
Шелест
23
Лиззи была в хорошем настроении: она была полна отличной еды, сладкого вкуса напитка и окружена оживленной беседой. Даже гномы, которые были несколько скрыты с ней последние несколько дней, смягчились с их потреблением многочисленных цистерн с вкусной медовой медовой медовой Биорной, при этом Дори на мгновение забыла, что он злится на нее, и вежливо спросила ее, хочет ли она еще картошки, а Балин дал ей забавной полуулыбку, когда она пошутила. Единственным метафорическим черным облаком в летний вечер был Торин, сидящий в главе стола: Лиззи думала, что оставила его в достаточно хорошем настроении после их разговора на лугу, но теперь он задумывался на вершине стола и время от времени посылал непонятные взгляды, которые она не понимала.
Она начала мысленно классифицировать свои отношения с Торином как «два шага вперед, один шаг назад». Казалось, что всякий раз, когда они добивались прогресса в том, чтобы быть дружественными, что-то происходило, чтобы все испортить, только в ее жизни она не могла придумать, что она могла бы сделать, чтобы раздражать его с тех пор, как покинула луг.
Свет гас, и они как раз заканчивали десерт, когда увидели, как Гэндальф наполовину бежит через двор к ним, оглядываясь через плечо, одной рукой держа его посох, а другой прикрепляя шляпу к голове. Он увидел их с едой, раскинувшись на веранде, и удвоил свой темп.
"Вы, дураки, что я сказал вам о том, что вы гуляете после натеметы?" Волшебник сказал быстро, когда он прыгнул на веранду всего за несколько шагов.
Компания была озадачена, но это длилось всего секунду, когда они услышали внезапный рев, раздающийся над лугом. Выглядывая в унисон, они увидели огромную черную форму, быстро движущуюся среди деревьев рядом с рекой, рядом с которой она сидела ранее.
"Быстро, в дом!" Гэндальф сказал срочно, его руки хлопали, когда он призывал замороженного Бильбо двигаться. "Быстро сейчас!"
Они сбили, сбивая скамейки, когда двигались и бежали к двери. Они собрались внутрь, и Лиззи оказалась крепко задвинутой дальше в зал, подальше от тяжелых дверей, которые закрывались. Вся рота за считанные секунды перешла от расслабленной к боевой готовой, и она осталась с колотящимся сердцем.
На мгновение казалось, что они будут в порядке, но как только двери собирались закрыться, что-то вхлопнулось в них со всей силой разрушающего шара, пытаясь снова открыть их злобным рева. Все гномы приложили свои плечи к двери, сражаясь против силы великого медведя в нескольких футах от них. Рядом с ней Бильбо смело вытащил свой меч, а Лиззи глупо оглянулась в Наэтринг, а затем вспомнила, что оставила его на веранде со своей стаей после возвращения с луга.
Медведь сильнее прижался к двери, и она увидела огромные, острые зубы и черный нос, когда он проталкивал его через щель. С большим усилием гномы протаранили плечами в дверь, наконец, сумев затолкнуть ее, чтобы Глоин мог защелкнуть большую защелку, которая была почти вне их досягаемости. Рычание и царапины продолжались до тех пор, пока они не заперли и дверь, уронив толстую деревянную доску в железные опоры по обе стороны двери, после чего все стало жутко тихо.
Единственным шумом в течение хорошей минуты или около того были штаны и вздохи компании, когда они отдышались. Затем, на каком-то невидимом сигнале, все повернулись к Гэндальфу и начали задавать вопросы.
"Молчание, один вопрос за раз", - сказал Волшебник, выглядя, несомненно, беспокоимым их внезапной инквизицией.
"И где вы были, если можно спросить", - сказал ему Торин, когда компания замолчала, в то же время, когда Бильбо повторил свой ошеломленный вопрос: "Это был Беорн?" так что они снова разговаривали друг с другом, Хоббит все еще неловко держал свой меч.
