4 страница18 сентября 2019, 14:50

Все, что я хочу - немного мира и тишины

- Могу ли я взглянуть на ваш нож, сэр? – вежливо спросил глава ударной группы.
- Конечно, - кивнул Гарри, протягивая упомянутый нож вперед рукоятью.
- Очень интересный нож, - заметил офицер, - вы не против дать мне показания по этому инциденту?
- Совсем не против, - слегка расслабляясь, откликнулся Гарри. – Я находился в своей комнате, когда ворвались трое мужчин. Мне пришлось некоторое время сражаться с первым, прежде чем он выпал из окна. Второй из нападавших схватил меня, так что мне пришлось нанести ему ранение в живот, после чего третий просто выбежал за дверь.
- Спасибо, что уделили нам время, сэр. – Кивнул офицер, закрывая блокнот. – Возможно, нам придется задать вам еще несколько вопросов после того, как допрошенные дадут свои показания.
- Без проблем, - отмахнулся Гарри. – Не против, если мы спустимся вниз? Я думаю, пора мне выписаться из этого отеля.
- Ничуть, сэр, - кивнул глава группы. – Однако, боюсь, что мне придется сопровождать вас, пока я не получу санкцию на ваш уход.
- Я понимаю, - Гарри коротко кивнул. – Вы исполняете свою работу.
Они направились через холл к лифтам, обходя тело водителя, которое приставы положили к другим телам.
- Досадно, что он умер, - пробормотал Гарри, заметив тело водителя, - я ведь позволил ему уйти.
Любой возможный ответ офицера Службы Правопорядка был прерван появлением еще одного мужчины.
- Сообщение от Пратори.
- Какое? – холодно спросил глава ударной группы.
- Он сказал, что Блек может быть свободен, если этот инцидент выглядит как вынужденная самооборона, - точнее, его шеф сказал «пусть он уберется из моего города», но посыльный не счел нужным раздражать волшебника, прихлопнувшего Сальваторе Карилло, будто муху.
- Понял, - быстро кивнул старший офицер. – Вы можете идти, мистер Блек, однако я хотел бы спросить, куда вы намерены направиться в дальнейшем?
- Швейцария звучит неплохо, - Гарри задумался. – Куда бы я ни направился, надеюсь, там будет спокойнее, чем везде, где я был раньше.
- Всего вам хорошего, мистер Блек, - офицер с благоговейным трепетом наблюдал, как самый опасный из всех когда-либо встреченных им людей спокойно вышел из здания.
Гарри сопротивлялся порыву закричать, направляясь ко входу в Магический Рим; почему все всегда случается именно с ним?! Может, на роде Поттеров лежит какое-то проклятье, о котором ему никто не рассказывал?
Разочарованно вздохнув, он вошел в магический район Рима и приостановился перед тем самым маленьким баром, в котором недавно побывал. Ему совершенно точно нужно выпить прямо сейчас, после чего он пробует найти способ отправиться в Швейцарию.
- Добрый вечер, мистер Блек, - кивнул Гарри уже знакомый ему пожилой мужчина и направился к свободному сидению. – Надеюсь, с вами все в порядке?
- Хотел бы я, чтобы это было так, - Гарри пожал плечами. – К сожалению, у меня был по-настоящему плохой день.
- Что случилось? – старик махнул бармену, заказывая напитки.
- Я был атакован тремя людьми прямо у себя в номере, - Гарри глотнул поданный напиток.- Получилось немного жестоко...
- Вы не пострадали?
- Нет, - покачал головой Гарри, - ни царапины.
- Ясно, - пожилой мужчина нервно облизал губы, - что вы намерены предпринять в связи со сложившейся ситуацией?
- Как мне кажется, будет лучше забыть все случившееся, – Гарри допил свой напиток и поднялся, - и надеяться, что ничего подобное никогда больше не произойдет.
- Уверен, что не произойдет, мистер Блек, - на лице его собеседника было отчетливо различимо облегчение. – Всего вам хорошего, мистер Блек.
- Спасибо, - Гарри бросил на стол несколько монет, - Позвольте мне заплатить за заказ в этот раз, ведь вы платили раньше.
- Прощайте, мистер Блек, - ответил пожилой мужчина, когда Гарри направился к двери, - и приятного вам путешествия.
Гарри несколько минут кружил по улице, пока не наткнулся на маленький магазинчик, реклама на котором гласила, что тут продаются «самые дешевые международные портключи в Риме».
- Эй, - позвал Гарри, заходя в, несомненно, безлюдный магазин, - здесь есть кто-нибудь?
- Что? – из-за двери, очевидно, ведущей в заднюю комнату, высунулась голова хозяина магазинчика. – О, простите. Я ждал вас только через несколько минут. Желаете купить портключ, верно?
- Да, - подтвердил Гарри. - В Швейцарию.
- Тогда мне нужно взглянуть на ваш паспорт, - продавец протянул руку. – В конце концов, вы собираетесь пересечь границу.
- Один момент, - Гарри порылся в рюкзаке и вытащил, наконец, свои документы.
Мужчина вытащил свою волшебную палочку и легко постучал ей по паспорту.
- Если это вам нужно, - Гарри взял обратно свой паспорт, - что вы имели в виду, сказав, что ждали меня...
- Спасибо, вот и все, - перебил Гарри продавец, отдавая ему паспорт вместе со Швейцарским флагом, превращенным в портключ.
- Спасибо, - Гарри забрал обе вещи. – Сколько я вам должен?
- За все уже заплачено Праэфектусом Пратори, - мужчина улыбнулся. – Он разослал своих людей по всем магазинам путешествий в Риме и сказал, что заплатит за любой международный портключ для вас, а если мы отправим вас из города в течение часа – удвоит плату.
- Как мило с его стороны, - улыбнулся Гарри. – Я хотел вас кое о чем спросить...
- Боюсь, у нас не осталось на это времени, Гарри, - извиняюще улыбнулся мужчина. – Видишь ли, я действительно не хочу отказываться от двойной платы, так что портключ сработает прямо... сейчас.
Гарри почувствовал уже знакомый рывок в области пупка, и мир закрутился вокруг него.
- Добро пожаловать в Швейцарию, - с улыбкой приветствовал Гарри жизнерадостный мужчина. – Могу я взглянуть на ваши документы?
- Конечно, - Гарри протянул паспорт таможеннику и постарался согнать с лица недовольное выражение. Проклятый продавец.
- Надеюсь, у вас был хороший день, мистер, - таможенник опустил взгляд в паспорт, - ...Блек.
