блека, их чары резко активизировались.

— Так ты не можешь дать им какой-нибудь антидот, чтобы это прекратить? — жалобно спросила Хенчгир.

— А что, как ты думаешь, я пытаюсь изобрести? Но меня никак не оставят в покое, чтобы я могла завершить исследования. — Доктор вздохнула: — Что уж говорить, я готова рассмотреть любые альтернативы, но не могу придумать ничего, кроме как позволить им найти мистера Блека, — тут она обратила внимание на задумчивое выражение на лице Хенчгир. — Мне знаком этот взгляд, что ты задумала?

— Хм, кажется, у меня есть одна идея, — допустила Хенчгир.

— Тогда не сиди молча, рассказывай! — требовательно воскликнула Доктор. — Мне приходится иметь с ними дело не реже, чем тебе!

— То, что в последнее время мистер Блек казался несколько напряжённым и эти вейлы, кажется, наслаждаются его обществом, ещё не значит, что он больше не захочет их видеть. Хотя мы не можем сказать им, где находится мистер Блек, технически не будет нашей вины в том, если они как-нибудь его найдут.

Услышав это, Доктор сразу приободрилась, но тут же возразила:

— Но как же они сумеют его найти, если мы ничего им не скажем?

— А вот теперь в дело вступает Профессор, — радостно сообщила Хенчгир. — Он отсиживается в своей мастерской, разрабатывая способ сообщения наподобие исчезательных шкафов. А когда он поймёт, как...

— Мы уговорим его проложить тоннель прямо к мистеру Блеку и случайно позволим этим опасным вейлам его обнаружить, — тонко усмехнулась Доктор. — Теперь возникает другой вопрос: как уговорить Профессора проложить тоннель.

— Предоставь это мне! — воскликнула Хенчгир, выбегая из двери и торопясь найти Профессора.

Доктор просто уселась за стол, сложила руки на коленях, взглянула на часы и приготовилась ждать, когда дверь откроется снова.

Примерно через 30 секунд гораздо более подавленная, но всё ещё очень синяя Хенчгир зашла обратно:

— Эм-м, насчёт того антидота...

— Что ж, ты иди, — отозвалась Доктор, — я также нашла способ помочь с Профессором, только скажи, когда его найдёшь.

Успокоившись, Хенчгир покинула кабинет Доктора, успев увидеть, как та занимается ещё одним пускающим слюни идиотом с оцепенелым выражением лица, от вида которых девушка уже начала уставать.

В мастерскую Профессора Хенчгир вошла с более чем дьявольским выражением лица, которое она быстро скрыла:

— Привет вам, Профессор! Уже закончили тот проект для Гринготтса? — спросила Хенчгир своим самым сладким голоском.

— О да, мы как раз закончили прокладывать экспериментальный маленький тоннель, что прошло безо всяких проблем. Теперь я могу...

— И это замечательно, — перебила инженера девушка. — Почему бы вам не проложить ещё один тоннель в жилище мистера Блека?

— Но ведь и Цеппелин, и портключи превосходно работают, зачем же тебе подобный тоннель? — изумился Профессор. — Это случайно, не для тех вейл, которые пристают ко всем?

Обычно Хенчгир тратила несколько минут, чтобы перехитрить его, но сегодня она уже слишком устала к этому моменту. Ладно, перейдём к решительным мерам. Перестав скрывать свою злость, девушка заявила:

— Вы немедленно сделаете что я скажу, а не то... — когда более чем испуганный Профессор вжался в стену, Хенчгир продолжила «убеждать» его. — Чтоб вы знали, пока что вы легко отделывались. Интересно, что бы случилось, если бы вейлы обнаружили, что только вы один знаете, как им найти мистера Блека? — злой взгляд ста ещё хуже. — Или, допустим, одно из ваших изобретений было ключом к месту его пребывания?

Теперь на лице Профессора был написан ужас:

— Н-но, но... ты...

Следующие его слова были заглушены Доктором.

— Здравствуйте, Профессор. Я как раз вас искала. Хенчгир напомнила мне, что вы уже очень давно не были на медосмотре. — Затем её лицо приняло то же выражение, что и у Хенчгир. — К сожалению, так как мне пришлось за сегодня излечить слишком много повреждений и ушибов, мне придётся прибегнуть к немагической версии, — закончила Доктор со злой усмешкой.

Быстро прикинув, сколькими способами эти две дамы могут заставить его страдать, Профессор поступил так, как поступил бы на его месте каждый уважающий себя мужчина перед лицом двух разъярённых женщин — он сдался и взмолился о милосердии.

— Хорошо! Хорошо! Я проложу этот тоннель, только прошу вас, не мучайте меня!

— Замечательно! Мы оставим вас в покое, раз вы обещаете это сделать, — улыбаясь, Доктор и Хенчгир вышли из мастерской. Профессор мог поклясться, что одна из них прошептала «это было весело» и «слишком уж легко».

Никто не знал, как мистер Блек сумел избежать встречи с вейлами во время следующего посещения замка, но когда речь идёт о мистере Блеке, ни в чём нельзя быть уверенным. Доктор порадовалась, что Профессору удалось избежать их с Хенчгир гнева и уговорить мистера Блека разрешить прокладку тоннеля в его новое жилище.

— Я надеюсь только, что он не слишком сильно рассердится на нас за это, — пробормотал Профессор.

Хенчгир только улыбнулась в ответ и сказала:

— Что вы имеете в виду, говоря «нас»? Вы один отвечаете за эти тоннели и именно вы уговорили его, а не мы.

— Но, но... — залопотал Профессор. — Дьявольские женщины!

Ни одну из женщин это замечание не расстроило, в действительности, они стали выглядеть ещё самодовольнее.

Через несколько секунд Профессору в голову пришло кое-что ещё:

— Ну, тогда хорошо, что он узнал, что это именно вы вынудили меня проложить тоннель.

— Что?!

— Что?!

Гарри действительно нравилось его новое жилище в Канаде. Оно было полно умиротворённости и покоя и, что ещё более важно, не было никаких безумных приключений или странных происшествий.

— Вот теперь это каникулы! Мир, тишина, вот это жизнь. Ничто не сумеет её нарушить. — Произнёс Гарри перед тем, как неожиданно наступила ночь.

Вообще говоря, Гарри был не прав. И он понял это, когда очнулся связанным и неспособным даже шевельнуться, несмотря на всю свою возросшую силу.

— Что за... — успел он сказать, прежде чем заметил рядом компанию хорошо знакомых ему вейл.

— Здавствуй, 'арри. Наконец-то мы тебя нашли.

20 страница22 сентября 2019, 12:49

Комментарии