"Да, мистер Бэггинс, это был Беорн в его медвежьей форме. И Торин, я выбирал медвежьи следы", - сказал он группе в целом, садясь на одну из низких скамеек и похлопая свой халат в поисках своей трубы, которую он затем предшествовал зажечь, как будто они все еще наслаждались летним вечером и не дышались после того, как на них только что напал гигантский медведь. "Как ты знаешь, Торин, я начал при первом свете", - продолжил он, и Торин кивнул, признавая это. "После того, как наш хозяин ушел, я подумал, что лучше всего следовать за ним сегодня утром. Его следы вели на запад к Туманным горам и, через много миль, к Карроку. Я считаю, что он намеревался проверить нашу историю", - закончил Волшебник с глотком дыма изо рта.
"Тогда почему он напал на нас?" Спросил Бильбо, его лицо смятое от недовольства и растерянности. "А что, если он приведет сюда варгов и гоблинов?"
"Уверяю вас, мистер Бэггинс, он ничего подобного не сделает. Твой ум, должно быть, сотный, чтобы ты даже подумал об этом", - сказал Гэндальф, глядя на Хоббита из-за его кустистых бровей. «Беорн напал на нас, потому что мы были на его землях после натеме темноты, и потому что я следовал за ним, поэтому он, должно быть, считал, что я представляю угрозу».
"Но он знает нас", - вмешала Лиззи, оправившись от шока и теперь рассматривает последствия того, что только что произошло - нападения, которое, безусловно, не произошло в книге.
"В этой форме он очень инстинктивен, меньше мыслей и больше чувств", - ответил он, посылая дым, наворачиваясь к потолку. "Не бойтесь, он не попытается снова войти в дом теперь, когда дверь закрыта, однако я не уверен, как долго продлится наше приветствие. Нам лучше немного отдохнуть, мы уедем утром».
Это объявление было встречено несколькими ворчаниями: нападение, возможно, потрясло их, но в доме Беорна все еще было тепло и полно еды, и было ясно, что некоторые из них хотели остаться немного дольше одного дня.
Лиззи ждала несколько долгих минут, пока гномы закончили свои разговоры и начали разбегаться по залу, большинство из них все еще с борогой смотрят на запертые и запертые двери. Наконец, когда все затихло, она пошла сесть рядом с Гэндальфом. Волшебник спокойно курил, выглядя очень довольным дымовыми кольцами, которые он послал танцевать среди стропил.
"Этого не было в истории", - сказала она с мягкой срочностью, стараясь не привлекать внимание к их разговору.
"Вы знаете, что между версиями истории, которые вы знаете, есть определенные расхождения", - ответил он вокруг стебля своей трубы.
Кровавый Питер Джексон, подумала Лиззи, и не в последний раз. "Но если такие вещи изменятся, то я не знаю, что произойдет", - напомнила она ему, нота возбуждения в своем тихом голосе.
"Ты знаешь самое необходимое, этого достаточно, чтобы ладить, я думаю", - весело сказал он.
"Существенные предметы", - насмешливо фыркнула она, - "Почти быть съеденным гигантским медвежонком должен считаться довольно важным, не так ли?"
Гэндальф напел в удовольствии от ее раздражения, но иначе не ответил.
Лиззи сгладила подол своего платья на коленях, погрязая в мыслях. Одно было знать, что события изменятся, а совсем другое - видеть, как они действительно меняются. Она чувствовала себя неправильной и потерянной, проглотив своего рода тошнотворное ожидание того, что любой момент может внезапно стать другим, и у нее не будет возможности узнать, пока не станет слишком поздно.
Если дом Беорн был другим, то она боялась того, с чем они могут столкнуться в Мирквуде. Она думала, что сможет достаточно легко справиться с заколдованной рекой и эльфами (на самом деле предупреждение гномов о том, что Бомбур падает в ручей, вероятно, было бы хорошей идеей, это была мелочь, которая мало что не изменит, но значительно облегчит вторую половину их путешествия), но идея столкнуться с гигантскими пауками откровенно напугала ее.
Если она правильно помнит, Торин был пойман эльфами до того, как другие столкнулись с пауками; возможно, она могла маневрировать событиями, чтобы каким-то образом поймать себя с ним, чтобы ей не пришлось сталкиваться с ними.
Затем, конечно, на другом конце леса и через Лейк-Таун, также нужно было рассмотреть Смауг и битву пяти армий.
"Ты думаешь, я должен сказать им?" она внезапно выпалила, заставляя Волшебника повернуться и с вопросомительно посмотреть на нее. "О битве, Аркенстоуне, обо всем?"