- День был довольно тяжелым, но надеюсь, что теперь все наладится.
- По-ни-ма-ю, - кажется, мужчина оказался не способен оторвать взгляд от документа.
- Вам чем-нибудь помочь? – спросил Гарри, начиная немного волноваться из-за странного поведения швейцарца.
- Нет, сэр, - спокойно ответил таможенник, - просто я не ожидал когда-либо встретить вас. Только зарегистрируйтесь по прибытии в магической службе правопорядка. У них есть для вас несколько сообщений, и, я полагаю, что некоторые из них не откажутся поболтать с вами за кружечкой пива, если у вас найдется время.
-Спасибо, - кивнул Гарри, - вы мне не подскажете какое-нибудь хорошее местечко, где я мог бы остановиться?
- Рядом есть информационный стенд, - таможенник направился к двери. – Если вы больше ни о чем не хотите меня спросить...
- Всего хорошего, - кивнул Гарри и направился к выходу.
- Как и вам, мистер Блек, - ответил таможенник и дождался, пока Блек выйдет, после чего быстро направился к своему начальнику. – Только что на мой пункт прибыл мистер Блек.
- Ты сказал ему войти в контакт с Полизе?
- Да, - кивнул мужчина. – Он интересовался местом, где можно остановиться, и я направил его к информационному столу.
- Хорошая работа, - начальник отметил время в своем блокноте. – Из любопытства я хочу спросить, какое у него имя?
- Мистер. – Таможенник пожал плечами. – Когда я изучал документы, только это было записано в графе имени.
- Ясно, - начальник потратил несколько минут на раздумья. – Отправляйся в комнату отдыха, я пойду, доложу об этом.
* * *
- Мы узнали, что произошло с мистером Блеком, сэр, - нервно сказал своему боссу, Альберто Начелли, головорез, предложивший днем ранее «преподать мистеру Блеку урок».
- Ну и?
- Блек был атакован Джованни Консильо, Сальваторе Карилло и водителем Консильо в своем номере. Блек выбросил Консильо из окна, вывалил кишки Карилло на пол и сбросил водителя с лестницы. – Мужчина заколебался.
- Продолжай.
- Остальное мне известно от моего кузена Тони, он работает в баре, куда часто заглядывают копы. – Он дождался кивка босса и продолжил. – Они говорят, что Блек убил старика Консильо и организован несчастный случай, уничтоживший людей Консильо. Один из копов клянется, что слышал, как Блек сказал себе, что, мол, он собирался оставить Джованни в живых и как жаль, что убитый не понял намека и не оставил все как есть. Еще они думают, что Блек специально сидел в незапертом номере, чтобы увидеть, решится ли кто-нибудь прийти за ним.
- Спасибо, - Альберто Начелли кивнул. – И напомни мне поблагодарить твоего кузена за информацию, она помогла мне сложить кусочки мозаики в единое целое.
- Как это, сэр?
- Блек кое-что сказал, когда платил за мой заказ, - старик откинулся на стуле. – Он сказал, что не собирается принимать ответные меры, и что это была только демонстрация, «было бы красиво заплатить за этот заказ, раз вы оплатили мой в прошлый раз». Я думал, он говорил о напитках, но сейчас я в этом уже не уверен.
- О чем вы, босс?
- Похоже, случилось нечто, что привлекло к нам внимание Блека, поэтому он убил Консильо и нескольких из его сторонников, и изложил нам несколько своих правил, это наша расплата за то, что мы досадили ему. – Пожилой мужчина улыбнулся. – По каким-то своим причинам он оставил сыну Консильо жизнь, а, когда он попытался убить Блека, Блек решил, что это его недочет – а не наш.
- Так что, говоря о плате за напитки?..
- Он имел в виду попытку убийства, а не выпивку.
* * *
- Что там такое? – спросил Праэфектус Пратори, откликаясь на стук в дверь.
- Блек ушел, сэр, - мужчина просунул голову в дверь, - отправился в Швейцарию.
- Спасибо, - на лице Праэфектуса Пратори появилась усмешка. – Если мне повезет, он больше не появится в Италии, пока я не выйду в отставку.
- Да, сэр, - коп тихо рассмеялся, покинув кабинет своего начальника.
- Что вы говорили, перед тем как нас прервали? – Праэфектус Пратори повернулся обратно к старшему офицеру ударной группы, прибывшей на помощь Блеку.
- Я собирался рассказать вам о его ноже, сэр, - мужчина сделал паузу. – он очень необычен, и я счел за лучшее рассказать вам об этом.
- Итак?
- Это кинжал в римском стиле с костяной рукоятью, заклинания на нем наложены давно и выполнены в римской традиции, так что, я полагаю, кинжал не является копией. Лезвие выполнено из необычного голубоватого металла и на нем выгравирована надпись.
- Какая надпись?
- Атрум, - офицер нервно сглотнул. – Слово может быть переведено как Блек, насколько я помню из моих уроков латыни.
- Ты не ошибаешься в своих предположениях?
- Я ничего не предполагаю, сэр, я просто докладываю вам об известных мне фактах.
* * *
Направляясь к информационному столу, Гарри продумал, как должен пройти его первый день в Швейцарии. Он собрался съесть пять фунтов швейцарского шоколада, найти большую комнату в отеле и предоставить судьбе шанс решить, что же произойдет дальше.
- Добрый вечер, сэр, - девушка за информационным столом улыбнулась при его приближении. – Что я могу для вас сделать?
- Мне нужна комната, - Гари улыбнулся. – Причем настолько большая и роскошная, насколько это вообще возможно.
- Один момент, сэр, - девушка нырнула под стойку и вынырнула обратно с брошюрой в руке. – Вот, большой, роскошный и очень удобно расположенный отель, как и заказывали.
- Спасибо, - Гарри развернулся и пошел прочь, радуясь, что дела начали налаживаться.
За его спиной девушка усмехнулась. Она не знала, кто заплатил ей за то, чтобы она дала брошюру со следящими чарами этому странному человеку, да это ее и не волновало. В конце концов, невозможно нормально прожить на ее скудное жалование без... маленьких подработок. Она не беспокоилась о происхождении денег, сумма, которую предлагали неизвестные за любой способ отследить человека с неузнаваемым лицом, была такой, от которой не отказываются. Даже если при этом пришлось немного запачкать руки.
* * *
- У меня хорошие новости, мой Лорд, - произнес мужчина, наклоняясь, чтобы поцеловать край мантии своего уродливого господина. – Наемница из Швейцарии сумела вручить Блеку вещь со следящими чарами, и пока у него этот предмет, мы можем отследить его.
