3 страница18 сентября 2019, 12:08

В крови

(Это казино куда попал Гарри в Монте-Карло)
Гарри сидел в своем номере в отеле и пристально смотрел на стену. Он снова убил и не знал, как относиться к тому факту, что он отнял чью-то жизнь.
- Я не чувствую себя виновным, - задумчиво говорил себе Гарри. – Выбор был прост – он или я, так что лучше он, чем я. Я не чувствую себя виновным, но также я действительно не хочу здесь дольше оставаться.
Гарри поднялся и упаковал несколько предметов, взятых с умершего мужчины, и напоследок окинул комнату взглядом, чтобы убедиться, что ничего не забыл; затем Гарри спустился в вестибюль и покинул гостиницу.
* * *
- У меня есть следующее задание для тебя, Лавгуд. - Редактор «Придиры» пристально посмотрел на свою лучшую репортершу. – Людям понравилась статья, написанная тобой о мистере Блеке, так что я поручаю тебе написать еще одну.
- Ладно, папа, э-э... то есть, шеф, - Луна козырнула левой рукой, - репортер Лавгуд приступила к исполнению.
- Блек убил человека в Марселе, и я желаю знать все, что там произошло, - редактор нахмурился, - и никакой чепухи насчет «одинокого волка». Специальный уполномоченный мне всю неделю на мозги капал за подорванный тобой автобус.
- Я думала, мы репортеры, а не копы, - Луна глянула на отца, - ты принял то самое лекарство, папочка?
- У нас кончились все всевкусные драже, а у таблеток сладкое покрытие, - отец Луны опустил взгляд на свои ботинки. – Кроме того, у них уже давно закончился срок действия, и я подумал, что все будет в порядке.
- Ну так больше их не принимай, - Луна уткнула руки в пояс. - Ты же знаешь, из-за них у тебя появляются ненормальные идеи.
- Прости, милая, - он покраснел, - этого больше не повторится.
- Ладно, папочка.
- А теперь, отправляйся и напиши мне репортаж, Лавгуд, я не буду платить за сидение на месте, - редактор «Придиры» вылетел из комнаты, - и, если найдешь время, купи мне коробку конфет.
- О'кей, папочка, репортер Лавгуд задание поняла.
Луна направилась к камину и кинула в него горсть дымолетного порошка.
- Французская Служба Магического Правопорядка Марселя.
И, после нескольких минут ожидания:
- Эй, - Луна заглянула в огонь, - есть здесь кто-нибудь?
- Мое имя Пьер-Луис Боланге'р, - мгновением позже ответил из огня мужчина в безупречно сшитой мантии. – Офицер пресс-службы Магического Правопорядка, чем я могу вам помочь?
- Меня зовут... - Луна недолго обдумывала подходящий псевдоним, - мисс Информейшн, и я бы хотела задать вам несколько вопросов о мистере Блеке.
- Одну секунду, - Пьер-Луис тянул время, пытаясь выдумать наилучший вариант истории, - ладно, спрашивайте.
- Что точно там произошло?
- В течение нескольких месяцев мы выслеживали перемещения серийного убийцы, нацеленного на магическое сообщество, - Пьер-Луис облизнул губы, его заявление было несколько неверно, ведь они не имели представления о местонахождении убийцы до того, как мистер Блек не убил его.
- Выяснилось, что человек оказался сквибом и скрывался в старых туннелях Сопротивления и переулках.
- Продолжайте, - Луна старалась не ухмыльнуться, было так легко получать информацию, уверив собеседника, что ты уже все знаешь.
- Мы не уверены, как, но мистер Блек оказался способен отследить передвижения преступника, - он неуверенно улыбнулся, - мистер Блек встретился с ним лицом к лицу и...
- И? – подтолкнула Луна.
- И... - Пьер-Луис тянул время, судорожно пытаясь вспомнить, что произошло дальше, - мистер Блек отбил удар ножа и сломал убийце шею.
- Какое заклинание он для этого использовал?
- Заклинание, - Пьер-Луис начал потеть, он занял свою должность пресс-секретаря скорее по причине того, что роскошно смотрелся в мантиях, чем по какой-либо другой причине. – Мистер Блек не применял заклинаний, он сломал шею человеку голыми руками.
- О, - Луна выглядела пораженной. - Что еще вы можете сказать об инциденте?
- Мы подняли старые отчеты и выяснили, откуда убитый знал о старых ходах – его отец был членом Сопротивления, - офицер пресс-службы улыбнулся пришедшей в голову мысли. – Но у нас остается еще один неразгаданный вопрос.
- Какой же?
- Откуда мистер Блек так много знал о сети Сопротивления? – он наклонился к огню, - если вы собираетесь использовать сказанное мной в своем репортаже, то вы должны приписать мои слова «безымянному источнику в верхах».
- Раз вы так желаете, - Луна улыбнулась своей лучшей доверчивой улыбкой.
- Есть предположение, что мистер Блек знал о ходах, потому что сам использовал их, когда они были наиболее необходимы, - Пьер-Луис перевел дыхание. - Многие из нас полагают, что мистер Блек был одним из тех, кто когда-то оказывал помощь Сопротивлению в борьбе против сил тирании.
- Ух ты, - Луна постаралась изобразить изумление. – Правительство Франции планирует наградить мистера Блека за его отвагу?
- Мне сказали, есть неплохой шанс присвоения мистеру Блеку звания кавалера Ордена Чести Национального Легиона, - мужчина чарующе улыбнулся. - Ничего не будет слишком для человека, избавившего нас от этого ужасного убийцы.
- Понимаю, - кивнула Луна, - давно мистер Блек покинул Францию?
- Покинул? – моргнул Пьер-Луис, - насколько я знаю, он все еще здесь.
- Что?! – Луна подскочила на месте. – Отодвиньтесь в сторону, пожалуйста, я немедленно выхожу.
Торопливо отодвинувшись, Пьер-Луис с трудом избежал столкновения с возбужденной репортершей.
- По какой причине вы решили продолжить интервью лицом к лицу?
- Быстро, - глаза Луны приобрели маниакальный блеск. – Вы должны показать мне дорогу к номеру мистера Блека.
Вздрогнув от безумного блеска в репортерском взгляде, Пьер-Луи быстро согласовал для них перемещение.
- В каком номере остановился мистер Блек? – крикнула Луна своему спутнику, вбегая в двери отеля.
- Ни в одном из них, - ответила молодая женщина с пуделем, останавливая продвижение Луны.
- В каком смысле?
- Он выписался и ушел из отеля около пятнадцати минут назад, - женщина пожала плечами, - вы его упустили.
- О, - Луна моргнула и повернулась к своему спутнику, - тогда вы должны показать мне переулок, в котором произошел бой.
- Прежде чем вы уйдете, - прервала ее женщина, - скажите, как давно вы собрались взять интервью у мистера Блека?
- Около пятнадцати минут назад, - Луна ошеломленно огляделась вокруг, - как только я узнала, что он все еще здесь, в Марселе.