"Нет, вы сделали правильно, чтобы сохранить будущие события в тайне", - ответил Гэндальф, его голос глубокий и вдумчивый. Он, должно быть, прочитал что-то сомнительное на ее лице, так как он продолжил: «Элизабет, если бы Торин знал, что Бильбо собирается, за неимением лучшего слова, украсть Аркенстоун, как бы он отреагировал?»
Она задумалась об этом на мгновение, оглянув на то место, где Торин сидел и курил с Балином и Двалином в почти темноте. Она знала, что у Торина был изменчивый характер, и если то, что было написано в книге, было правдой, Аркенстоун был ему дороже, чем его собственное сердце. "Он, вероятно, оставил бы Бильбо позади, он, конечно, никогда бы ему больше не доверял", - сказала она с грустным вздохом осознания.
"Точно, и присутствие Бильбо - это то, что остро нужно и Торину, и этой компании", - сказал Гэндальф. «Вы должны позволить событиям разворачиваться самостоятельно, и я верю, что вы сделаете это в мое отсутствие».
Она медленно кивнула, все еще глядя в сторону Торина. Он наполовину лег в своем кресле, опирая ноги на крыло, казалось, глядя на пламя одной рукой вокруг чаши его трубы. Свет мерцал и попал в его глаза, и Лиззи вспомнила, как он наклонился над камином в Бэг-Энде, когда он тихо пел много месяцев назад в самом начале их путешествия.
"Есть что-то еще, что беспокоит тебя", - заметил Волшебник, наблюдая за ней знающими глазами.
Она прикусила губу, позволяя ей протащить зубы на мгновение, прежде чем она заговорила, все еще глядя на Торина. "Когда ты впервые привел меня сюда, ты сказал, что тот факт, что Дайн стал королем, беспокоит тебя, и это то, что ты хотел, чтобы я изменил. Я... Я думаю, что могу спасти Фили и Кили, я просто заставляю Торина запретить им сражаться в бою, но...»
"Но?" он подсказывал, когда она отстаилась.
Она повернулась, чтобы посмотреть на него, что-то похожее на отчаяние в ее голосе. "Я знаю, что есть золотая тошнота, и я не знаю, что произойдет с Азогом на фотографии, но ... как ты думаешь, я тоже смогу его спасти?"
Было долгое молчание.
"... Нет", - наконец-то сказал Гэндальф, серьезно глядя на нее из-под края своей шляпы.
Ее губы разошлись в удивлении, не ожидая такого тупого ответа от Волшебника. "Нет?" она повторила, поворачивая голову, чтобы еще раз посмотреть на Торина, широко раскрытыми глазами.
"Торин должен обуздать свою жадность и гордость, если он должен добиться успеха и жить, чтобы стать королем. Хотя его судьба еще не высечена на камне, это не то, что вы сами можете легко изменить", - утешительно объяснил Гэндальф, следуя за ее взглядом с очень задумчивым выражением лица. Пока они смотрели, Балин что-то сказал Торину, и король чуть не улыбнулся в ответ, его лицо было выразительным в его вырезанных линиях.
"Разве я ничего не могу сделать?" она тихо спросила, яростная боль взвилась в ней при мысли о его смерти.
"Ты не можешь спасти его, Элизабет", - сказал Гэндальф, нежно положив одну руку на ее плечо. «Но если он попытается, возможно, он сможет спасти себя».
Несколько часов спустя, когда Балин и Двалин ушли в свои кровати после дыма и разговора у костра, Торин осмотрелся по коридору в поисках Элизабет Дэрроу, надеясь, что она тоже не легла спать. Он нашел ее сидящей в том же теневом углу, в котором она пыталась уговорить кошек прошлой ночью, несколько молодых котят залезли к ней на колени и вокруг них. Ее обычно гладкая бровь была омрана хмурым взглядом, когда она отсутствовала поглаживала одну из кошек, которая выгнулась в ее руку. Она скрестила ноги с синим платьем, рассипанным на полу вокруг нее, ее босые ноги просто выглядывали из-под материала.