- Превосходно, - прошипела темная фигура, - пошлите пятнадцать человек... его смерть должна показать миру, что никто не смеет бросать мне вызов.
- Ваш приказ будет выполнен, мой Лорд, - вызывающий презрение человек склонился ниц и покинул комнату
* * *
- Предпочитаете снять номер на верхних этажах или же на нижних, сэр? – спросил Гарри портье с профессиональной улыбкой.
- Я предпочитаю номер, расположенный так высоко, насколько вообще возможно, - Гарри улыбнулся. - И с балконом, если можно, мне нравиться чувствовать ветер в своих волосах.
- Конечно, сэр, как раз подходит номер 1003 на десятом этаже, и я рад сообщить вам, что в номере есть большой балкон. – Клерк потянулся за конторку и достал ключ. – Можем ли мы чем-нибудь еще скрасить ваше пребывание здесь?
- Если вам не сложно, не могли бы вы заказать мне в номер немного шоколада? – смущенно поинтересовался Гарри. - Я столько слышал о нем, и, боюсь, в будущем у меня может не быть шанса попробовать его.
- Я пошлю кого-нибудь, и, если повезет, шоколад будет доставлен вам как только вы поднимитесь в номер. – Усмехнувшись, ответил портье, - вы удивитесь, узнав, сколько человек просят о том же, заселяясь в отель.
- Спасибо, - улыбнулся Гарри, беря ключ от номера, - и хорошего вам вечера.
- И вам, - с готовностью откликнулся портье.
Быстро дойдя до одного из лифтов, Гарри сопротивлялся желанию закричать от радости. Наконец-то у него начались милые тихие каникулы, о которых он мечтал; с этого времени не будет никаких нападений Пожирателей Смерти, грабителей с ножами, швейцарских стражников, просящих его проверить защитные чары, никаких безумцев, врывающихся в его номер, - ничего кроме мира и тишины.
- Десятый этаж, - сказал Гарри лифтеру.
- Да, сэр.
Гарри подпрыгивал от волнения, пока двери лифта не открылись, - спасибо и всего хорошего. – Бросил он через плечо лифтеру, устремляясь к своему номеру.
- Ваш шоколад, сэр, - встретила его рядом с дверью молодая улыбающаяся девушка с подносом в руках, - желаете что-либо еще?
- Нет, спасибо, - покачал головой Гарри. – Просто поставьте шоколад рядом с кроватью и скажите, сколько я вам должен.
- Любезность от руководства, сэр, - девушка поставила поднос рядом с кроватью. – Мы стараемся доставить радость нашим клиентам из дорогих номеров.
- Спасибо, - кивнул Гарри, передавая девушке маленький рулон свернутых банкнот, - хорошего вечера.
- И вам, сэр, - девушка улыбнулась напоследок и вышла из комнаты.
Захватив шоколад, Гарри распахнул дверь на балкон и облокотился на перила. Ветер в волосах, огни города – его жизнь становилась все ближе к совершенству.
- Умри-и-и-и-и!..
Гарри потрясенно смотрел, как несколько Пожирателей Смерти появились прямо перед ним и устремились к своей смерти. Подозрительно принюхавшись к надкушенному кусочку шоколада, Гарри перегнулся через перила и осмотрел груду тел Пожирателей, засоряющих собой улицу перед отелем. Вопрошая, почему все это случается именно с ним, и сопротивляясь желанию закричать, Гарри повернулся и печально направился в номер. Местные служители правопорядка могут скоро объявиться, и лучше бы к этому моменту упаковать вещи.

Прим авт.: Кто не знает, «цюриховскими гномами» называют швейцарских банкиров. Именно поэтому швейцарский стражник назвал их «гномами» в одной из предыдущих глав, а банк может управляться гномами в следующей главе.
_______________

- Тихая ночь, - заметил своему напарнику один из наблюдателей. - Думаешь, что-нибудь случится?
- Не-а, все знают о нашем нейтралитете, так что никаких... - он затих, и они вдвоем уставились на груду мертвых тел в черных мантиях, появившихся прямо перед ними. – Я подозреваю, что сейчас самое время вызвать подмогу.
- Да, кажется, пора, - согласился второй. – Как ты думаешь, Блек воздержится от новых убийств, если мы его вежливо попросим?
- Нельзя приказать рыбе не плавать, - его напарник пожал плечами. – Ты предпочитаешь отправиться в штаб или пойти допросить Блека?
- Бросим монетку.
- Верно, - мужчина вытащил из кармана монету. – Бросаю.
- Орел, - двое мужчин взглянули на упавшую монету. – Удачи с Блеком.
- Удачи с докладом, - ответил второй, и его коллега аппарировал. – Ну почему Блек не мог подождать до пересменки и оставить другим всю канцелярщину? – мужчина покачал головой.
Неспешно подходя к отелю, он мучил свой мозг, пытаясь придумать, как обставить все так, чтобы никто не потребовал ареста мистера Блека.
- Вы это видели? – потрясенный клерк разглядывал в окно груду мертвых тел. – Они просто взяли и упали с неба!
- Да, видел, - согласился маг. – Я коп, не выходите из здания и никуда не уходите. Чуть позже у вас возьмут показания.
- О, ладно, - согласился портье.
- В каком номере остановился мистер Блек?
- Один момент, - трясущийся портье сверился со своими записями, - номер 1003.
- Спасибо, - офицер направился к лифтам. – Десятый этаж.
Подъем до десятого этажа прошел в безмолвии, и, после того как двери лифта открылись, швейцарский коп дошел до двери Гарриного номера и постучал.
- Я ждал вас, - приветствовал Гарри вошедшего мужчину, открывая дверь. – Вы войдете или мне пойти с вами?
- Здравствуйте, мистер Блек, меня зовут Вильгельмус Петерсен. Почему бы вам не рассказать мне о произошедшем по пути в вестибюль? – предложил швейцарец, быстро оглядев комнату. – Так или иначе, я полагаю, вы и сами собирались сменить отель.
- О'кей, - согласился Гарри, вскидывая на плечо рюкзак. – Все это очень странно. Я стоял на балконе, ел шоколад, и вдруг из ниоткуда появилась группа Пожирателей.
- А затем они загадочным образом погибли? – спросил Петерсен, подняв бровь.
- Да, очень странно, - согласился Гарри, - Я не представляю, как они оказались способны найти меня.
- Почему Пожиратели Смерти могут следить за вами?
- Они всегда старались меня убить, - Гарри пожал плечами. – Я предполагаю, что был их мишенью.