- Спасибо, - женщина вежливо кивнула.
- Полагаю, это и есть ответ на вопрос, почему он ушел, - сказал пудель своей напарнице, - но при этом остается вопрос – откуда он узнал о прибытии этой репортерши?
- Похоже, он либо может перехватывать сообщения по каминной сети, либо у него есть «жучок» в нашем офисе, - высказала свои предположения женщина.
- Да он - бог, - благоговейно ответил пудель.
- Мы должны вернуться в офис, - женщина проигнорировала потерю самообладания своим партнером, - целитель собирается сообщить о результатах анализа крови.
- Активируй портключ, - кивнул пудель, - я не могу дождаться, хочу узнать, что она обнаружила.
- Три, два, один. – Они почувствовали рывок портключа, и, секунду спустя, оказались у большого стола.
- Как мило с вашей стороны, что вы двое соизволили вернуться, - обратился к ним человек, сидящий во главе стола, пока они занимали свои места. – Раз все собрались, я полагаю, что целители захотят поделиться с нами своими предварительными заключениями.
- Спасибо, сэр, - целитель кивнула. – Как многие из вас знают, я нашла нечто странное, когда тестировала кровь мистера Блека. Исследование показало, что она содержит смертельный токсин, так что, получив разрешение мистера Блека, я применила ряд диагностических чар на его теле, и результаты оказались поразительными. В разные периоды времени мистер Блек ломал практически все кости тела, и в сравнительно недавнем прошлом ему пришлось заново выращивать все кости в одной из рук, он покрыт шрамами, многие из которых вызваны темной магией. И, как я сказала ранее, поскольку его кровь по результатам обследования оказалась довольно... странной, я потратила почти весь день на исследование образца крови с лезвия кинжала, и я полагаю, что нашла возможное объяснение тому, почему кровь мистера Блека настолько ядовита.
- Продолжайте.
- Некоторое время назад мистер Блек, должно быть, преднамеренно ввел себе большую дозу яда василиска, смешанного со слезами феникса, - женщина-целитель повторно сверилась со своими заметками, - слезы препятствовали токсичному действию яда, поэтому мистер Блек не умер. Я была не уверена, почему он сделал это, пока не обнаружила, что слезы феникса не обладали той эффективностью, которую можно ожидать от свежего образца. Проведя повторный анализ, я обнаружила, что слезы феникса немного снизили свою эффективность, в то время как яд василиска сохранил свою действенность на прежнем уровне. Так что по результатам исследования мистеру Блеку осталось жить не больше нескольких месяцев из-за слез феникса, теряющих свою эффективность.
- Вы хотите сказать, что мистер Блек умирает?
- Нет, такой была моя первая мысль по результатам опытов, но диагностические чары показали, что он куда более здоров, чем можно предположить исходя из его медицинской истории. Каким-то образом его тело сумело приспособиться к яду василиска, возможно, вытягивая магию из слез феникса. Так что яд теперь не является смертельным, фактически, я думаю, что мистеру Блеку не стоит волноваться о большинстве ядов, они не причинят его организму вреда. Было отрадно сознавать, что мое первое предположение оказалось ошибочным, но одна вещь продолжала беспокоить меня.
- Какая?
- Почему эффективность слез феникса снижается, в то время как отравляющий потенциал яда василиска остается постоянным? – женщина обвела взглядом комнату, - можно было бы подумать, что произойдет, по крайней мере, некоторое изменение уровней токсичности, когда я нашла вот это. – Она кинула на стол пергамент с зернистым изображением, - рисунок показывает, что мистер Блек вживил в кость руки крошечный осколок клыка василиска, именно из-за него кровь и не снижает свою токсичность.
- Хорошая работа, - кивнул глава собрания, - хотите что-нибудь добавить?
- Еще одно, - кивнула женщина. – Я знаю, что он сделал, и я примерно представляю себе, как он это сделал, но я не могу понять – зачем он это сделал.
- Представьте себе человека, которого невозможно обезоружить, представьте убийцу, который получает доступ к самому опасному яду в мире, просто прокусив губу, - мужчина во главе стола покачал головой, - открываются просто невероятные возможности.
- Тогда я хочу еще кое-что добавить, сэр, - целитель побледнела, обдумав заявление начальника. – Кто бы ни разработал этот процесс, он был безумен, я не могу даже вообразить точность дозировок, каждую из которых вводили в точно определенное время. Кем бы мистер Блек ни был и на кого бы он ни работал, они действуют на таком уровне, который мы в состоянии только вообразить.
* * *
Где-то в другом месте Альбус Дамблдор начал собрание Ордена Феникса.
- У меня есть для вас несколько новых распоряжений относительно поиска Гарри Поттера, - Дамблдор глубоко вздохнул. - Меня обвинили в том, что я относился к Гарри лишь как к вещи, что если бы мы нашли Гарри и вернули бы в дом его родственников, то нам бы пришлось следить двадцать четыре часа в сутки, чтобы мальчик не сбежал снова.
Утверждение директора вызвало несколько приглушенных протестов, и старик поднял руки, восстанавливая тишину.
- Я не прекращаю поиски мистера Поттера. Я лишь меняю их, если кто-то из вас найдет его, сообщите Ордену, и, таким образом, мы сможем посвятить наши средства обеспечению его безопасности в его нынешнем месте пребывания. Я надеюсь, подобные действия сделают его более счастливым, чем удержание его насильно в доме Дурслей.
- Почему мы не можем привести его сюда? – спросила Молли, - или в Нору?
- Подобные варианты возможны, - Дамблдор кивнул, - но когда настанет время, я позволю Гарри самому сделать выбор.
Молли уселась, удовлетворенная тем, что ее «дорогой мальчик» будет счастлив, как бы ни сложились обстоятельства.
- А сейчас мы должны обсудить еще один вопрос. Я полагаю, Аластору есть что представить нашему вниманию, - Альбус предоставил слово своему старому другу.
- Блек снова отличился, - ответил Моуди. - На этот раз он расправился с серийным убийцей в Марселе, французы, кажется, думают, что он использует какие-то необнаруживаемые чары и предполагают, что он либо установил «жучок» в их офисе, либо каким-то способом отслеживает сообщение по каминной сети.
- Почему мы раньше не слышали об этом убийце? – спросил один из членов Ордена.
- Потому что французы сами не знали о маньяке, пока Блек не разделался с ним, - Моуди хихикнул. – Блек представил все так, будто этот инцидент был несчастным случаем и даже использовал стихийную магию, а потом сказал, что все это было случайностью.
- Спасибо, Аластор, ты сообщил много интересного, - Дамблдор обвел взглядом комнату. - Я полагаю, следующим пунктом сегодняшней повестки дня будет сообщение Джорджа и Фреда Уизли, об одном из их последних изобретений.
* * *
Гарри вышел из такси у входа в переулок, где он ранее убил человека и глубоко вздохнул, прежде чем войти внутрь.
