Глава 5
Экипаж останавливается почти у самых ворот внушительного здания из мрамора. Кучер спускается со своего места и галантно открывает мне двери, но Милтону никогда не нравилось подобное, так что он, как впрочем, и всегда, выходит вперед, отталкивая кучера, и сам протягивает мне руку. Такое его поведение выглядит милым, и будь бы мы одни, я бы определенно улыбнулась. Но вместо этого я беру его за руку и вылажу из кареты. Передо мной предстает целый дворец, если это можно так назвать, больше похожий на храм.
— Мне он чем-то напоминает наше поместье, госпожа, — Милтон стоит, задрав голову вверх, и смотрит на здание так же, как и я.
— Думаю, это здание, так же как и наше поместье, делали под руководством Люца. Его стиль, — поднимаю подол платья, чтобы не волочить им по земле, и направляюсь ко входу, где уже суетится прислуга.
Как только мы подходим к лестнице, двое демонов открывают перед нами двери, пропуская в просторную залу, выполненную в теплых бежево-коричневых тонах. Нас уже ждут. Мужчина во фраке, стремительно спускается с лестницы, когда мы появляемся в проходе. Он останавливается перед нами и склоняет голову в приветствие. Его ярко-зеленые волосы, собранные в короткий хвост на затылке, говорят о том, что он из знати и довольно силен. Демон изучает меня своими васильковыми глазами с насмешкой на губах с минуту, после тихо произносит:
— Добро пожаловать, госпожа хранительница. Меня зовут Ив Джастин, с этого момента я ваш гид и помощник. Чем я могу быть полезен?
От таких любезностей со стороны демона даже немного передергивает, но не обращаю на это внимания.
— Отведи меня на место и можешь быть свободен.
— Но... — Договорить он не успевает, так как его перебиваю я.
— Об остальном позаботится Милтон.
— Как скажите, госпожа, — по нему видно, что хочет возразить, но не смеет, — прошу, следуйте за мной, — он жестом приглашает нас к лестнице.
По пути Ив рассказывает, как обстоят дела. Так же кратко объясняет, что от меня требуется, как от хранительницы. Его объяснения немногим отличаются от того, что я уже успела вычитать. Мы минуем два лестничных проема и сворачиваем в правое крыло.
— После каждого визита сюда вы обязаны отчитаться перед повелителем. Раз в месяц он наведывается сам, чтобы оценить обстановку, — Ив открывает передо мной двери, и мы оказываемся в зале, похожей на ритуальную комнату.
В центре помещения зияет небольшая дыра, что выглядит весьма глубокой, и из ее недр до нас доходит легкий красноватый свет, что едва освещает кромку провала.
— Это и есть адское пламя? — Признаться честно, я удивлена.
— Это артефакт, что придает силы адскому пламени. Они взаимосвязаны. Уничтожить артефакт — исчезнет и пламя, — объясняет Ив, стоя на краю, — это так же, как вы, наверное, уже заметили, ритуальная комната. Здесь происходят казни отступников. Их отправляют к артефакту, который моментально иссушает их магический резерв.
— А это губит отступника. Умно, — я тоже подхожу к краю, Милтон берет меня за руку, чтобы я не шла дальше, — когда я была на главной площади, видела казнь одного из отступников. Почему его не казнили здесь?
— А, это все выходки повелителя. Так скажем, прелюдная казнь, чтобы его побаивались, — он отступает на шаг, — туда в основном хиляков ведут, остальными подпитывают адское пламя.
— Понятно. Ладно. Ты свободен, Ив.
— Да, госпожа, — он снова склоняет голову и исчезает в черной дымке.
— Так и знала, что приставит ко мне одного из верховных, — тяжело вздыхаю и иду к дивану.
— Это верховный главнокомандующий? — Удивляется Милтон, не отходя от меня ни на шаг.
— Да, — усаживаюсь на диван, — Каин Берг - главнокомандующий первого войска, Лил Браун отвечает за второе, Феликс Линкольн третье, и Ив Джастин отвечает, соответственно, за четвертое дьявольское войско, — перечисляю всех верховных главнокомандующих, загибая пальцы, — он мне настолько не доверяет?
