13. Кто ты?
На мгновение в зале воцарилась тишина. Все молчали. Атмосфера стала неловкой.
Ду Цы дрожащим пальцем указал на высокого загорелого мужчину, называвшего себя Цинцзюнем, и странно улыбнулся: "Ах, я знаю, ты - подчинённый Ци Нанькэ, да?"
Ду Цы надеялся до последнего. Взгляд принца метался туда-сюда, падая куда угодно, только не на лицо генерала.
Когда Ци Нанькэ увидел, что Ду Цы не мог смириться с правдой, он помрачнел ещё больше.
Ду Цы подумал: "Ох мама, его лицо было тёмным с самого начала, а теперь, когда он разгневался, кажется ещё чернее. Оно выглядит точь-в-точь как шевелящийся кусок чёрной ткани! Что за шутки! Как он может быть моим мужчиной? Они, видимо, шутят, да?!"
Второй Ян посмотрел по сторонам, слегка отодвинул от себя острие меча и саркастично улыбнулся: "А юный принц хорош".
Ду Цы был не в настроении играть по его правилам. Он резко спросил: "Так кого ты имел в виду?"
Второй Ян ответил: "Кто ещё это может быть? Юный принц не наигрался? Всё ещё будете делать из нас дураков?"
Ду Цы схватил меч с пояса старшего Ян и указал им на второго Ян: "Спрошу в последний раз. Если ты мне не скажешь, я убью тебя!"
Лицо второго Ян посерело. Он нехотя раскрыл рот: "Это - муж, которого, по вашим словам, юный принц, вы искали. Старший сын князя Ци, молодой господин особняка Ци и страж границы, Ци Нанькэ".
Ду Цы застыл. Всё, что второй Ян говорил потом, влетало в одно ухо и вылетало из другого. В голове принца всплыл образ юноши, купавшегося в лунном свете, в которого тот влюбился с первого взгляда, - девятнадцатилетнего Ци Нанькэ в чёрной одежде с красным поясом. Его стройная фигура танцевала с мечом, а ветер развевал шёлковые чёрные волосы. Когда он оборачивался, можно было увидеть холодное и торжественное выражение лица. Он слегка хмурил густые чёрные брови и поджимал розовые губы. От такой живописной сцены сердца людей невольно ускоряли ход.
Но теперь...
Его рост стал намного выше, спина - длиннее, а плечи - шире. Мышцы груди выглядели такими крепкими, что, казалось, в любой момент могли порвать натянутую на них ткань. Руки мужчины были в два раза толще бёдер Ду Цы. Когда он хмурился, его окружала не холодная аура юности, а жуткая жажда крови. У молодого человека из прошлого была чистая кожа и розовые щёки, а кожа этого мужчины выглядела тёмной и грубой. Пара мрачных глаз, щетина на подбородке и в качестве бонуса - шрам на лице!
Это точно один и тот же человек? Ду Цы хотелось закричать: "Как ты, чёрт возьми, жил все эти годы?!"
Образ красивого юноши из его воспоминаний разбился о жестокую реальность. Ду Цы подумал: "Вот наглядный пример того, как разум может сыграть с человеком злую шутку".
Принц никогда не задумывался, как могут измениться люди, много лет сражавшиеся в далёких землях. А иначе он бы уже узнал в человеке с такой величественной аурой, скрытностью и цингуном Ци Нанькэ.
Ду Цы забыл о старшем и втором Ян и накинулся на генерала: "Мошенник! Какой Цинцзюнь? Какой торговец рыбой? Ты бессовестно обманул меня!"
Ци Нанькэ тоже был в ярости и заговорил низким голосом: "Мы похожи. Принц тоже мне солгал!"
Ду Цы вздёрнул подбородок и приподнялся на цыпочки: "Я хочу разорвать помолвку!"
Ци Нанькэ вдруг повысил голос: "Ты посмеешь?!"
Ду Цы слегка опешил. Он поднял взгляд на генерала: "Что ты сказал?"
Ци Нанькэ отреагировал совершенно неосознанно. Придя в себя, он смутился и попытался оправдаться: "Его Величество дал своё согласие на нашу помолвку. Как ты можешь пойти против его воли?"
Ду Цы ответил: "Ты сам сказал. Его Величество дал согласие на помолвку. НЕ на брак! Этот принц ещё может всё отменить!"
Принц выглядел так, словно собирался заплакать. Он плюхнулся на кресло и свернулся в нём, как солёная рыба*, которой незачем было жить: "Император одобрил помолвку, потому что я его об этом попросил. Иначе стал бы правитель Дашэн вынуждать тебя вступать в брак? Он просто боялся, что ты поднимешь бунт на границе, а меня использовал в качестве предлога!"