- Понятно, - радостно кивнул Петерсен, - звучит хорошо, так что может сработать. Скоро прибудет машина, чтобы отвезти вас в другой отель. Мы с вами свяжемся, после того, как сотрем воспоминания свидетелей-магглов об этом происшествии.
- О'кей, - Гарри покачал головой. – Все, чего я хотел в Швейцарии – так это попробовать шоколад и спокойно осмотреть достопримечательности, неужели я о многом прошу?
- Не думаю, мистер Блек, но мы не можем взять и запретить Пожирателям Смерти нападать на людей.
- Я знаю, - Гарри сжал руки в безмолвном жесте отчаянья. – Но я так мечтал о каникулах, а до сих пор не получил и секунды покоя.
- Похоже, эта машина за вами, - Петерсен кивнул на машину, припарковавшуюся перед отелем.
- Спасибо, - Гарри пожал ему руку. – И доброго вам вечера.
- И вам того же, - ответил Петерсен, наблюдая, как Гарри садится в машину и уезжает.
- Ну, - к копу подошел еще один человек. – Что он рассказал?
- Он утверждает, что не имеет никакого отношения к куче трупов Пожирателей Смерти, - Петерсен ухмыльнулся. – Послушать его, так они просто появились в воздухе и разбились насмерть без малейшей помощи с его стороны.
- Его показания проверены?
- Да, - Петерсен тихо рассмеялся. – Я осмотрел его номер, и единственный магический след оставляли самонаводящиеся чары на брошюре.
- И больше ничего?
- Не-а, - Петерсен осклабился. – Когда французы сказали, что он умеет накладывать на помещение необнаружимую защиту, я отнесся к этому скептически – до сегодняшнего вечера.
- Это объясняет, почему его наняли для проверки похожей защиты в Италии.
- Верно, - согласился Петерсен. – Почему бы нам не проверить следы магии на брошюре, и не посмотреть, сможем ли мы выцепить наложившего их шпиона, пока до него не добрался Блек и не устроил нам еще один... несчастный случай.
Двое копов отправились осматривать бывший номер Гарри:
– Я не могу в это поверить! – потрясенно воскликнул второй швейцарец. – На брошюре есть маленький штамп, показывающий, откуда она.
- Дай мне взглянуть, - Петерсен недоверчиво осмотрел маленький штампик на обратной стороне брошюры. – Я знаю, где он это взял, отправляемся на три, два, один.
Они появились перед уже знакомым информационным столом.
– Я могу вам помочь, джентльмены? – нервно спросила девушка-служащая.
- Я спрошу только об одном, - прорычал Петерсен. – Вы передавали сегодня брошюру со следящими чарами одному человеку?
- Не имею понятия, о чем это вы говорите, - невинно ответила девушка. – А почему вы спрашиваете?
- О'кей, если вы ничего не знаете об этом, то мы пойдем, - пожал плечами Петерсен, - я спросил только потому, что эта брошюра с наложенными на нее следящими чарами позволила большой группе Пожирателей Смерти напасть на человека.
- Какой ужас, - девушка покачала головой. – Но я все еще не понимаю, почему вы решили, будто я имею к этому какое-то отношение.
- Мы с коллегой полагаем, что следующей целью мистера Блека (а именно так звали подвергшегося нападению человека) будет тот, кто дал ему этот рекламный буклет, - пожал плечами Петерсен, - так что мы хотим взглянуть на этого человека сейчас, чтобы потом легче было опознать тело.
- Не думаю, что это очень уж нам поможет, - добавил второй коп. – Я слышал, он иногда предпочитает убивать очень... грязно, а, насмотревшись на то, что он сделал с теми Пожирателями...
- Вы блефуете, - девушка покрылась холодным потом. – А даже если и нет, я не делала ничего противозаконного.
- Какая досада, - покачал головой Петерсен с ложным сочувствием. – Я слышал, что тихая надежная камера может уберечь от мистера Блека, а даже если он и не явится за вами, остаются еще и Пожиратели Смерти. Как вы думаете, что они сделают с человеком, отправившим их прямо в засаду, но только между нами – Блека бы я опасался больше.
Девушка некоторое время обдумывала сказанное и содрогнулась от картин, нарисованных ее воображением:
- Я все расскажу, я отдам вам список людей, с которыми я общалась, я признаюсь во всем, что сделала. Только держите их всех подальше от меня.
- Мне казалось, вы говорили, что ничего не знаете? – невинно спросил Петерсен, - и что вы не сделали ничего незаконного.
- Не играйте со мной, - огрызнулась девушка. – Речь идет о моей жизни.
- Я бы вам сочувствовал куда больше, если бы вы не отправили человека на смерть, - холодно ответил Петерсен, - меня такие поступки выводят из себя. Я полагаю, сейчас вы отправитесь с нами в штаб, и даже не пытайтесь солгать мне.
- О'кей, - сдалась девушка. – Я уже сказала, что все вам расскажу, только обеспечьте мою безопасность.
- Коснитесь этого, - Петерсен протянул пуговицу от своей рубашки. – Этот портключ отправит нас в штаб.
Девушка выполнила приказ и все трое аппарировали.
- Шеф хочет с тобой поговорить, Петерсен, - один из офицеров оторвал взгляд от своего стола и обратился к новоприбывшим. – А кого это вы арестовали?
- Она помогла устроить нападение на Блека, - ответил Петерсен.
- И все еще жива? – офицер взглянул на арестованную с нескрываемым интересом, - я допрошу ее, а ты иди, поговори с шефом.
- Когда закончишь с ней, посади ее в одиночку, - кивнул Петерсен. – И проследи, чтобы она не убила себя. Не думаю, что Блек явиться убивать ее после того как мы взяли ее под защиту, но лучше уж перебдеть, чем недобдеть.
- Сделаю.
Петерсен направился через офис к кабинету Главы Магической Службы Правопорядка и Службы Проверки качества Швейцарского Шоколада, и вежливо постучал в дверь:
- Вы хотели меня видеть?
- Входи и закрой за собой дверь, - поднял на него взгляд шеф. – Похоже, нам придется арестовать Блека из-за этого инцидента с Пожирателями Смерти.
- Почему? – Петерсен пораженно уставился на своего босса, - они пытались убить его, так что он просто защищался. Это явный случай самообороны.
- Я согласен, - кивнул шеф. – Но Британский Министр жалуется, что мы оставили на свободе человека, убившего нескольких британских граждан, и он требует, чтобы мы осудили Блека.