Как странно, что теперь он обнаружил, что не заботится о неподобаютности такой одежды. Если бы он увидел женщину-карлика в такой вещи, он, несомненно, избегал бы ее и избегал говорить или даже смотреть на нее, но Элизабет не пыталась быть провокационной, она носила ее с такой невинной, что он не мог осудить ее за это.
Таким образом, он обнаружил, что задается вопросом о ее мире, мире, в котором для нее было приемлемо носить такие вещи и даже брать любовника. Мир, в котором женщины, казалось бы, не так хорошо защищены или не уважались своими мужчинами-людьми. Он никогда не задумывался об этом раньше, но теперь, наблюдая за ней со своего положения у огня, он подумал, насколько обширны культурные различия между ними.
Во-первых, было очевидно, что до своего прибытия в Средиземье она никогда не брала в руки оружие, не говоря уже о том, чтобы владеть оружием. Большинство гномов, включая их женщин-народ, обладали базовыми знаниями об оружии, которым их учили вместе с буквами и цифрами, даже если они решили не заниматься этим и не тренироваться должным образом. Учитывая ее размер и стройность, а также его первоначальное впечатление, что здесь может раздуться ветерок (мнение, которое он изменил с тех пор), ему показалось странным, что ей не дали никакой подготовки в самообороне. Может быть, опасности в ее мире были другими, битвы, которые нужно было сражаться словами, а не оружием.
Некоторые женщины-карлики считались гордыми и отчуженными, высокомерными в своей способности выбирать между женихами, но она была открытой и беззаботной, взаимодействуя с большей частью компании на интимном уровне, зная их всего несколько месяцев. Она всегда была полна решимости относиться к ней одинаково и не получать преференциальный режим, который считался бы обычной вежливостью по отношению к женщинам в их культуре; она дала нескольким членам компании язык и процитировала концепцию, называемую феминизмом, когда они пытались нести ее сумки или выполнять ее работу по дому в лагере.
Должно быть, ей было тяжело, он впервые понял: она не только находила свой путь в совершенно новом мире, но и ориентировалась в болотистых водах новой культуры и обычаев, которые, как известно, были смиренно, когда дело дошло до их отношений с другими расами.
Свет от огня мерцал на серебряной бусине, что было признаменованием ее принятия в клан Огненной Бороды: она выковала для себя место в компании, и он не сомневался, что она примет вызов и в равной степени найдет свое место в их кланах, несмотря на оппозицию, с которой она, безусловно, столкнется. Ее должность здесь была жесткой, не имея тех же материальных наград и стимулов для восстановления родины, которые она сделала для них. Несмотря на ее саркастические замечания, случайные дуться и их несколько криков, он думал, что она справилась со своей позицией в их мире с впечатляющей грацией, и он чувствовал, что, возможно, не отдал ей достаточно заслуг или уважения.
Пока он смотрел, Фили прошла мимо нее и молча протянула ей свежий кувшин с элем, прежде чем оставить ее в одиночестве, получив отсутствующую улыбку благодарности, которая, в свою очередь, мгновенно сглаживала обеспокоенные линии на ее лбу. Наблюдая за этим простым, легким взаимодействием, Торин почувствовал малейшее укание вины за его первоначальное осуждение ее легкой дружбы с Фили и Кили. Это было то, что принесло ей удовольствие в начале их путешествия, когда она была практически одна и отдельно от дома.
Удалив ноги от крыла, он встал и медленно прошел через коридор к ней, останавливаясь прямо перед ней, чтобы она смотрела ему в лицо, ее хмурый взгляд необъяснимым образом углублялся при виде его. "Вы сказали, что мы будем здесь в безопасности", - сказал он тихо, чтобы не беспокоить тех, кто уже вышел на пенсию.
"Мы должны были быть здесь в безопасности", - ответила она быстро, оборонительно, звуча более чем немного раздраженной этой очевидной неточностью в ее знаниях.
"Но ты была неправа", - похал он ей, стоя, засунув большие пальцы в пояс.
"Я не непогрешим, Торин!" она сказала, теперь определенно раздражена - он не хотел спорить с ней.
"Я знаю, но..." он сел рядом с ней, прижав спину к стене, на которой она опиралась. "Все может измениться, все меняется", - сказал он, наблюдая за ее реакцией. Она нахмурилась от недовольства, и кошка на ее коленях прижала к ее руке, требуя, чтобы ее погладили.