Эта попытка войти в магическую часть Марселя прошла куда более гладко, чем предыдущая, и Гарри без проблем преодолел переулок.
- Вы не подскажете, где можно купить портключ, чтобы покинуть страну? – вежливо спросил Гарри первого же попавшегося прохожего.
- Примерно через пятьдесят метров вверх по улице, - быстро ответил мгновенно покрывшийся потом сотрудник французской Службы Правопорядка, - магазинчик называется «Возвращение путешественников».
- Спасибо, - Гарри отправился в указанном направлении. В конце недолгого пути Гарри оказался перед зданием, стены которого были покрыты движущимися изображениями экзотических ландшафтов.
- Чем я могу вам помочь? – спросил молодой голос позади Гарри. – Я не мог не заметить, что вы разглядываете мой магазин, и задался вопросом, нужно ли вам чем-нибудь помочь?
- Мне нужен портключ, чтобы покинуть страну, - Гарри вздохнул. – Мне подошел бы любой из имеющихся в наличии.
- Как раз недавно отменили заказ, так что у меня есть портключ в Монте-Карло через, - молодой человек глянул на часы, - три минуты.
- Я беру его, - кивнул Гарри, - сколько?
- Так как заказ отменили в последние минуты, то портключ уже оплачен, - продавец пожал плечами, - а моя совесть не позволяет мне перепродавать его дважды. Забирайте бесплатно с моими поздравлениями.
- Спасибо, - Гарри взял маленький кругляш, оказавшийся портключем, - всего хо...
Его высказывание было прервано знакомым рывком портключа, переместившего Гарри на следующую остановку в его путешествии.
- Хотите сделать ставку, сэр? – спросил крупье, стоящий рядом с Гарри у рулетки.
- Одну секунду, - Гарри моргнул и бросил взгляд на окружающую его роскошь. – Вы можете повторить?
- Я спросил, не желаете ли вы поставить фишку, которую держите в руке, сэр, - повторил крупье.
- Верно, - Гарри бросил фишку на случайно выбранный номер, - спасибо.
- Вам спасибо, сэр, - человек кивнул и отвернулся, принимая другие ставки.
Пожав плечами и не желая видеть, как будет проиграна его единственная фишка, Гарри отошел от стола, осматриваясь вокруг.
Хотя теперь он мог добавить азартные игры в короткий список своего жизненного опыта, он не считал нужным задерживаться, чтобы узнать об очередной потере... верно?
Гарри потратил несколько минут, обходя этаж казино, прежде чем нашел выход, и, немногим позже, приступил к исследованию того района города, в котором он оказался. В конце концов, после почти часа исследований, он остановился в убогом баре с выпивкой в руке. Последнее, что он помнил, был спор «кто-больше-выпьет» с несколькими австралийскими туристами.
* * *
- Добрый вечер, мистер Блек, - приветствовал Гарри человек в странном, желтом в полоску, обмундировании, - вы хорошо себя чувствуете?
- Вы кто? – во рту Гарри был привкус, как будто он лизнул пол «Дырявого Котла». – И где я? (аха, и кто я?:))
- Меня зовут Гюнтер Шмидт, я член Швейцарской Стражи, - мужчина склонил голову в вежливом поклоне, - вы находитесь в Святом городе Ватикане. У меня возникла проблема, которую, как я надеюсь, вы поможете мне решить.
- Что за проблема? – Гарри закрыл глаза в надежде, что мир прекратит вертеться.
- Я хотел бы, чтобы вы оценили наши новые защитные чары, - последовал невозмутимый ответ. – Мы опросили нескольких наших доверенных лиц в волшебном мире в поисках рассудительного и осторожного человека, и нам назвали ваше имя.
- Понятно, - Гарри стиснул зубы, не давая желудку выскочить наружу. – Почему вы хотите, чтобы я оценил наложенную защиту?
- Предполагалось, что нанятый нами каменщик будет работать только с первосортным мрамором. Вместо этого, он купил низкосортный камень и присвоил разницу в цене. В то же время на нас работал человек, заслуженно считающийся одним из лучших мастеров своего дела нашего времени, мастер, знающий о камне практически все. Если кто и мог обнаружить подмену мрамора, так это он. – Стражник пожал плечами. – Преступник нашел способ заставить мастера напряженно трудиться, и похищение прошло незамеченным. Мы не намерены повторять подобную ошибку.
- Я ничего не знаю о подобных щитах, - Гарри попытался сесть. – И я не имею ни малейшего понятия, как их надо проверять.
- На краю стола рядом с кроватью вы найдете книгу, в которой написано все, что вам необходимо знать о подобной защите. – Стражник поднялся и направился к выходу, - а в туалете находится форма, подобная моей. Если вы решите помочь нам, прочтите книгу и наденьте форму, если нет – постучите в дверь и кто-нибудь проводит вас к выходу.
- Я подумаю над этим, - откликнулся Гарри сквозь сжатые зубы. – Между тем, не могли бы вы прислать мне болеутоляющее и бутылку воды?
- Я передам, чтобы вам также помогли с желудком, - стражник помедлил перед тем, как покинуть комнату. – Вы не возражаете, если я выясню, почему вы были столь пьяны, когда мы нашли вас?

Прим. авт.: Для тех кто не знает, бойцов французского Сопротивления времен Второй Мировой Войны называли «Маки».
Прим. пер.: Если вы удивлены наличием непонятных швейцарцев в Ватикане, то специально для вас. Около 500 лет назад для защиты от непрерывных склок светских правителей Ватикан набрал свою собственную крошечную армию из шверцарских наемников (в те времена – одних из лучших в Европе). За прошедшие века обмундирование так и не изменилось. Сейчас эти бойцы несут караулы в помещениях Ватикана и иногда проходят парадом по улицам Рима. Кстати, табельное оружие у них – алебарда. 

________________________

- Когда хотите забыть что-нибудь настолько плохое, не заботьтесь о результатах? – Гарри вздохнул. – Оглядываясь назад, я думал о последствиях и хотел остановиться, это было бы куда лучше, но, полагаю, сейчас это не важно.
- Да, я тоже так полагаю, - кивнул Шмидт, - спасибо, мистер Блек.
- Нет проблем, - Гарри попытался открыть глаза и тут же пожалел об этом, когда будто два раскаленных стальных прута пронзили его глазные впадины. – Я прочту книгу через несколько минут, и дам свой ответ после этого.
- Все, о чем я прошу – так это чтобы вы обдумали наше предложение, - ответил Шмидт, закрывая дверь.
- И как только я умудряюсь попадать в такие ситуации, - спросил себя Гарри, когда его попытка сесть увенчалась успехом, - ладно, приступим.
Первое, чему должен научиться волшебник, желающий овладеть искусством наложения, снятия и проверки защитных чар, - как инициировать магическое зрение. Для этого, необходимо представить себе магию, собирающуюся в солнечном сплетении, затем необходимо (из-за отсутствия лучшего термина) направить поток магии сквозь тело прямо в глаза. Дальнейшее – лишь вопрос практики, и искусный, опытный волшебник окажется способным вызывать и применять волшебное зрение практически без каких-либо усилий.