- Если мы это сделаем, судья поднимет нас на смех, - Петерсен покачал головой. – Нет ни малейшего деяния, которое мы можем инкриминировать мистеру Блеку.
- Что ты имеешь в виду? – шеф подался вперед с возрастающим интересом.
- Блек обставил все так, будто произошел несчастный случай, - улыбнулся Петерсен. – Что я могу доказать, так это то, что группа Пожирателей Смерти забыла проверить, куда они попадут, перед трансгрессией. Ничего не указывает на Блека.
- Тогда почему ты думаешь, что это не было трагической случайностью?
Петерсен смерил своего босса осуждающим взглядом:
- Я расследовал убийства еще до того, как ты пошел в первый класс, и я никогда не видел ничего подобного.
- Я не говорю, что ты ошибаешься, - примиряющее поднял руки шеф. – Я уже решил сказать британцам, что произошел несчастный случай, и большая группа людей, многие из которых щедро спонсировали избирательную кампанию Фаджа, просто проявили дурной вкус, вырядившись Пожирателями. Ведь всем ясно, что столь богатые и влиятельные люди не могли поддерживать Темного Лорда, так что все они погибли в результате несчастного случая, к которому Блек не имеет никакого отношения.
- А он и не имел, - со смехом ответил Петерсен. – Прости, что критикую тебя, Ханс, но ты будто оглох в своем офисе и ничего слышал. Блек попросил себе номер с балконом на самом высоком этаже, и просто стоял на этом балконе, когда появились Пожиратели. От французов мы знаем, что он может накладывать необнаружимую защиту, так что он наложил защиту на свою комнату и вышел на балкон посмотреть на развлечение.
- А дальше? – ухмыльнулся шеф.
- Он ел конфеты и дожидался появления Пожирателей, и, наконец, отбросил прибывших людей от здания, - Петерсен пожал плечами. – Нет ни единого шанса, что приведшая к такому результату последовательность событий могла быть случайной.
- Спасибо, Вилли, - шеф рассмеялся, - и спасибо Блеку, за то, что он обставил произошедшее таким образом, облегчая мне объяснения. Я свяжусь с британцами, и поведаю им об этой трагической случайности.
- Развлекись, Ханс, - Петерсен негромко рассмеялся. – И почему бы тебе потом не пропустить с нами несколько стаканчиков, если этот идиот Фадж не отнимет слишком много времени?
- Я постараюсь, Вилли, - кивнул шеф, - и нечего выглядеть таким самодовольным, это из-за тебя у меня такая паршивая работа.
- Не моя ошибка, что я сумел от этой работы увильнуть, а ты – нет.
* * *
Гарри проснулся поздним утром следующего дня и с удовольствием потянулся. Выйдя на балкон, он осторожно выглянул за перила, чтобы убедиться, что, пока он спал, снаружи не появилась и не отправилась в свой последний полет еще одна группа Пожирателей Смерти. Гарри улыбнулся, разглядывая чистый тротуар без каких-либо пятен крови.
Быстро одевшись и вскинув на плечо рюкзак, он вышел из номера и спустился завтракать.
- Доброе утро, мистер Блек, - приветствовал его мужчина, встреченный у лифта.
- Доброе утро, мистер Петерсен, - кивнул Гарри швейцарскому офицеру Службы Правопорядка. – Вам нужно, чтобы я ответил на некоторые вопросы для вашего протокола?
- Нет, - покачал головой Петерсен. – Все доказательства свидетельствуют, что произошедшее было трагической случайностью, за которую вы не в ответе, и нам вполне достаточно ваших вчерашних показаний.
- Спасибо.
- Нет, вам спасибо, мистер Блек, - улыбнулся Петерсен, - я прибыл сюда по просьбе моих соотечественников из Италии, они хотели, чтобы я проводил вас к гномам, чтобы вы смогли ознакомиться с вашим новым счетом.
- Было бы здорово, - улыбнулся Гарри. – Ведите.
- Вы предпочитаете магические или немагические способы путешествия?
- Вторые, - Гарри улыбнулся. – После вчерашнего инцидента я несколько дней поостерегусь аппарировать.
- Я вызову машину, - кивнул Петерсен, поднимая руку, чтобы остановить машину. – Как вам нравиться ваше пребывание в Швейцарии?
- Милая страна, судя по тому, что я увидел, - Гарри пожал плечами. – После Швейцарии я, скорее всего, отправлюсь в Германию.
- Уже уезжаете? – спросил Петерсен, когда они усаживались в машину.
- Без обид, но я не хочу больше оставаться здесь после того, чему я стал свидетелем прошлой ночью. – Гарри подавил желание нахмуриться, после появления Пожирателей можно было смело ожидать прибытия Ордена. – Я просто хочу спокойные каникулы, а Швейцария становиться слишком будоражащей.
- Я понимаю, - Петерсен едва сдержал смех, у Блека оказалось отличное чувство юмора. – Куда вы намерены отправиться дальше?
- В Германию, - Гарри улыбнулся. – А потом... кто знает.
- Я слышал, в Берлине весьма мило в это время года, - заметил Петерсен, - и Мюнхен тоже подходящее место.
- Спасибо, - кинул Гарри, - у меня не было никаких планов, так что я благодарен вам за подсказку.
- Рад оказаться полезным, - Петерсен огляделся вокруг, когда машина остановилась. – Похоже, мы приехали.
Они вышли из машины, и Петерсен провел Гарри через впечатляющие двери на первый этаж, к двери с табличкой «приват»:
– Просто войдите и представьтесь им, - Петерсен кивнул на дверь. – Я должен вернуться к работе, хорошего дня, мистер Блек.
- И вам, - кивнул в ответ Гарри и постучал в дверь.
- Да? – откликнулся коротышка с огромными очками на носу.
- Меня зовут мистер Блек, - Гарри взглянул вниз на мужчину. – И мне сказали, что мне необходимо встретиться с гномами.
- Сюда, - живо ответил мужчина, широко распахивая дверь и позволяя Гарри войти.
- Не хочу показаться глупцом, - начал Гарри, - но почему банк управляется гномами, а не гоблинами?
- Банк управляется не гномами, мистер Блек, - невозмутимо ответил банкир. – Это прозвище употребляется наиболее невежественными членами общества по отношению к банкирам, поэтому этим банком заведуют люди, а не гоблины.
- О, - Гарри некоторое время обдумывал сказанное, - спасибо за информацию и простите, что назвал вас гномом.
- Ничего страшного, мистер Блек, - откликнулся малорослый человек с долей тепла в голосе, - вы не намеренно нанесли оскорбление, мне не стоит на него обижаться.