Объясняя ему волновые эффекты, Элизабет сказала, что если вы измените одну вещь, то внезапно все станет другим. Во время разговора с Балином и Двалином он обнаружил, что задавался вопросом, насколько сильно все изменится с его решением отвезти компанию на север к Эреду Митрину, и вызвало ли это каким-то образом нападение Беорн на них, событие, которого она явно не ожидала.
Он также задавался вопросом, какой будет ее реакция, когда он расскажет ей об их новом маршруте: на сегодняшний день он не поделился своим планом ни с кем из компании, не желая, чтобы кто-то из них случайно позволил что-то ускользнуть от Гэндальфа. Он сомневался, что она будет лучше всего довольна его решением.
Взгляв на нее, он поймал ее, уставив на него, наклонив голову в одну сторону, ее распущенные волосы каскадировали через одно плечо. Она быстро отвернулась, когда они ввели зрительный контакт, казалась несколько занятой, основываясь на сумочке ее губ и складке между ее изогнутыми бровями, когда она гладила мурлыкающего котенка на коленях.
"Что случилось?" он с любопытством спросил, чувствуя, что что-то беспокоит ее. С тех пор, как они покинули Кэррок, произошли изменения в их взаимодействии друг с другом, сознательный шаг с обеих сторон, чтобы приложить усилия, чтобы быть друзьями.
Она оглянулась на него, ее глаза одновременно грустные и вдумчивые. Большую часть времени Элизабет была так полна жизни и энергии, но сейчас она казалась задумчивой. Это были такие моменты, как это, ее выражение лица, держащего мрачное знание, что он забыл, насколько она молода.
Она глубоко вздохнула. "Я иду спать", - тихо сказала она, избегая его вопроса. Она ненадолго прижала губы к извивающейся шерсти котят и положила его на пол, прежде чем встать на ноги с платьем, качающимся вокруг коленей. "Спокойной ночи, Торин", - мягко добавила она, глядя на него, а затем, не сказав больше ни слова, отошла к спальным платформам.
Торин некоторое время сидел на полу, глубоко в мыслях, прислонив спину к стене, прежде чем он тоже решил уйти в отставку.
очередной раз Лиззи была одной из первых, кто проснулся, пережив тяжелую ночь, ворочась и переворачиваясь, несмотря на относительно удобные соломенные матрасы, которые Beorn предоставил им. В конце концов, она успокоилась в маленькие утренние часы, когда котенок, с которого она подружилась, используя большое количество крема, пришел и свернулся калачиком рядом с ней в успокаивающий, мурлыкающий шар тепла. Тем не менее, ее сны были тревожными, хотя она не могла вспомнить их в утреннем свете.
Она встала из своего спального мешка, сморщив нос на глубокие складки в своем платье и потревожив все еще спящего котенка, который убежал, как только проснулся. Прошлой ночью ее заставили спать в платье, оставив одежду на улице, а сумку на веранде. Ей было интересно, что случилось с этой одеждой, если она все еще будет там после нападения Беорна. Босиком, она спустилась с платформы, и несколько собак подошли, чтобы еще раз поздороваться с ней, их хвосты виляли, а языки высовывали изо рта.
Она стояла на коленях, занятая тем, что погладала одну из более настойчивых собак живот, когда она была удивлена глубоким, подвижным голосом позади нее. «Ты им нравишься».
Быстро поворачиваясь на колени, она увидела, как Беорн нависает над ней, подошедя молчаливыми ногами. Он все еще был без рубашки, с гордостью демонстрируя свою чрезмерно волосатую грудь и тяжелые мышцы. Он присел рядом с ней, а также ласково погладил собаку. "Я не хотел тебя пугать", - добавил он с оттенком улыбки под своей великолепной бородой.
"Ты вернулся", - глупо сказала она, восстанавливаясь после своего первоначального удивления.
"Я вернулся прошлой ночью, если вы не заметили", - сказал он с иничным и знающим взглядом. «Надеюсь, я не напугал тебя, моя леди».
"Нет, совсем нет", - солгала она с вынужденной воздушностью.
Биорн нежно улыбнулся ей.