- Кажется, это довольно просто, - пробормотал себе под нос Гарри, начиная собирать магические потоки в необходимый узел, - а сейчас я просто... черт возьми! – он скорчился на полу. Кажется, не лучшей идеей было увеличить чувствительность глаз, когда они как будто использовались как мячики для пинг-понга сразу для дюжины игр.
Гарри провел несколько минут, извиваясь на полу, прежде чем пришел в себя ровно на столько, чтобы прочесть следующее предложение.
Осторожно! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ даже пробовать, если страдаете от похмелья. Иначе ваши действия причинят вам жгучую боль и могут стать причиной следующих побочных эффектов: слепота, безумие, глухота, неврозы, даже смерть. В редких случаях, жертва может приобрести куда более мощное магическое зрение, чем обычное.
Следующие несколько минут Гарри потратил, понося авторов книги и их глупость, поместивших такое важное предупреждение в самом конце страницы.
Обследовав себя, Гарри порадовался, что не обнаружил никаких признаков слепоты, безумия, глухоты, страданий от невроза или смерти. Пожав плечами и благодаря свою счастливую фортуну, Гарри отвлекся на стук двери.
- Да?
- Я доставил запрошенные вами вещи, мистер Блек, - другой мужчина в странной полосатой одежде вкатил в комнату столик на колесиках. - Меня также просили передать, что защита, которую вы будете осматривать, относится к типу чар Арахны.
- Спасибо, - кивнул Гарри, опрокидывая в себя горсть таблеток обезболивающего и средства от несварения желудка, - вам еще что-нибудь нужно?
- Нет, мистер Блек, - человек вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Вернувшись к книге по защитным щитам, Гарри вновь приступил к чтению.
Тип защиты Арахнид получил свое название за схожесть с паучьей паутиной, исходящей из центра сети. Подобно паутине, эта защита формирует сложные узоры, которые, прежде всего, должны быть нанесены на схему. Такие схемы укажут предназначенную цель защиты человеку, сведущему в наложении подобных чар; также по этим схемам, после завершения работы, должны быть проверены переплетения, гарантируя, что узор не изменился в процессе наложения чар. Тип Арахны обладает двумя основными недостатками. Первое – они уязвимы по отношению к возможному разрушению центрального узла, второе – диапазон их действия ограничен несколькими километрами.
Проведя следующие несколько минут за просмотром книги, Гарри вздрогнул от еще одного стука в дверь.
- Войдите, - откликнулся Гарри, прервав чтение.
- Вы уже приняли решение, покинуть нас или отправиться проверять наложенную защиту? – подняв бровь, спросил Шмидт.
- Я бы с радостью, - откликнулся Гарри, - при условии, что вы потом пригласите профессионала, проверить мои результаты.
- С этим условием проблем не возникнет, мистер Блек, - быстро согласился Шмидт. - Я полагаю, мы должны обсудить оплату ваших услуг, прежде чем вы приступите к работе.
- Если хотите, - Гарри пожал плечами.
- Мы внесем на ваш счет сумму в одну тысячу двести дукатов. Этой суммы достаточно?
- Да, - кивнул Гарри, задаваясь вопросом, что такое дукат.
- В какой банк вы предпочтете перевести платеж?
- Эхм... - замялся Гарри, не желая называть человеку свое настоящее имя.
Видя замешательство Гарри, Шмидт быстро предложил решение: – Если желаете, мы могли бы открыть у гномов новый приватный счет.
- Конечно, - быстро согласился Гарри, - только позже дайте мне информацию об этом счете.
- Следуйте за мной, - Шмидт провел Гарри через несколько коридоров, пока они не оказались перед большим изваянием. – Нам нужно, чтобы вы только проверили восстановление центра защиты вокруг ключевого объекта, чары были повреждены вандалом наряду с Пиетой*, и я хотел бы иметь гарантию, что в ремонт не вмешались.
- Я могу увидеть схемы защиты? – Гарри протянул руку за чертежами.
- Разумеется, - согласился Шмидт, подавая документ.
Гарри потратил несколько минут, сверяя план и узоры защиты.
- В принципе, все выглядит в соответствии со схемой, за исключением...
- За исключением чего? – нервно спросил Шмидт.
- Новые участки узора не совпадают по цвету с исходными, - Гарри покосился на план. – В схемах ничего не упоминается об этом, но я бы на вашем месте перепроверил их.
- Спасибо, мистер Блек, мы последуем вашему совету, - согласился Шмидт, - вы не откажетесь от небольшой экскурсии перед уходом?
- Конечно, - Гарри улыбнулся. – Не могу дождаться, чтобы увидеть вещи, которые, как я слышал, находятся здесь.
Шмидт оказался весьма знающим гидом, способным рассказать любые мелочи об окружающих их предметах искусства, так что к концу экскурсии на лице Гарри красовалась довольно большая усмешка.
- Похоже, мы добрались до выхода, мистер Блек, - Шмидт улыбнулся. – У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
- Только один, - кивнул Гарри, - кто был вторым человеком в той истории о камне?
- Вторым? – Шмидт задумался. – Он был человеком величайших талантов, например, он также разработал мою форму.
- Спасибо, - вежливо кивнул Гарри, молча усомнившись в наличие каких-либо художественных талантов человека, придумавшего форму подобную той, что носил его новый знакомый. – И до свидания.
- До свидания, мистер Блек.
А затем Гарри шагнул на улицы Вечного Города, полный решимости осмотреть все интересное и увлекательное, что может предложить ему Рим... в течение целых пяти минут, а затем он наконец-то ощутил, насколько устал, проверяя наложенную защиту. Подняв руку, чтобы остановить такси, Гарри решил пару дней передохнуть, после чего продолжить осмотр достопримечательностей.
Гарри проснулся вечером следующего дня и поужинал в ресторане отеля, после чего вернулся в свой номер, решив отложить исследование города до следующего утра.
Проснувшись поздним утром, Гарри решил, что потратил достаточно времени на отдых, и достал путеводитель, чтобы узнать способы войти в магические районы Рима.
Одним из наиболее доступных магических районов является Виа Венефикус (улица Отравителей), до которой легко добраться практически отовсюду в Риме. Для этого надо найти перекресток трех дорог, и через несколько мгновений перед вами появится четвертая дорога. Многие из входов в старом городе также помечены статуями или изображениями Триады, составленной из трех женщин; одна с собакой, вторая со змеей, ну а третья – с конем.
Вернув путеводитель обратно в рюкзак, Гарри вышел из отеля, чтобы отыскать ближайший вход в магический мир. Что и произошло в двадцати метрах от отеля, Гарри пожал плечами и вступил в магический район Рима.