- А как тогда ваш банк работает? – заинтересованно спросил Гарри.
- Так же, как и немагический банк, - ответил банкир. – Сейчас мы находимся в магической секции, вы прошли сюда через немагическую секцию. Мы не видим причин ограничивать свою клиентскую базу, и доступ к нашим счетам может осуществляться любым магическим и немагическим способом.
- Похвально, - кивнул Гарри. – Что вы хотели со мной обсудить?
- Лучше, до начала нашего разговора, установить в моем кабинете секретность, - ответил банкир. – Не хочу сказать, что банк небезопасен, но...
- Лучше не оставлять лазеек, - согласился Гарри. – Я понимаю, это разумная осторожность.
- Я тоже так думаю, - кивнул банкир, открывая дверь, - после вас.
- Спасибо, - кивнул Гарри, входя в кабинет и усаживаясь.
- Первое, обсудим баланс вашего счета, - мужчина достал из стола листок бумаги. – Здесь расписан ваш текущий баланс, разделенный на статьи, сколько и какого рода средства находятся на счете, и суммарный итог в ШФ в конце.
- ШФ?
- Швейцарский франк, - банкир улыбнулся, – после этого я передам вам небольшое сообщение от нескольких казино Монте-Карло.
- Спасибо, - ответил Гарри, беря листок. – Здесь все верно?
- До последней цифры после запятой, - кивнул банкир. – Казино благодарят вас за ваши усилия в их интересах и за оказанное доверие, когда вы не стали немедленно требовать всю сумму выигрыша, они предоставили вам маленький процент от дохода.
- Сколько?
- Около одной пятой одного процента от доходов всех казино Монте-Карло, - пожал плечами банкир. – Это немного, но обеспечит вас небольшим стабильным доходом. – Банкир тщательно избегал упоминания, что сделка куда более выгодна для казино. Кто же посмеет жульничать, зная, что небольшая доля в казино принадлежит печально известному мистеру Блеку?
- Что-нибудь еще? - тихо спросил Гарри, все еще ошеломленный огромной суммой на своем новом счете.
- Нет, за исключением того, нет ли у вас еще вопросов ко мне, мистер Блек, - покачал головой банкир.
- Нет, сейчас нет, - Гарри моргнул и снова взглянул на суммарную цифру баланса. – Полагаю, мне пора идти.
- Я провожу вас до двери, - улыбнулся банкир. – Приятно иметь с вами дело, мистер Блек.
- Так же как и мне, - улыбнулся Гарри. – Спасибо, что уделили мне время.
- Сюда, мистер Блек, - банкир провел Гарри через несколько коридоров прежде чем указать на выход. – Это один из самых безопасных выходов в магический район города.
- Спасибо, - кивнул Гарри, ступая на мостовую. – Хорошего дня.
- Как и вам, мистер Блек, - банкир закрыл дверь.
Спускаясь по улице, Гарри заглядывал в витрины магазинов и остановился перед одной из них, в которой были разложены хронометры. Войдя в магазин, Гарри огляделся вокруг, и заметил мужчину со странным приспособлением на голове, склонившегося над маленьким столом.
- Я освобожусь через мгновение, - мужчина даже не поднял взгляда. – Мне необходимо установить последнюю деталь.
- Не торопитесь, - Гарри кивнул, - я не спешу.
Часовщик несколько секунд что-то паял за своим столиком и затем поднялся, сдвинув странное приспособление на голове.
- Простите за задержку, я был в середине весьма деликатной операции, и не мог прерваться.
- Нет проблем, - кивнул Гарри, - я увидел витрину и зашел в магазин, так как мне нужны самые надежные часы, какие только у вас есть.
- А вы знаете, что вам нужно, а? – часовщик улыбнулся и вытащил из витрины золотые часы, инкрустированные драгоценными камнями. - Это самые точные часы, какие мы можем предложить, вот эта кнопка сбоку меняет местное время на гринвичское в любом часовом поясе, а сам корпус часов неразрушим.
- Звучит хорошо, только, - Гарри помедлил, - у вас есть нечто похожее, но не такое безвкусное?
- Разумеется, - кивнул хозяин магазина, возвращая часы в витрину и заменяя их другими, - эти часы обладают теми же самыми характеристиками, но несколько менее... безвкусны.
- Я беру их, - Гарри улыбнулся, расплачиваясь и закрепляя явно серебряные часы на запястье. – Вы не знаете, где я могу найти транспорт до Берлина?
- Магазин рядом, как выйдете – направо, - кивнул часовщик, - называется «Рискованные путешествия», вы его не пропустите.
- Спасибо, - Гарри покинул магазин и вошел в «Рискованные путешествия».
- Что я могу для вас сделать? – взглянула на него женщина за прилавком.
- Портключ до Берлина, если у вас есть один готовый, - ответил Гарри, рассеянно рассматривая одну из картин на стенах туристического агентства.
- Один момент, - женщина достала маленький округлый предмет. – Что-нибудь еще?
- Нет, это все.
- Тогда с вас двадцать пять франков, - ответила женщина. – Слово для активации портключа – Берлин, всего хорошего.
- И вам, - кивнул Гарри. – Берлин.

Прим. авт.: Таможенник знал, что перед ним был Гарри Поттер и он заменил имя на «Мистер», когда просматривал паспорт.
(Этот мужчина связан с тем человеком, который отдал первый портключ, честно не помню по родственному или нет, простите уж))
__________________

- Добрый вечер, сэр, - улыбающийся таможенник приветствовал Гарри по прибытии, - как там погода, в Швейцарии?
- Отличная, - Гарри пожал плечами, выкапывая в рюкзаке свой паспорт, - Как погода в Германии?
- Тоже хороша, сэр, - кивнул таможенник. – Очень приятная на данный момент. Какова цель вашего визита?
- Я на каникулах, - Гарри протянул мужчине свой паспорт. – Я хочу осмотреть несколько музеев и памятников, и попробовать вашего знаменитого пива.
- Все в порядке, мистер Блек, - таможенник поставил штамп в паспорте и протянул его обратно. – Надеюсь, вы приятно проведете время в Берлине.
- Я тоже на это надеюсь, - Гарри улыбнулся, - и спасибо.
Гарри вышел из таможни и поймал такси, как всегда не подозревая о впавших в панику офицерах Службы Правопорядка, сбитых им со следа.
В воздухе ощущалось волнение, и многие здания в городе выглядели строящимися либо восстанавливающимися. Гарри улыбался, восхищаясь городом, удивляясь поразительно большому числу зданий, все еще носящих на себе шрамы последней войны.