— О ком вы, госпожа? — Алоглазый усаживается рядом на диван.
— О Люцифере, о ком же еще? — Беру в руки из стопки папок одну, открывая ее.
— Ну, думаю его подозрения оправданы, учитывая, что вы хотите сбежать, госпожа, — улыбается Милтон.
«Список казненных часть первая» — гласит надпись на папке. Далее идут имена: Майкл Мил, Сани Джонс, Лиза Лейтон, Храйт Флори, и многие другие. Напротив каждого имени записана дата казни и причина. Откидываю папку на кучу ей подобных и тяжело вздыхаю, задумчиво глядя перед собой.
— Что случилось, госпожа? — Демон берет в руки откинутую мной папку и изучает ее.
— Похоже нам досталась грязная работа, — говорю почти шепотом.
— Казни? — Он продолжает читать имена, листая страницы.
— Ну, я должна была быть к этому готова, когда заключала договор, — прикрываю глаза, — как понимаю, нам тут быть еще несколько часов. Я, пожалуй, подремлю.
— Конечно, госпожа, — слышу я тихий голос Милтона прежде, чем погрузиться в сон.
— Ирлин!
Я снова слышу это имя. Оглядываюсь вокруг и понимаю, что я отнюдь не в резиденции хранительницы. Грязная, темная подворотня. Передо мной стоит женщина в черной мантии, ее алые волосы выглядывают наружу и доходят почти до бедер. Она тяжело дышит, испугано взирая по сторонам. Что-то или кто-то ее напугал до такого состояния.
— Выходи, дорогая, я знаю, что ты где-то рядом, — снова звучит грубый мужской голос с нотками иронии.
Женщина испуганно ныряет за угол, прячась за выступающей стеной, поглядывая в саму подворотню. Ее губы шевелятся, она что-то лихорадочно шепчет. Я слышу приближающиеся шаги, пытаясь сообразить, как ей помочь. Впереди показывается темная фигура, окутанная в черную мантию, с капюшоном на голове. Он походкой дикого зверя подбирается к загнанной в угол жертве. Кажется, что все — вот он конец, но появляется черный дым. Чья-то сильная рука затягивает Ирлин в дымовую завесу, и они исчезают, оставив мужчину недоумевать, куда она делась. Меня рефлекторно утягивает за сбежавшими, и последнее, что я слышу из того проулка — это отборный мат и тихое «Сбежала».
Следующая локация, на которой я оказываюсь, мало чем отличается от предыдущей подворотни. Разве, что здесь меньше пахнет сыростью. Передо мной метрах в десяти на земле сидит Ирлин, ее удерживает в объятьях парень, одного и того же возраста с ней. Он мне кажется смутно знакомым, но из-за отсутствия хоть малейшего света, я не могу рассмотреть, кто спас мою мать от неминуемой смерти. Я подхожу ближе, слышатся тихие всхлипы. Парень гладит маму по голове и что-то шепчет на непонятном мне языке.
— Люцифер, — шепчет Ирлин, а я впадаю в шок от знакомого имени.
— Прости, что задержался. Где Миллиана? — Сатана осматривает девушку на предмет ранений, убедившись, что она цела, выдыхает со спокойствием.
— Я спрятала ее у Разен. Там она будет в безопасности, — губы моей матери касается легкая улыбка.
— Ирлин, послушай меня очень внимательно, — тихо говорит Люцифер, но я прекрасно его слышу, — тебе нужно спрятаться и затаиться на время, пока я не улажу все. Малика уже поймали. Они сказали, что сослали его к падшим, но я сам лично видел его на эшафоте, — чем дальше он говорил, тем шире становились наши с мамой глаза.
— Об этом никто не должен узнать. Для всех он был сослан к падшим. Иначе Мил будет в опасности, — мама вытирает глаза от набегающих слез, шмыгая носом.
— Знаю. Я отправлю тебя к Лизабетт. Она за тобой присмотрит, пока тут опасно.
Люцифер щелкает пальцами, и мама исчезает в черной дымке, а я просыпаюсь в немом крике, жадно хватая воздух. Милтон, суетившийся до этого с бумагами в противоположном краю, подпрыгивает и уже летит на всех порах ко мне с озабоченным и крайне обеспокоенным лицом.