И оказался перед магазином с названием «Антиквариат и реликвии». Не способный сдержать свою любознательность, Гарри вошел внутрь.
- Добрый вечер, сэр, чем я могу помочь вам? - спросил продавец из-за прилавка.
- Я увидел вывеску, и захотел узнать, что вы здесь продаете, - Гарри оглядел тускло освещенное пространство магазина, заполненное сельхозинвентарем, странно изогнутыми трубами и другими предметами, которые Гарри не смог опознать.
- Я продаю все виды различных вещей, - хозяин магазина начал рыться за прилавком. – У меня есть одна вещица, которая, как мне кажется, должна вас заинтересовать.
- Какая?
- Кинжал, - мужчина вытащил странно изогнутый кинжал. – Это весьма интересная маленькая вещица, которую я нашел некоторое время назад. На кинжале наложены чары, сохраняющие его всегда острым, новым и незаметным, пока он находится на вашем бедре. Полагаю, вы не откажетесь его купить.
- Сколько? – спросил Гарри, разглядывая необычный кинжал.
- Я заплатил за него около пятидесяти сестерциев... так что, думаю, я смогу вам его продать, скажем, за... два аурелия?
- Идет, - кивнул Гарри, протягивая несколько золотых монет. – Всего хорошего.
- И вам того же, сэр, - кивнул в ответ продавец.
Выйдя из магазина, Гарри несколько минут прогуливался по торговой площади, пока странный разговор не привлек его внимание.
- Вы слышали о Британском Министре? – спросил торговец рыбой одного из своих клиентов, - говорят, он собирается объяснить, почему его правительство ничего не сделает с этим их темным лордом. Хочет выдать публике несколько оправданий, почему они не должны спихнуть его с министерского кресла.
- Сомневаюсь, что он найдет объяснения, но интересно было б послушать. – Откликнулся покупатель, - жаль, я не успею вернуться домой и настроить радио на нужную волну.
- Да не нужно вовсе домой идти, - отмахнулся торговец от возражений своего клиента, - просто зайдите в любой из местных баров. Многие настроят радио, чтобы послушать речь.
Гарри мысленно кивнул себе, похоже, будет неплохой идеей заглянуть в одно из местных «питейных заведений», что он и сделал.
Оглядевшись в темном заполненном табачным дымом помещении, Гарри направился к ближайшему свободному сидению.
- Не возражаете, если я сяду здесь? – спросил Гарри, указывая на свободное место рядом с пожилым человеком. – Я хочу послушать речь Фаджа.
- Если хотите, - равнодушно кивнул мужчина.
Несколько минут они слушали сообщение Магического радио. По словам Фаджа, Министерство до сих пор не одержало победу над «неназываемым» лишь по одной причине: к нему присоединилась организованная преступность. По причине расширения рядов его сторонников, силы Министерства были вынуждены временно отложить победу.
- Что вы думаете о заявлении английского Министра, мистер...?
- Блек, я думаю, что этот человек – идиот, - Гарри покачал головой, не заметив шокированного выражения на лице пожилого мужчины, так как в этот момент Гарри махнул бармену, чтобы заказать напиток. – Как я понимаю, люди, управляющие магической организованной преступностью слишком сообразительны, чтобы присоединиться к Темному Болвану.
- Что заставляет вас так думать? – старик заинтересованно подался вперед.
- Деятельность Магических Синдикатов имеет ненасильственную направленность, их дело - делать деньги, а убийство людей без причины не приносит много денег. – Гарри отхлебнул принесенного напитка. – Хотя убийства действительно происходят – обычно преступники убивают преступников.
- Почему бы им не поддержать Темного Лорда из-за денег или Силы, которые он предлагает?
- Как я уже сказал, большинство смертей в их среде происходят, когда преступники убивают преступников. Служба Правопорядка в таких случаях не вмешивается, но только до тех пор, пока они не беспокоят невинных людей, - в голосе Гарри появился холод, - если это произойдет, лайковые перчатки перемирия будут сорваны и начнется кровавая резня. Если Синдикаты хотят присоединиться к войне, они должны быть готовы к тому, что война принесет с собой.
- Понимаю, - кивнул пожилой мужчина. – Благодарю вас за совет, мистер Блек.
- Рад был помочь, - Гарри вернулся в хорошее расположение духа. – А теперь, если вы извините меня, я действительно зашел в бар, только чтобы услышать выступление Фаджа, и, раз оно закончилось...
- Разумеется, - старик кивнул. – Я полагаю, что вы действительно очень занятой человек, а в благодарность за ваш совет позвольте мне заплатить за ваш заказ.
- Спасибо, - кивнул Гарри, - всего хорошего.
Пожилой человек дождался, пока его гость не покинет бар, прежде чем повернуться к сидящему рядом мужчине.
- Созови глав остальных кланов, нам надо кое-что обсудить.
- Что вы хотите, чтобы мы сделали с тем парнем, который осмелился там разговаривать с вами?
- Вы ничего с ним не сделаете, - быстро ответил старик.
- Но, сэр, - возразил бандит, - он оскорбил вас!
- Вовсе нет, - глава одного из кланов сделал маленький глоток из своего стакана, - с его точки зрения он проявил милосердие и сдержанность. И я не желаю знать, что может произойти, если мы не примем его предупреждение близко к сердцу.
- Вы о чем, сэр?
- Ты не слышал его имя? – старик огляделся вокруг. – Мистер Блек один из самых опасных людей в Европе, и, если он работает на тех, о ком я подумал, то даже если бы вы убили его... - старик содрогнулся.
- Но, сэр, - головорез все еще был немного озадачен. – Почему вы восприняли все так серьезно?
- Потому что я слышал, что он сказал, - пожилой человек вздохнул. – Как я сказал, с его стороны, он проявил милосердие. Он потратил свое время, чтобы прийти сюда и известить меня о новых правилах, которым, как он ожидает, мы последуем. Мы не должны присоединяться к Темному Лорду и не убивать вне семьи. Он спокойно сообщил нам, что произойдет, если мы откажемся выполнить эти правила, он бы просто уничтожил нас и договорился бы с теми, кто занял наше место.
- Он действительно настолько силен, сэр? - головорез почувствовал себя очень нехорошо, вспомнив свое предложение пойти за мистером Блеком и «преподать ему урок».
- Он вошел в бар, сел рядом со мной и сказал мне, как мы должны поступать. – Старик усмехнулся, - никто не осмелиться сделать нечто подобное, если не в силах защитить себя.
Снаружи бара несколько членов группы Стражей Правопорядка, занимающихся слежкой за одним из самых влиятельных людей в Италии, застыли в шоке.
- Тони, и ты, Агата, следуйте за Блеком. Антонио, доложи начальству. – Глава группы облизал губы. – Я... я продолжу наблюдение за баром.
В штабе Преторианской Стражи начался пандемониум, когда туда ворвался офицер с широко раскрытыми глазами и немедленно рванул в кабинет их начальника.