Гарри потратил весь день, вглядываясь в чудеса Берлина, пока, наконец, не остановился у превосходно выглядевшего отеля, с улыбкой на утомленном лице. Это был долгий день и, наконец-то, все странности остались позади.
- Могу я помочь вам, сэр? – спросила девушка за стойкой портье.
- Мне нужен номер, если у вас найдется один в запасе, - кивнул Гарри, - самый комфортабельный из имеющихся в распоряжении.
- Да, сэр, - девушка сняла ключ с ключницы, - я заселила вас в номер 4-0-6, прикажете что-нибудь еще?
- Нет, не нужно, - Гарри взял ключ, - спасибо.
- Спасибо вам, сэр.
Гарри с улыбкой поднялся в свой номер и бросил рюкзак на кровать. Подойдя к окну, он раздернул шторы и помедлил, возможно, их следует оставить закрытыми. Если уж он не может запретить людям появляться за его окнами и разбиваться насмерть, то с задернутыми шторами можно, по крайней мере, притвориться, что он ничего не заметил.
Гарри проснулся поздним утром следующего дня, и, сверившись со своими заметками, решил встретиться с Профессором и Хенчгир к вечеру.
Спустившись в вестибюль отеля, Гарри остановился перед небольшим информационным столом, чтобы немного узнать о Берлине.
- Чем я могу помочь вам, сэр?
- Мне нужно убить несколько часов, - улыбнулся Гарри, - было бы замечательно, если бы вы посоветовали мне несколько достопримечательностей для посещения.
- Всегда популярен музей Стран-Союзниц, - девушка за информационным столом улыбнулась и начала выкладывать перед Гарри буклеты, - есть еще несколько мест, которые нельзя не посетить.
- Спасибо, - кивнул Гарри, забирая список достопримечательностей, - и всего вам хорошего.
Пульс Гарри участился, когда он читал описание музея Стран-Союзниц, он прибыл в Берлин с точно определенной целью - познакомиться с историей советской оккупации, и сейчас ему представился такой шанс. Он особенно интересовался стеной, потому что с ней было связано одно из самых счастливых его воспоминаний.
Гарри был ребенком, когда стену разрушили, но он все еще помнил восторженный взгляд репортера, освещавшего этот переломный момент истории. Взгляд, сказавший миру, что зло было отброшено назад, взгляд, говоривший о справедливости в мире. Его дядя в шоке уставился в телевизор, не в силах поверить в сказанное репортером. К сожалению, Вернон заметил смотрящего телевизор «никчемного мальчишку», и затем все стало куда менее приятным. Несмотря на это, воспоминание о том, как толпа людей сносит страшный рубец прошлого, деливший Берлин пополам, оставалось одним из самых счастливых в его жизни.
Гарри застыл, только сделав первый шаг в музей, воздух вокруг него гудел от магии, и он завертел головой, отыскивая ее источник.
- Я могу... - музейный работник прервался, - вы, вероятно, предпочтете войти в дверь рядом с вами, хорошего вам дня.
- О'... кей, - кивнул Гарри, не убирая пальцев с палочки, - тогда я вхожу.
- Да, давайте, - согласился привратник.
Гарри медленно приблизился к двери, его инстинкты кричали, призывая его бежать прочь, в то время как любознательность толкала его вперед. Медленно, осторожно, он взялся за дверную ручку левой рукой и повернул ее. Распахнув дверь, Гарри быстро вошел и сразу сдвинулся влево.
- Здравствуйте, - немолодая женщина подняла на него взгляд от своего журнала, - хотите экскурсию по музею?
- Да, - пожал плечами Гарри, - похоже, что так.
- Тогда одну секунду, - экскурсовод отложила журнал и достала планшет, - прошу прощения, но здесь так редко бывают посетители, что я не ожидала вас.
- Ничего страшного, - Гарри кивнул и расслабил мускулы. - С чего начинается экскурсия?
- Первый экспонат нашей экскурсии – это, - женщина бросила взгляд на планшет, - кусок стены с нетронутыми защитными чарами на нем.
- Я не знал, что на стену накладывались какие-то чары, - Гарри моргнул в удивлении.
- Немногие знают о защите, раньше это было известно лишь узкому кругу людей, - кивнула экскурсовод, неверно истолковав заявление Гарри. – Но мы сумели закрепить чары на нашем куске стены прежде, чем они вышли из строя.
- О, - Гарри пожал плечами, - у вас есть в наличии схема чар?
- Боюсь, что нет, сэр, - покраснела служительница музея. – Понимаете, у нас на прошлой неделе закончилась туалетная бумага и... ну, сюда никто никогда не заходит...
- Все в порядке, - прервал Гарри, не желая слышать дальнейшие разъяснения, - мне не нужна диаграмма, я просто хотел взглянуть на план, прежде чем увидеть защитные чары.
- О, - кивнула женщина, - сюда, пожалуйста.
Они прошли в дверь и оказались в комнате, занятой большим куском стены, разрисованным граффити и замурованным в цемент.
- Они были эффективны? – спросил Гарри, с сомнением оглядывая кусок стены с последним ошмётком коммунистических чар. – Может, я в чем-то ошибаюсь, но они выглядят так, будто их накладывал первокурсник.
- Нет, - покачала головой экскурсовод. - Большинство магических талантов России сражались на стороне белых. И многие из них эмигрировали, когда большевики захватили страну. Так что они брали количеством, среди красных было немного магглорожденных, и все следующие годы они обучали любого магглорожденного, которому не удалось не попасться в их школы.
- Похоже, обучение было не слишком-то хорошим?
- Я бы сказала, что дети куда дольше учились быть «политически надежными», чем обучались магии, - женщина пожала плечами. – Во время холодной войны говорили «качество может перейти в количество, а вот наоборот – вряд ли».
- Очаровательно.
- Я тоже так думаю, - кивнула женщина, - а теперь, перейдем к следующему экспонату...
Гарри провел почти два часа, осматривая магическую секцию музея, периодически качая головой в отвращении или потирая подбородок с интересом.
- Мы подошли к концу нашей экскурсии, - женщина нервно улыбнулась. – Вы хотите что-нибудь приобрести в нашем магазине сувениров?
- У вас есть что-нибудь хорошее? – спросил Гарри, подняв бровь.
- Ну, - слабо рассмеялась экскурсовод, - вы можете выбрать между куском стены и старой книгой о советских заклинаниях?
- Книга хорошая? – спокойно спросил Гарри.