"Хорошо, да, я была в ужасе", - поправила она с смущенной ухмылкой.
"Иногда у меня мало контроля в такой форме", - сказал он, - это было не извинение, это было объяснение.
"Я понимаю", - сказала она ему, кивая на его слова.
Он кивнул ей один раз в знак признания и выпрямился, протягивая большую и бесчистую руку, чтобы помочь ей встать на ноги. "Я считаю, что это твои", - сказал он, жестикулируя к столу, где она заметила, что ее чистая одежда аккуратно сложена вместе с ее рюкзаком и мечом, опиранными на одну из резных ног.
"Да, спасибо", - сказала она, моргая от удивления.
Одна из собак удалилась головой о бедро Беорна, желая внимания. Он гладил его вокруг ушей. "Они говорят мне, что ты играл с ними и что ты подружился с кошками", - сказал он, не глядя на нее, когда он нежно тянул за уши собак.
"Надеюсь, вы не возражаете", - быстро сказала она, вспомнив, что Гэндальф сказал ей, как Берн защищал своих животных.
«Почему я мог бы возразить?» он спросил ее с нотой озадачения своим грубым голосом. «Ты им нравишься больше, чем «Гномы», хотя они говорят, что ты странно пахнешь».
"Я так понимаю, что это не комплимент", - сказала она, сжимая губы.
"Это то, что есть", - сказал Беорн, глядя на нее с любопытством и сознательно. Его темно-карие глаза, казалось, слишком много видели. Она задалась вопросом, было ли ее потустороннее происхождение так ясно видно, даже после того, как она была в Средиземье в течение нескольких месяцев. "Вы поели, моя леди?" он добавил, закончив любую оценку, которую она только что получила от него.
"Еще нет, нет", - ответила она.
"Тогда приходи, присоединяйся ко мне. Я хотел бы услышать больше ваших сказок", - сказал он, выведя ее на веранду, где она не нашла никаких доказательств бойни, которую они оставили накануне вечером. Скамейки были правильно подняты, обслуживая стол, который был положительно нагружен завтраком.
Прошло совсем немного времени, прежде чем различные члены компании начали выходить, чтобы присоединиться к ним на раннем утреннем солнце, некоторые из них смотрели на Beorn с остей. Когда Бильбо споткнулся о дверь, засыпая из его глаз, Беорн рассмеялся и довольно неуважительно ткнул его в живот, заставляя крошечный Хоббита придать огромному человеку неверчивый взгляд возмущения. "Маленький кролик снова становится милым и толстым на сливках и меде", - усмехнулся он, а затем жестом подал столу, размахнув рукой. "Приходи и сыпей еще!"
Они все ели, пока не были сыты, и слушали рассказ Беорна о его делах, пока его не было. Он сказал им, что пошел исследовать правдивость их истории, и теперь, когда он знал, что это было точно, подумал, что это было очень впечатляюще. Он также пообещал им еду, пони и провизию для их поездки в Мирквуд, что значительно скрасило взгляд на человека все еще настожных гномов.
Как только они закончили, они оставили животных убирать со стола и последовали за Биорном со двора в один из его больших сараев. Он показал им свои большие запасы снаряжения и оружия, и все они были оборудованы для предстоящего путешествия, а тем, кто потерял пакеты, были предоставлены новые сумки для хранения многочисленных банок с консервированными фруктами и дважды выпеченным хлебом, которые должны были быть их провизией во время их путешествий по лесу. Утро было потрачено на упаковку и подготовку к их отъезду.
Наконец, он также дал им луки, сказав, что они полезны, даже если он сомневался, что они найдут что-нибудь полезное, чтобы поесть в пределах Мирквуда.
"Мой собственный лук?" Лиззи сказала, когда Кили распространила их по всей компании. Лук, который он ей передал, был легким как по цвету, так и по весу, без украшения по своему дизайну. Он был сформирован в одном, нежном изгибе, в отличие от собственного резко изогнутого, почти углового лука Кили.
"Сделано из кленового дерева, поэтому оно очень гибкое", - сказал Кили, осматривая его критическим взглядом, когда он передал его ей. "Мой - тис, поэтому для того, чтобы тянуть, нужно больше силы. На самом деле, вам должно быть проще в использовании, так как вы не так сильно». Он также передал ей колчан из тонко закругленых стрел. «Они говорят, что нужно дюжина стрел, чтобы привыкнуть к новому луку, опустошить колчан и посмотреть, подойдет ли он тебе».
