10 страница11 сентября 2024, 17:27

9. Скучаю по горячему горшку

Стук лошадиных копыт эхом разносился вдоль горной дороги. Три крупных коня пробирались через лес под покровом ночи.

На чёрном коне восседал внушительный крепкий мужчина с хрупким и изящным мальчиком в руках. Миниатюрная фигура ребёнка не шла ни в какое сравнение с гигантом позади него. Со стороны казалось, что его вот-вот раздавит гора. Мальчик откинул полу плаща мужчины и осторожно позвал: "Молодой господин... ик! Молодой, молодой господин!"

Икающим мальчиком был естественно Доудин. После того, как заместители Сюй и Чжоу забрали его из двора магистрата, мальчик долго не мог дождаться вестей от юного принца. Поэтому Доудин начал паниковать и плакать до тех пор, пока его голос не охрип, а глаза не опухли, из-за чего стал выглядеть жалким.

Он шмыгнул носом и всхлипнул, снова позвав человека, ехавшего впереди: "Молодой, молодой господин! Ик!"

"Чего ты кричишь таким хриплым голосом? Я не умер! - ветер донёс укоризненный голос Ду Цы. - Ты уже такой взрослый. Почему ревёшь каждый раз, когда что-то случается? Разве этому я тебя учил дома? Что ты мне сказал, когда мы уезжали?"

Бедный Доудин больше не осмелился звать принца.

Ехавший с ним заместитель Сюй не выдержал и вступился: "Эй, он ещё ребёнок".

Доудин тут же запротестовал: "Нет! Я, я больше не буду плакать, молодой господин, я больше не буду плакать".

Заместитель Сюй нахмурился. Он словно хотел что-то сказать, но в конце концов передумал и недоверчиво посмотрел на генерала.

Ци Нанькэ и Ду Цы ехали впереди на жёлтом в белых яблоках коне. Раньше генерал не позволял никому находиться в одном седле с ним. Заместитель Сюй не ожидал, что исключением станет юный принц...

Мужчине показалось это странным. Разве генерал не хотел разорвать помолвку? Как насчёт плана тайно проникнуть в столицу и найти юного принца, чтобы договориться с ним? Генерал даже сказал, что у него есть запасной план на тот случай, если Ду Цы не осмелится пойти против императорского указа.

Но сейчас Ци Нанькэ не выглядел, как человек, который хотел разорвать помолвку.

Заместитель Сюй обернулся и бросил взгляд на заместителя Чжоу, ехавшего следом за ним. У мужчины были большие круглые глаза и кустистая борода. Прямо сейчас он недоумённо почёсывал её. С тех пор, как они покинули двор магистрата, с генералом было что-то не так. Он не только всюду ходил следом за юным принцем, как хвост, но и, похоже, очень переживал за него.

Какого чёрта здесь происходит?

Оба заместителя растерялись. Но сейчас было не лучшее время, чтобы задавать вопросы, поэтому им оставалось только умерить своё любопытство.

Заместитель Чжоу сказал: "Господин, если этого "варвара" не убили, он наверняка залёг на дно".

"Варваром" Ду Цы и Доудин называли главаря бандитов на языке Шу Ши. Поскольку оба заместителя генерала не понимали значения слова, они просто начали повторять за юношами.

Ци Нанькэ сказал: "Если он прячется, то в настоящей резиденции магистрата".

"Вот ублюдок! - заместитель Сюй был добропорядочным человеком. Он гневно поднял брови. - Так у него несколько резиденций! А он и правда многообещающий!"

Мужчины уже провели расследование. То, что семья магистрата Кун была богатой, никого не удивляло. Об этом знали все жители у подножья горы. Достаточно было поспрашивать местных, чтобы получить информацию.

Кун владел несколькими особняками, полями и множеством магазинов. Такое богатство было под стать чиновникам третьего ранга в столице Дашэн!

"Когда доберёмся до подножья горы, разделимся, - серьёзно сказал Ци Нанькэ. - Старина Сюй, старина Чжоу, вы вдвоём обыщите все резиденции одну за другой. Если варвара там нет, отправляйтесь в поля. Если он жив, я хочу увидеть этого человека. Если мёртв - его труп. Я отправлюсь в горы с Баоюем, чтобы найти остальных бандитов".

"Есть!"

Ду Цы добавил: "Доудин, горы - опасное место. Следуй за старшими братьями Сюй и Чжоу и больше не плачь, понятно?"

Доудин пытался справиться с волнением: "Но, но вы..."

Ду Цы взглянул на него: "Со мной ничего не случится".

Принц вдруг смягчился и улыбнулся: "Как я могу умереть до того, как увижу моего мужчину. Цинцзюнь, охраняй меня как следует! Иначе награду не получишь!"

Ци Нанькэ улыбнулся. Заместители Сюй и Чжоу шокированно раскрыли рты, глядя на то, как генерал, управляя конём, ответил: "Хорошо".

Оказавшись у подножья горы, группа спешилась и остановилась передохнуть перед тем, как снова отправиться в путь.

Ду Цы с Доудином спрятались за большим деревом, чтобы справить нужду. Они стали рядком. Когда принц и слуга приподняли подолы одежд, Доудин с завистью сказал: "Молодой господин, даже эта ваша вещь красивая".

Ду Цы прищёлкнул языком и посмотрел на него: "Я знаю, можешь не говорить".

Доудин засмеялся. Затем, посмотрев налево и направо, тихо спросил: "Молодой господин, те трое...?"

Ду Цы взглянул на Доудина: "Скажи, что ты выяснил?"

Жалкое выражение лица слуги в мгновение ока сменилось хладнокровием, не свойственным его возрасту. В больших глазах отразился лунный свет: "Когда они меня забрали, я плакал до икоты. Я их раздражал, поэтому они начали обсуждать ситуацию на передовой. Судя по их телосложению и тому, как они действуют, они - не воины из цзянху".

"Мм, не зря я тебя учил, - кивнул Ду Цы. Принц затянул пояс и сказал. - Думаю, эти трое недавно вернулись с передовой, особенно тот по имени Цинцзюнь. Видел шрам на его лице? Такой не останется от обычной раны. Если бы траектория была чуть иной, он бы лишился глаза".

Доудин опешил: "Молодой господин хочет сказать...?"

"Они - солдаты, - Ду Цы обернулся и посмотрел на три тени, стоявших вдалеке, а затем холодно усмехнулся. - Они - не плохие люди. Можешь отправиться с теми двумя. Обращай внимание на книги учёта и письма в резиденциях".

"Понял! - кивнул Доудин. Он колебался какое-то время, но всё же спросил. - То письмо с печатью в виде цветка сливы... Это правда старший господин?"

"Старший или третий, - Ду Цы слегка прищурился, из-за чего стал выглядеть немного мрачным и коварным. Однако это выражение лица быстро сменилось улыбкой. Когда Ду Цы улыбался, его глаза красиво щурились. - Император Дашэн хотел скрыть от меня гражданскую войну в Шу Ши. Хмпф! Он за дурака меня держит?"

Доудин нахмурился: "Ваше Высочество, Его Величество уже махнул на вас рукой. Почему бы вам не остаться в Дашэн..."

Ду Цы не ответил и посмотрел на луну. Спустя время он похлопал Доудина по плечу: "Я скучаю по горячему горшку".

Доудин поджал губы, его голос звучал немного удручённо: "Я тоже".

10 страница11 сентября 2024, 17:27

Комментарии