— Что случилось, госпожа? — Он в считанные секунды преодолевает расстояние между нами, опускаясь на корточки и вглядываясь в мое лицо.
Все, что связанно с матерью — слишком болезненно для меня. Вот и сейчас маска безразличия трескается, и по щекам текут горькие слезы, спадая на кружева платья. Демон, шокированный увиденным, спешит закрыть двери, чтобы никто ненароком не вошел и не увидел всего этого. Он садится рядом со мной на диван и бережно обнимает, поглаживая по волосам.
— Улыбнитесь, госпожа. Ваши слезы никто не должен видеть, — у него настолько печальный голос, что становится лишь хуже. Я готова уже рыдать взахлеб, но мне нужно успокоится.
— Милтон... — Все, что я могу сказать, сжимая края его пиджака в руках.
— Я здесь, с вами, госпожа. Все будет хорошо, — успокаивает демон меня, — прошу, перестаньте плакать, на это горестно смотреть мне.
— Прости, — отстраняюсь от него и пытаюсь привести себя в порядок, успокаиваясь и вытирая слезы.
— Вы снова видели матушку? — Осторожно интересуется Милтон, ведь он знает меня слишком хорошо.
— Да. И у меня есть вопросы к Люциферу, — я окончательно успокаиваюсь, лишь изредка шмыгаю носом.
— Хорошо, отправимся к нему, когда вы успокоитесь, и ваши глаза перестанут быть красными. Пока прочтите это, госпожа, — он подает мне в руки небольшой томик золотого цвета.
— Сделка с дьяволом? — Смотрю на него, он лишь кивает. Дальше мне объяснять не нужно. Я открываю книгу и начинаю читать.
«С древних времен люди заключали сделки и договора с дьяволами. Желание заполучить что-то рождает в людских сердцах алчность и толкает на такие необдуманные и плохие, для них самих же, поступки. Как правило, договор невозможно отменить, как только он вступает в силу...»
Это не совсем то, что мне нужно, я быстро бегаю глазами по строкам, надеясь выцепить полезное. Оно должно здесь быть, иначе Милтон бы не вручил мне ее. И вот я дохожу до нужной мне части, читая ее с замиранием сердца.
«Расторгнуть договор сложно, но возможно. Для этого заключившему его понадобится книга теней. В полночь в пятницу с тринадцатого на четырнадцатое, когда красная луна будет освещать ад и преисподнюю, на перекрестке шести миров нужно будет прочесть заклинание из книги теней и развеять пепел убиенного животного с шестого измерения по ветру»
— Милтон, — тихо зову демона, который уже успел ретироваться назад к документам.
— Да, госпожа? — Он поднимает на меня свой взгляд, откладывая папки в сторону.
— Что такое шестое измерение?
— Туда ссылают самых отпетых преступников, коим нет места даже в аду. Оно славится преступностью и полнейшим беззаконием. А что?
— Нам нужно будет посетить это место, — как-то задумчиво говорю это я, — и принести оттуда два убиенных животных.
— Хорошо, госпожа, — без тени страха и сомнений говорит он, — раз это ваше желание, то мы посетим это место. Свою безопасность можете доверить мне.
— Конечно, а теперь во дворец к Люциферу. Пора бы ему ответить на все мои вопросы, — улыбаюсь Милтону и поднимаюсь с дивана.
Мы выходим из кабинета. Внизу лестницы стоит Ив, полностью погруженный в свои мысли. Он подпрыгивает, когда подол моего платья задевает его голень, и резко разворачивается, с немного испуганным видом.
— Госпожа, зачем же так пугать? — Его дыхание восстанавливается, когда он понимает, что это всего лишь я.
— Нечего ворон считать, Ив, а то не быть тебе вторым главнокомандующим, — его лицо перекашивается от моих слов, но он молчит, я же, тем временем, продолжаю, — я отправляюсь во дворец к Люциферу. Сегодня в поместье меня ждать не стоит. Ты можешь быть свободен до завтра.
— Да, госпожа, — скрипя зубами, он поклоняется, а мы покидаем поместье, направляясь во дворец.