- Сэр, - Антонио постучал в дверь к Праэфектусу Пратори, - сэр, вы должны это услышать.
- Входи, - открыл дверь седовласый мужчина с военной выправкой, - и лучше б это были хорошие новости.
- Сэр, мистер Блек в Риме! – выпалил задыхающийся офицер.
- И почему этот факт заставил тебя так врываться в мой офис? – с ложным спокойствием спросил Праэфектус Пратори.
- Потому что он зашел в бар Альберто Начелли, и сказал, что если кланы не подчинятся его правилам, то начнется кровавая резня.
- Что предпринял Начелли?
- Он поблагодарил мистера Блека и велел созвать совет клана, - руки Антонио затряслись. – Еще он остановил одного из подчиненных, намеревавшегося отправится за Блеком и сказал, что даже если им удастся с Блеком разделаться, то им бы точно не справиться с людьми, на которых тот работает.
- Хорошая работа, присядь и выпей что-нибудь. – Праэфектус Пратори высунул голову за дверь своего офиса, - отправьте дюжину людей в поддержку группы, следящей за баром Начелли, и отзовите всех офицеров, не находящихся в данный момент на дежурстве.
- Да, сэр, - откликнулось несколько голосов и мужчины бросились исполнять распоряжения своего начальника.
- А сейчас, - Праэфектус Пратори закрыл дверь кабинета и взглянул на Антонио. – Подробно расскажи мне о том, что там произошло.
- Да, сэр. Блек зашел в бар и сел рядом с Начелли. Они немного послушали речь Фаджа и Блек заявил, что Фадж идиот, когда Британский Министр сказал, что Мафия присоединилась к Темному Лорду. – Офицер прервался, чтобы перевести дыхание. – Блек сказал, если подобное произойдет – начнется кровавая резня, сказал, пока Мафия сосредоточена на зарабатывании денег и ограничивается убийствами только членов своих кланов, он оставит их в покое.
- Как Начелли отреагировал?
- Он поблагодарил Блека и заплатил за его выпивку, - Антонио встряхнул головой. – Один из мафиози хотел отправиться за Блеком, но Начелли остановил его, сказав, что мистер Блек попытался проявить милосердие и мог бы убить их всех, как наглядный пример для их последователей.
- Хорошая работа, отправляйся в комнату отдыха и передохни пару часов.
- Сэр, если можно, я предпочту вернуться на пост. – Антонио нервно облизал губы, - капитан все еще там, и я предпочел бы не оставлять его одного.
- Я понимаю, - кивнул Праэфектус Пратори, - отправляйся.
- Спасибо, сэр, - бросил через плечо Антонио, поскольку он уже бежал к ближайшей точке трансгрессии.
- Сэр, - в кабинет вбежал другой человек. – Я должен вам кое-что рассказать.
- Тогда рассказывай быстро, Фольчини, - прорычал Праэфектус Пратори. – У нас много дел.
- Я только что говорил с Гюнтером Шмидтом о защите, - прервал Фольчини в волнении. – Человек, которого они наняли для проверки восстановленной защиты, сказал, что цвета старых и новых участков переплетения отличаются.
- И?
- И, обычные маги видят магическим зрением в черном и белом цветах, - быстро ответил Фольчини, - способность различать цвета означает, что нанятый ими человек сделал что-то невероятно опасное, чтобы получить такую способность.
- Почему это так важно? – Праэфектус Пратори потер глаза. – Я не понимаю, почему это не может подождать, пока мы не разберемся с последней проблемой, которую нам преподнес Блек.
- Потому, - улыбнулся Фольчини, - что этого наемника звали Блек.
- Расскажи мне все.
- Они встретились с Блеком, и тот сказал, что не является специалистом в области подобных защит. Тогда они предоставили ему книгу из своих архивов, чтобы он мог освежить свои знания.
- Может, он хотел узнать что-то важное из этой книги, - пробормотал себе Праэфектус Пратори. – Или он решил, что недостаточно знает предмет для своих высоких стандартов. Продолжай.
- Он несколько часов листал книгу и еще несколько – проверял чары. – Фольчини сверился со своими заметками, - после этого Шмидт устроил ему экскурсию. После чего Блек ушел.
- Когда это было?
- Три дня назад.
- То есть, в течение двух дней Блек бог знает чем занимался в моем городе. - Праэфектус Пратори постарался успокоиться. – Посмотри, сможете ли вы узнать, чем он все это время занимался, проверьте данные обо всех странных происшествиях за этот срок и доложите мне, когда я вернусь.

* Пиета (Pieta) (англ.) – любые художественные произведения, изображающие мертвого Христа, поддерживаемого Девой Марией. К ним относятся не только картины, но и скульптуры, фрески, мозаики, витражи и т.д. (прим. пер.).

__________________

- Свяжитесь по каминной сети с французами и голландцами, - рявкнул Праэфектус Пратори, врываясь в комнату. – Скажите им, что я хочу обменяться кое-какой информацией о Блеке. Настройте общую связь, если сумеете.
- Да, сэр, - откликнулись несколько голосов, бросая пригоршни дымолетного порошка в камины. – Мы связались с ними, сэр.
- Хорошо, - Праэфектус Пратори сел и оказался лицом к лицу с двумя фигурами в магическом пламени. – Мне нужно у вас кое-что узнать, в ответ я готов предоставить известную мне информацию.
- Вы сказали, что хотите обменяться информацией о Блеке? – спросила Хоофт Ван Де Стаатстовенаар Санни Вермейер, подняв бровь.
- Верно, - с нетерпением согласился Праэфектус Пратори, - он находится в моем городе, и бог знает что успел натворить за последние два дня, так что я хочу знать, на что он способен.
- Полагаю, будет лучше, если вы расскажете нам, что вам известно о Блеке, а мы потом дополним белые пятна, - ответил из пламени французский невыразимец.
- Он был нанят Швейцарской Стражей три дня назад, чтобы проверить некоторые защитные чары, - быстро ответил Праэфектус Пратори. – И он заметил, что новые участки магических линий отличаются по цвету от старых.
- Как такое возможно? – изумился невыразимец. – Чтобы обладать этой способностью, насколько мы знаем, нужно быть безумцем, но это... пожалуйста, продолжайте.
- Затем он провел два дня, занимаясь бог знает чем, - Праэфектус Пратори постарался взять себя в руки. – Он снова объявился в баре, принадлежащем одному из глав Мафии. Он сел рядом с вышеупомянутым главой и спокойно сообщил, что если Мафия откажется придерживаться ряда правил, включающих неприсоединение к Темному Лорду и ограничение убийств пределами клана, то все они будут убиты, а сам Блек продолжит беседу с новыми главами.
- Как ваш «глава» воспринял подобное за явление? – Санни Вермейер подалась вперед.
- Он поблагодарил Блека и заплатил за его напиток, - Праэфектус Пратори потер бровь. – Затем сказал подчиненному, что нападение на Блека будет чистым самоубийством и велел созвать совет глав.