(*Солёная рыба - ленивый, праздный человек).
Ци Нанькэ снова нажал на акупунктурную точку второго Ян. Убрав меч за спину, генерал нахмурился: "Так что в конце концов происходит? Как ты сбежал из столицы? И что значит эта флейта?"
Старшему и второму Ян тоже было интересно. Они не ожидали, что девятый принц Шу Ши сговорится с Ци Нанькэ. Рассказывали, что юноша занят только развлечениями, вином и едой. Император Дашэн избаловал его до такой степени, что из этого ребёнка вырос бестолковый молодой человек, от которого давным-давно отказались в Шу Ши. Как ни посмотри, заговорить зубы такому принцу было проще простого. Но неожиданно именно он всех обыграл!
Раз дело уже дошло до такого, Ду Цы нечего было скрывать. Улики в любом случае оказались в их руках. Оставалось только следовать первоначальному плану.
Подумав об этом, Ду Цы снова расстроился. Всё шло по плану, но в самый ответственный момент его поймал Ци Нанькэ!
Принц обиженно надулся, подумав: "Как и ожидалось, в этом мире не всё бывает гладко".
Положив меч на стол, Ду Цы вздохнул: "Если уж рассказывать, то мне придётся начать с того момента, как императорский зять сунул нос в вопрос судоходства".
Семья Мин в данный момент пользовалась благосклонностью и имела большое влияние. Все отпрыски получили государственные должности. Даже самым никчёмным из них пожаловали места в рядах имперской стражи, которые обычно занимали дети благородных семей.
Император Юаньгун хотел развить судоходство и военный флот. Это без сомнений был жирный кусок пирога, который семья Мин, разумеется, надеялась проглотить целиком. Во-первых, чтобы стать могущественнее. Во-вторых, чтобы закрепиться на позиции доверенного лица императора. В-третьих, чтобы гарантировать своим потомкам блестящее будущее, при котором они и дальше могли бы безнаказанно расхищать казну. Наконец, чтобы проложить путь к успеху пятому принцу.
Из-за судоходства у императорского зятя не было времени следить за Ду Цы, и надзор за принцем стал менее жёстким. Юноша, который несколько лет прожигал жизнь в столице, тайно организовал собственную сеть информаторов. При каждой удобной возможности принц отправлял письма в Шу Ши, пытаясь найти способ вернуться домой.
Однако ему никогда не отвечали. Одно за другим письма отправлялись и бесследно исчезали. Ду Цы словно швырял камни в море, не в силах создать на его поверхности хоть лёгкую рябь.
Так принц понял, что его бросили. Вернётся он домой или нет - зависит только от него самого.
"В начале нынешнего года доверенное лицо, которого этому принцу с трудом удалось разместить за пределами столицы, прислал письмо".
Когда Ду Цы прибыл в Дашэн, он привёз с собой пятьсот слуг. Нескольких самых преданных из них он тайком отправил за пределы столицы. Они стали его агентами под прикрытием, информаторами и связными. Ду Цы купил нескольких новых слуг, чтобы заменить их, и никто не заметил пропажи.
"Эту флейту отправили вместе с письмом, - Ду Цы со сложным выражением лица повертел инструмент в руках. - В мире есть только три таких. Одна принадлежит старшему брату, вторая - третьему, а последняя - мне. Все три были вырезаны из одного куска нефрита. Даже их узор одинаковый. Этого принца выбрали в качестве заложника благодаря интригам третьего брата. Именно он изначально должен был отправиться в Дашэн".
Ци Нанькэ не думал, что на выбор заложника повлияли чьи-то интриги. Но что удивило его ещё больше... Как этот человек мог оказаться тем милым и наивным маленьким принцем, который якобы ничего не понимает в политике и развлекается днями напролёт?
Один тот факт, что у Ду Цы имелось доверенное лицо за пределами столицы, доказывал, что юноша был прекрасно осведомлён и давно подготовил себе путь к отступлению. Он точно не простой человек!
По традиции все пять сотен слуг, которые прибыли вместе с Ду Цы, должны были зарегистрировать. Если бы он отослал своих людей позже, их пропажу бы обнаружили. Но если принц отправил слуг сразу после того, как въехал в город, это уже другая история. В тот момент во дворце все были заняты регистрацией - самое подходящее время, чтобы действовать с минимальным риском.
Иными словами, двенадцатилетний* Ду Цы всё спланировал ещё до того, как оказался в столице. Неудивительно, что третий принц Шу Ши выгнал его. В противном случае ему бы пришлось бороться с сильным соперником.
(*В оригинале указано четырнадцать лет, однако, судя по хронологии в первой главе, к четырнадцати принц уже прожил два года в Дашэн. В общем, этот переводчик внёс свои коррективы).