- Не совсем, - женщина беспомощно пожала плечами. – Большинство из оборонительных заклинаний никуда не годятся, но атакующие заклинания довольно хороши... если вам не нужна точность. Если вам точность не важна, то их атакующие заклинания являются одними из лучших в мире.
- Почему?
- Они были разработаны для плохо подготовленных новобранцев, - улыбнулась женщина. – В них практически невозможно запутаться и наложить их неправильно. И, если вы купите эту книгу, я добавлю к ней и книгу о заклинаниях, которые использовала одна из самых... засекреченных организаций.
- Ладно, - кивнул Гарри, доставая свой бумажник. – Полагаю, что я не могу пройти мимо такого предложения.
- Вот и все, сэр, - женщина протянула пакет с Гарриными покупками. – Вам еще что-нибудь нужно?
- Только одно, - кивнул Гарри. – Вы могли бы мне подсказать, как добраться до павильона «ресторана всего мира»?
- Без проблем, - кивнула экскурсовод, вытягивая из стола книгу. – Он находится на Паклерштрассе, 34, Кройцберг, 10997. Если вы возьмете такси, вам стоит только попросить водителя доставить вас к Железнодорожному Павильону, в нем и находится ресторан.
- Спасибо, - кивнул Гарри, - и всего вам хорошего.
- Еще одно, - женщина прикусила губу, - если вы будете обедать в этом ресторане, - закажите себе Кёницбергские тефтельки, это мое любимое блюдо.
- Я последую вашем совету, - рассмеялся Гарри, - всего хорошего.
Гарри покинул здание и остановил такси.
- Куда? – спросил водитель, не побеспокоившись повернуться.
- К Железнодорожному павильону, - быстро ответил Гарри. – Я договорился встретиться там с друзьями.
- Сделаем, - кивнул таксист. – Не против, если я спрошу, чем планируете заняться в Берлине?
- Просто встречусь с несколькими друзьями и осмотрюсь вокруг, - Гарри улыбнулся, подумав о своем мимолетном детском счастье. – Еще я хочу взглянуть на то, что осталось от стены.
- Должно быть, для вас непривычно увидеть наш город без стены, верно?
- Она была здесь так долго, - Гарри печально улыбнулся. – Увидеть ее крушение было одним из самых счастливых воспоминаний в моей жизни.
- Держу пари, так и было, - водитель ухмыльнулся. – Вы собираетесь посмотреть на Бранденбургские ворота?
- Не знаю, - пожал Гарри плечами. – Может, и взгляну на них, но будет непривычно увидеть их без пограничников.
- Да уж, готов поспорить, - пробормотал себе под нос водитель.
- Что, простите? – переспросил Гарри.
- Говорю, скоро доедем.
- О, - Гарри кивнул, - спасибо.
Такси остановилось перед Железнодорожным Павильоном, и Гарри вышел на обочину.
- Мистер Блек, как приятно увидеть вас вновь. – К нему приближался низкорослый профессор со своей ученицей.
- Здравствуйте, - помахала рукой Хенчгир.
- Здравствуйте, Профессор, Хенчгир, - улыбнулся Гарри двум своим друзьям. – Как вы?
- Просто великолепно, - коротышка лучезарно улыбнулся своему опасному другу. – Я надеюсь, с вами не случилось ничего неблагоприятного с нашей последней встречи?
- Произошла серия несчастливых совпадений, - Гарри вздохнул. – По какой-то причине, со мной случаются странные вещи.
- Пожалуй, - профессор замолчал на мгновение, не зная как реагировать на слова его друга. – Вы можете рассказать нам обо всем чуть позже, а сейчас, не хотите ли отобедать с нами?
- Конечно, - Гарри кивнул. – Здорово увидеть вас обоих снова.
- Как и нам, - откликнулся профессор и Хенчгир согласно кивнула. – Мы изготовили... некий предмет, о котором вы просили. Вместе с некоторыми иными вещами, которые смогут вас заинтересовать.
- Мы можем обсудить это позже. – Гарри обнял своих друзей за плечи, и с печальной улыбкой добавил, - а сейчас почему бы нам не поесть и не поговорить о чем-нибудь приятном?
Двое изобретателей согласились; каждый из них задумался, какие демоны преследуют их друга, и каждый молча поклялся себе сделать все возможное, чтобы ослабить его мучения.
* * *
- Итак?
- Блек оказался весьма общительным, - таксист улыбнулся. – Он сказал мне, что не собирается никого убивать в Берлине, просто увидится с друзьями и осмотрит достопримечательности.
- Что еще?
- Он говорил о холодной войне, сказал, что непривычно видеть город без стены. – Водитель рассмеялся. – Сказал, что воспоминание о ее крушении было одним из самых счастливых в его жизни. Возможно потому, что он провел кучу времени в Советском районе, пытаясь разрушить ее.
- Да, я согласен с тобой, - кивнул в ответ офицер, - что еще?
- Я побеседовал с экскурсоводом из музея. Она рассказала, что главным образом Блек остановился перед обломком стены и пристально разглядывал наложенные на него защитные чары, а затем пробормотал себе под нос что-то про низкопробную оборонительную магию Восточного Блока. Сказал, что их атакующая магия более чем хороша, если вы не требовательны к тонкости исполнения, но их оборонные чары вызывают отвращение. – Таксист тихо рассмеялся. – Сказал, что любой, хоть немного обученный первогодка, без проблем продырявит первые несколько слоев защиты.
- Полагаю, ему это известно куда лучше, чем кому-либо другому, - пожилой офицер покачал головой. – Ведь он все это видел.
- Это еще не все, - улыбнулся таксист. – Когда я был в музее, то заметил одну из фотографий, изображающих крушение стены.
- И?
- Я заметил, что один из мужчин, неистово рушащих стену, имел на фото размытое пятно вместо лица. – Водитель поднял руки. – В тот же самый день кто-то использовал магию, чтобы испортить снимки.
- Все это очень интересно, но ничего не доказывает.
- Я не сказал, что это неоспоримые факты, - таксист улыбнулся. – Все сказанное мной не для официального отчета, но, я уверен, если мы узнаем больше об этих совпадениях, то нам не придется самим платить за наше пиво целую неделю.

 По большей части, все случившееся – результат удачи и волшебных предметов, сам Гарри довольно невежественный. Что касается наличия больших талантов, то Гарри противостоит людям, которые полагаются скорее на страх, чем на искусность сражения. Все остальное – глухая удача, Гарри не подозревает, что о нем говорят, это похоже на «человек который знал слишком мало» или скорее на «если взгляды могут убивать».

4 страница18 сентября 2019, 14:50

Комментарии