Несколько секунд двое Глав Магических Служб Правопорядка обдумывали эту информацию.
- Вы не расскажете мне, что вам известно об этом человеке? – спросил их коллега из Италии. – Не хочу показаться грубым, но сейчас мне дорога каждая секунда.
- Мы просим прощения, - принес извинения француз. – Но каждый раз, когда мы слышим что-то новое о нем, эти факты оказываются все более шокирующими. Мисс Вермейер, я полагаю, что вы имели честь встретиться с ним первой.
- Да, это так, - согласилась женщина. – Он прибыл в Амстердам и остановил группу Пожирателей Смерти, которые следили за Гарри Поттером. – Она проигнорировала два других объяснения. – Одна из моих сотрудниц позже доложила, что Блек просил ее проверить его на наличие следящих чар. Так что, похоже, что Блек переместил следящие чары с Поттера на себя. Затем он засек все посланные за ним хвосты. Включая наблюдения под невидимостью, и, согласно сообщениям из Англии, он сумел незаметно для хвоста обнаружить новую разновидность магических существ.
- Блек прибыл в Париж, и точно так же засек каждый из наших хвостов, - начал француз. – Еще он, кажется, располагает какой-то разновидностью чар или магического поля, предупреждающего Блека о вторжении в его комнату. В то время, когда он был у нас, он позволил нашим целителям изучить его медицинскую историю, и, кроме длинного списка былых повреждений, мы обнаружили нечто странное. Блек, очевидно, прошел через какую-то процедуру, делающую его кровь смертельной для всех, кроме него. И наши целители предполагают, что, в дополнение к иммунитету ко всем известным ядам, он получил более быстрые регенеративные способности. Блек также показал, что у него есть, по крайней мере, некоторый навык в беспалочковой магии.
- Это все?
- Я не решаюсь добавить, - глава французской Службы Правопорядка помедлил, - но, по некоторым деталям, многие из нас пришли к выводу, что Блек, возможно, принимал участие во французском Сопротивлении во время Второй Мировой войны.
- Спасибо, - Праэфектус Пратори улыбнулся одной из своих редких улыбок. – Хотя, я должен спросить, почему вы не сказали мне о прибытии Блека в район моей ответственности.
- Мы не знали, - француз пожал плечами. – Блек ускользнул от нас, взяв портключ в Монте-Карло. Нам потребовалась минута, чтобы отследить портключ и тридцать пять секунд, чтобы в нужное казино прибыли местные агенты. Но они упустили его из-за большой толпы и ажиотажа, поднявшегося из-за огромного выигрыша. – Француз отвернулся от огня и переговорил с невидимым собеседником. – Мне только что сообщили наши коллеги из Монте-Карло, что выигравшая ставка была сделана мистером Блеком. – Он облизал губы. – Дальнейшее расследование выявило, что стол с рулеткой был заколдован другим игроком, а допрос крупье показал, что перед тем как сделать ставку мистер Блек несколько мгновений разглядывал рулетку. Наш коллега также сказал, что это расследование было спровоцированно размерами выигрыша, и казино хочет выплатить выигрышную ставку вместе с довольно существенной наградой за того, кто укажет на победителя. – Француз снова переговорил с невидимым собеседником, - подозреваемый уже признался, что был одним из куда большей группы мошенников, чем мы могли предположить.
- Спасибо, - Праэфектус Пратори покачал головой, - было бы излишне надеяться, что мы смогли бы проследить за ним, если он этого не хотел.
Двое его собеседников попрощались, и глава Преторианской Стражи вновь пожалел, что год назад отказался от предложенной ему отставки.
- Сэр, - подбежал к своему командиру Фольчини, - вы мне не поверите!
- Что случилось? – Праэфектус Пратори закрыл глаза и приготовился к худшему.
- Кажется, я знаю, чем Блек занимался в городе те два дня, - Фольчини был готов лопнуть от волнения. – Два дня назад умер Антонио Консильо, по всей видимости, от естественных причин. И несколько из его заместителей скончались, как мы думали, при попытке выяснить отношения.
- Ты хочешь сказать, что их убил Блек?
- Все сошлось, когда я услышал о разговоре Блека с главой одного из кланов, - Фольчини трясло от волнения. – Тони Консильо никогда бы не согласился с правилами Блека, и его подчиненные придерживались бы такой же политики даже после смерти своего босса.
- Звучит разумно, - кивнул Праэфектус Пратори. – Как ты думаешь, что случится, когда это дойдет до сына Консильо?
* * *
- Значит, вы говорите, что этот человек убил моего отца? – подняв бровь, спросил средних лет человек в дорогом костюме.
- Похоже, что так, - согласился другой мужчина, - что вы хотите, чтобы мы с ним сделали?
- Захватите еще кого-нибудь, - ответил первый. – А затем мы втроем отправимся к этому Блеку, и покажем миру, почему нельзя доставлять неприятности семье Консильо.
- Я это устрою, сеньор Консильо, - согласился второй. – Когда вы хотите это сделать?
- Как можно скорее, - быстро ответил Джованни Консильо.
- Тогда почему бы нам не взять третьим вашего водителя? – подняв бровь, спросил второй мужчина. – Он крупный парень и умеет держать рот на замке.
- Вызовите его, я не хочу, чтобы Блек топтал землю дольше, чем необходимо, - приказал Консильо с холодной усмешкой.
Водитель был вызван, и, менее чем через час, они уже стояли перед номером Гарри.
- Выбей дверь, я хочу устроить сюрприз этому ублюдку. – Холодно приказал Консильо, - и оставь этого парня мне.
- Вы получите его, босс, - согласился водитель, наваливаясь на дверь и выламывая ее с треском.
- Блек, я вырву твое сердце, ублюдок! – проорал Консильо, врываясь в комнату.
Гарри оторвался от книги и увидел ворвавшихся в номер людей. Увернувшись от брошенного в него заклинания, он выхватил свою волшебную палочку и запустил несколько ошеломляющих проклятий в таинственных противников.
« Как кто-то может быть настолько быстрым?» - Консильо проклял про себя способности Блека, который, кажется, исчезал и вновь появлялся в поле зрения, уворачиваясь от цепочки его проклятий.
– Да остановись, ты, и сдохни наконец, ублюдок!
Нырнув под защиту одной из кушеток, расставленных по комнате, Гарри получил время немного прийти в себя и обдумать ситуацию.
– Акцио, безумец.
Консильо пронзительно закричал, когда его вдруг протащило по воздуху над головой его врага и бросило в одно из окон, выбитых в процессе поединка. Вылетев из окна с криком «НЕ-Е-Е-ЕТ!», мафиози успел осознать, какой неудачной была идея напасть на Блека. Как раз к моменту, когда его тело разбилось о тротуар.
- Босс! – прокричал второй бандит, рванувшись к цели.