Настроение Ци Нанькэ было сложным. Он испытывал восхищение и интерес по отношению к Ду Цы, но при этом чувствовал себя неприятно. В конце концов, этот человек мог, во-первых, распространить внутренние сведения за пределы страны, во-вторых, собирался сбежать из Дашэн и, наконец, мог занять сторону Шу Ши и стать врагом. Такого противника, который выглядел красивым и невинным, словно младенец, имея при этом непостижимый образ мыслей и непредсказуемое поведение, Ци Нанькэ никогда бы не хотел встретить на поле боя.
Более того, этот враг умолял императора о помолвке с генералом и говорил, что влюбился в него с первого взгляда. А в итоге не просто не узнал жениха в лицо, но и, выяснив правду, хотел отказаться от брака.
Ци Нанькэ так много лет провёл на поле битвы и считался непобедимым, однако он ещё никогда не встречал такого непростого противника, как Ду Цы.
От этой мысли генерал задыхался.
Ду Цы было всё равно, о чём думал Ци Нанькэ. Юноша продолжил рассказ: "Хоть отец-император и знал, что этот принц стал жертвой интриг третьего брата, он всё равно дал своё согласие. Я злился, поэтому не взял флейту с собой. По словам моего доверенного лица, письмо вместе с инструментом нашли во время допроса у шпиона Шу Ши, который пробрался в столицу. Скорее всего его послал третий брат, чтобы сообщить мне о гражданской войне. Он приложил флейту к письму в знак того, что по-прежнему заботится обо мне и хочет вернуть домой. Но взамен я должен был сотрудничать с ним, чтобы он мог разделаться с императором Дашэн. От меня требовалась секретная информация и помощь в гражданской войне в Шу Ши".
Ци Нанькэ приподнял брови: "И ты поверил?"
Ду Цы усмехнулся в ответ: "Нет, разумеется".
Принц поднял флейту. Разглядывая её в отблесках огня, он равнодушно сказал: "Она не моя. В тот год, когда император подарил нам флейты, он выгравировал на каждой из них три разных печати. Об этом знали только мы. Для старшего брата - пион, для третьего - цветок сливы, а для меня - жасмин".
Ци Нанькэ подошёл, взял флейту и поднял её к свету. Присмотревшись, он обнаружил неприметный цветок пиона на стержне.
"Это флейта старшего брата, - сказал Ду Цы. - Возможно, третий брат торопился и взял не ту. А старшего брата в таком случае арестовали или убили. Разобравшись почти со всеми своими соперниками, третий брат собирался использовать флейту, чтобы обмануть этого принца. Зная, что я не хочу ждать и умереть в Дашэн, он предложил мне выход, только вот не сказал, что он смертельный!"
Ци Нанькэ: "А если старший брат намеренно послал тебе эту флейту, чтобы ты решил, что с ним что-то случилось, заставив тем самым объединиться с силами третьего принца, а затем начал бы собирать доказательства и обвинил бы вас в измене?"
Ду Цы кивнул. Указав на старшего и второго Ян, он ответил: "Это тоже возможно. До того, как я встретил их, я не был уверен, сделал ли это старший или третий брат. Но теперь мне всё ясно. Это была идея третьего брата".
Ци Нанькэ на мгновение задумался и сказал: "Третий принц не собирался вернуть тебя. Он просто пытался дать тебе ложную надежду. Если ты хотел покинуть Дашэн, тебе пришлось бы сотрудничать с ним. Он надеялся, что ты станешь его шпионом внутри страны, в то время как он атакует её снаружи. Ты бы поставлял ему сведения из Дашэн, тогда как он бы объединил силы с наследным принцем, якобы отправившимся подавлять врага, и помог ему занять трон. Взамен наследный принц выполнил бы своё обещание, отдав юго-западные земли и посадив его на трон в Шу Ши. Так третий принц не только мог достичь цели и стать императором, но и расширил бы территории. Его имя вошло бы в историю. Жители Шу Ши уважали бы его и считали мудрым правителем. А ты, юный принц... тебя скорее всего убил бы новый император Дашэн, помогая твоему брату избавиться от большой проблемы. Разумеется, все забыли бы твои заслуги как шпиона, а в Шу Ши никто бы и не вспомнил о том, что девятый принц когда-то существовал".
Ду Цы прищёлкнул языком и похлопал в ладоши: "Всё ещё думаешь, что этот принц согласится на такое предложение? Разве этот принц похож на идиота?"
Ци Нанькэ: "..." А не ты ли всё это время притворялся глупым?
Убедившись в том, что Ду Цы мыслил здраво, Ци Нанькэ вздохнул с облегчением: "Тогда почему ты сбежал из столицы...?"