Спросив разрешения у Беорна, она вышла на улицу и потренировалась с луком, используя сторону одной из деревянных хозяйственных построек в качестве мишени, в то время как гномы ходили вокруг, собирая свои сумки и провизию, слушая, как Беорн говорит об опасности не пить воду в Мирквуде или сбиться с пути.
Лук был легким и эластичным, его легко оттянуть назад, не усугубляя раны на ее плечах. Казалось, что он хорошо сидит в ее руке, и впервые она поняла, насколько тяжелым и прочным был лук Кили, почти громоздким по своему весу. Заняв свою позицию, давая себе время, чтобы привыкнуть к новому луку в ее руках, она выпустила первую стрелу и была довольна скоростью, с которой она стреляла из лука. В течение нескольких минут она опустошила колчан, стреляя с удивительной точностью по сравнению с ее предыдущими попытками.
Как только она закончила, она повернулась к Торину, который приседал на пол чуть дальше от нее, перебирая свою сумку. "Неплохо, верно?" спросила она, указывая на стену, в которой все стрелы были сгруппины вместе в круг диаметром около метра - впервые никто из них не попал в цель, и все они приземлились достаточно близко к тому месту, куда она целилась.
Он критически, беглый взгляд и один раз кивнул в знак признания. "Дейста. Вы учитесь уже почти два месяца, пришло время начать стрелять с некоторой точностью", - сказал он, а затем ушел, чтобы посмотреть на заимствованных пони, которые были нагряжены своими сумками.
Лиззи закатила глаза и пошла собирать свои стрелы, с трудом вытащив их из леса. Кили подошла, чтобы помочь ей, проверяя каждую стрелу, чтобы убедиться, что она не повредила наконечники, прежде чем заменить их в колчане. "Забудь обо всем этом деле "под горой", твой дядя - король комплиментов с обратной стороны", - сказала она, выдергивая стрелу с большей силой, чем, возможно, было необходимо.
Кили немного рассмеялся над этим, а затем их двоих вызвали обратно в группу. Пони и одолженная лошадь Гэндальфа были оседланы и готовы к отъезду. Было едва ли середина утра, но Торин хотел отправиться в путь как можно скорее.
Беорн ждал, пока они не проверят, что у них есть все свои вещи, и все они были установлены на своих пони, прежде чем прощаться, попросив их отправить пони обратно, когда они достигнут Лесных ворот, и напоминая им не сбиться с пути и не пить воду, найденную в Мирквуде. "Я желаю вам всем скорости, и мой дом будет открыт для вас, если вы когда-нибудь снова придете сюда", - добавил он с веселым дружелюбием.
Они поблагодарили его многими «к вашим услугам», но он проигнорировал их благодарность и подошел к Лиззи, которая пыталась урегулировать ее довольно бойкого пони. Несмотря на то, что она была высоко на пони, а он стоял, Беорн все равно возвышался над ней. Он легко успокоил пони, оперев руку на шею, и слегка взял ее за руку, склонив ее. "Счастного пути, моя леди", - сказал он достаточно низким голосом, чтобы только они вдвоем услышали, прижимая ее руку между его рукой. "И если вы когда-нибудь устанете от своего карликового короля, то вы должны вернуться, и у нас будут десятки детей, чтобы играть с нашими животными".
Она моргнула ему - один, два, три раза - прежде чем быстро взглянуть на Торина. "Спасибо, я буду иметь это в виду", - сказала она довольно захломленным и удивленным голосом, вспоминая, как Беорн считал ее дамой Торина, когда они впервые встретились.
Человек-медведь улыбнулся ей из-под своей кустистой бороды и отпустил ее руку. Затем он осторожно подтолкнул ее пони на задницу, отправив его вперед, чтобы встретиться с другими, которые уже начали идти через луг к воротам. Она оглянулась на него, как только достигла края его лугов, и он поднял руку на прощание, затем он потерялся в поле зрения, когда компания повернула на север к Лесным воротам Мирквуда.