Повернувшись к нападающему и вскинув палочку, Гарри метким Редукто превратил палочку своего противника в щепки, но не успел остановить нападавшего. И, прежде чем Гарри успел кинуть еще одно заклинание, он оказался сжат сильными руками гангстера, попытавшегося задушить Гарри. У Гарри начало темнеть перед глазами, и все попытки освободиться оказались безуспешными, пока он не сумел высвободить из захвата одну руку, наткнувшуюся на полированную костяную рукоять кинжала. Выдернув кинжал из ножен, Гарри вонзил его в живот мужчины и ожесточенно провернул в ране, как только тиски захвата ослабли достаточно, чтобы дать Гарри нужную свободу движений. Только после этого Гарри повернул голову, чтобы оценить опасность, исходящую от третьего человека, последнего нападавшего, замершего у двери.
Водитель застыл, слишком испуганный и неспособный даже закричать, когда покрытая кровью с ног до головы фигура повернула голову, рассматривая его. Так они и стояли, замерев, в течение нескольких безумно долгих минут, пока залитая кровью фигура не сделала первый шаг к своей следующей жертве.
Сдавленно вскрикнув, водитель повернулся и рванул из комнаты, надеясь, что скорость и расстояние спасут его жизнь от монстра, оставшегося позади. Миновав слишком медленные лифты, он рывком распахнул дверь на лестницу...
Гарри медленно опустил волшебную палочку и кинжал после того, как третий мужчина выбежал из номера, и заторможено обвел взглядом комнату. Рассеянно восстановив несколькими Репаро сломанную мебель, он сел на вновь неповрежденную кушетку и попытался постичь, почему же все это происходит именно с ним.
* * *
Если и было что-то, что хорошо умела следящая команда, закрепленная Праэфектусом Пратори за мистером Блеком, так это было наблюдение. Они отточили свое умение годами игры в кошки-мышки с кланами и они яростно потребовали подмоги, узнав, что Джованни Консильо с двумя головорезами отправились в отель, где остановился Блек.
Группа из восьми магов прибыла как раз вовремя, чтобы увидеть, как ударился о тротуар кричащий мужчина. Опустив плечи и боясь худшего, они приблизились к телу, чтобы бросить первый взгляд на человека, которого они не успели спасти.
- Это же Джованни Консильо! – потрясенно воскликнул один из стражей правопорядка, - Взгляните на его палец, он носит кольцо своего отца.
- Значит, может быть еще не поздно прийти на помощь Блеку, - быстро ответил глава ударной команды. – Группа Альфа идет по лестнице, группа Браво поднимается на лифте.
- Есть, сэр, - откликнулись офицеры, бегом направившись к дверям отеля.
Группа альфа забежали в лестничную шахту и застыли, обнаружив еще одно тело, лежащее на нижнем пролете.
- Водитель Консильо, - заметил один из команды, опознав тело. – Похоже, что его сбросили с лестницы.
Задержавшись у тела только чтобы убедиться, что водитель мертв, они продолжили подниматься по лестнице и объединились с другой командой.
- На счет три, - сказал шепотом главный офицер, когда ударная группа собралась у выбитой двери в номер Блека. – Раз... Два... ТРИ!
Команда ворвалась в комнату и застыла от увиденной ими сцены.
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь, джентльмены? – спокойно спросил Гарри новую группу незваных гостей.
- Мистер Блек? – медленно спросил глава команды, не в силах оторвать взгляд от застывшего на полу тела в луже крови.
- Да? – Гарри с трудом удержался от истерического хихиканья, - что я могу для вас сделать?
- Вы нуждаетесь в медицинской помощи? – нервно спросил главный офицер, - или в любого другого рода помощи?
- Нет, благодарю вас, - Гарри покачал головой. – Но я полагаю, что вы хотели бы пригласить меня в свой офис и задать несколько вопросов о случившемся.
- Да, мы не откажемся от этого, - согласился офицер, - с вами все в порядке?
- Разумеется, - кивнул Гарри.
- Тогда вы не откажетесь опустить свое оружие? – медленно спросил глава ударной группы. – Видите ли, оно несколько нервирует моих людей.
- О, простите, - Гарри тщательно вытер лезвие о чистый рукав своей рубашки и убрал кинжал в ножны, а палочку сунул в кобуру. – Все эти волнения немного затуманили мое сознание. – Гарри вновь подавил хихиканье.
- Если не возражаете, давайте выйдем наружу, - офицер направился к двери, - итак, мы можем начать собирать улики.
- Я не против, - согласился Гарри. – Не возражаете, если я захвачу свои вещи?
- Я... - офицер заколебался, а затем бросил взгляд на выражение лица мистера Блека. – Я не думаю, что это станет проблемой.
- Спасибо, - кивнул Гарри. – Мне понадобиться не больше минуты.
- Анжело, возьми еще одного и отправляйтесь в офис, доложите о произошедшем. – прошептал старший офицер, когда мистер Блек вышел из комнаты.
- Да, сэр, - отозвался мужчина. – Сэр, вы знаете, кто этот человек на полу?
- Сальваторе Карилло, - офицер снова начал пристально разглядывать тело. – До сегодняшнего дня он был известен как один из самых опасных людей в Италии. И как главный подозреваемый в убийстве моего предшественника на этом посту.
- Это и есть Карилло? – широко раскрыв глаза, спросил Анжело. – Блек выпотрошил его как рыбу.
- Я знаю, - офицер постарался убрать нетерпение из голоса, - а теперь отправляйтесь и доложите об этом.
- Да, сэр, - Анжело бросил последний взгляд на тело, и исчез с хлопком, чтобы спустя секунду появиться рядом со штабом Преторианской Стражи. Бросившись в здание, он едва не столкнулся со своим начальником.
- Вы прибыли к Блеку вовремя, Анжело? – спросил Праэфектус Пратори запыхавшегося мужчину. – Блек все еще жив?
- Он жив, сэр, - быстро кивнул Анжело. – На нем ни царапины.
- Значит, вы прибыли вовремя, чтобы защитить его от Консильо с его головорезами?
- Нет, сэр, - Анжело покачал головой. – Мы прибыли вовремя, как раз, чтобы увидеть, как Консильо упал на тротуар.
- Расскажи мне все, - приказал Праэфектус Пратори.
- Мы появились как раз вовремя, чтобы увидеть, как кричавший человек ударился о тротуар, - начал Анжело. – Блек выбросил Консильо из окна, и мы как раз успели увидеть самый конец, когда мы поднимались по лестнице в номер, мы обнаружили еще одно тело, опознанное как водитель Консильо. А когда мы вошли в комнату... когда вошли...
- Что?
- Мы увидели человека с рваной раной на животе, а Блек стоял рядом с такой усмешкой на лице, будто только что выиграл приз. – Анжело пару раз глубоко вздохнул. – Я не понимал, почему он так счастлив, пока не спросил у капитана, кто этот мертвый парень.
- Кто? – потребовал Праэфектус Пратори.
- Сальваторе Карилло.

3 страница18 сентября 2019, 12:08

Комментарии