глава 3
Кто жених?
Цинге, по сути, предвидела это давно, и теперь она просто подтвердила свои подозрения. Драгоценная будуарная юная мисс, страдающая от болезни, которая не позволяла ей выйти замуж, должна была использовать другую женщину, чтобы заключить брак вместо себя и обмануть всех участников.
Итак, вот в чем вопрос: какое хроническое заболевание можно так легко запланировать на выздоровление за несколько месяцев?
Кроме того, какая женщина добровольно позволит другой женщине занять ее место в брачных обрядах, зайдя так далеко, чтобы провести первую брачную ночь с ее красавцем-мужем? Неужели ее это не волнует?
Несмотря на все сомнения, ответ был только один: сердце юной мисс принадлежало другому мужчине.
И вот почему она была равнодушна к своему будущему мужу; так называемая хроническая болезнь была не чем иным, как беременностью. Через несколько месяцев, после того как она родит и восстановит свое тело, она вернется, чтобы принять свою личность и своего красивого мужа. Таким образом, она могла не только скрыть свою потерю девственности, но и сохранить брак — идеальное решение.
И мужчина, который женится на молодой мисс, естественно, будет иметь такой же благородный статус. Такой мужчина не будет задерживаться возле своей жены, и их взаимодействие будет ограничено за исключением публичных мероприятий. С помощью прислуживающих горничных и момо, возможно, они действительно смогут обмануть всех.
Чтобы подтвердить свои подозрения, Цинге намеренно проверила Мо Цзинси. Казалось, Мо Цзинси тоже влюбился в свою молодую госпожу. Возможно даже, что ребенок, которого носила молодая госпожа, был его, что объясняло его преданность этому делу.
Но ни одно из этих действий не имело значения для Цинге. Ей просто нужно было сыграть свою роль, убедиться, что она получит свою плату, а когда время истечет, отряхнуть рукава и чисто уйти.
Как только она успешно обманет жениха и получит вторые 30 000 таэлей серебра, она найдет возможность вернуться в павильон Цяньин и провести надлежащую беседу с Е Минем. Воспользовавшись своим нынешним отравлением, она планировала официально покинуть павильон Цяньин, и в зависимости от ситуации она решит, продолжать ли соглашение и забрать последние 30 000 таэлей.
— Если бы обстоятельства изменились, она могла бы просто отказаться от последнего платежа и сбежать.
Единственное, о чем она может сожалеть, это то, что это лицо, которое действительно принадлежало ей, больше никогда не будет показано после того, как его использовали в этой схеме. Ей придется прожить остаток своей жизни под маской.
Но это не обязательно было плохо — она никогда не чувствовала себя комфортно со своим настоящим лицом. Представление себя с фальшивым лицом давало ей большее чувство безопасности.
…
В течение семи дней Цингэ держали в уединенной вилле на горе Суйюнь, где она изучала различные этикеты и запоминала ежедневную рутину и привычки молодой госпожи. На самом деле, она уже знала, как себя подать — как тайный охранник, у нее было четыре разных лица, каждое из которых было тщательно продумано, чтобы принимать разные образы, поэтому ей было легко подражать будуарной молодой леди. Тем не менее, она не расслаблялась и сосредоточилась на усвоении уроков.
На седьмой день Мо Цзинси появился снова. Пока он наблюдал за текущей Цингэ, участок бамбука рядом с бамбуковой хижиной покачивался от горного ветра, а она, одетая в белоснежное одеяние, грациозно стояла перед деревянными воротами, улыбаясь.
Ветер, приносящий аромат гор, развевал туман и заставлял ее белоснежное платье изящно развеваться, а его узоры струились, словно вода.
Мо Цзинси тупо уставился на женщину перед собой. Потрясающая улыбка украшала ее прекрасные губы, а ее глаза, такие же чистые, как струящийся поток, не давали ему возможности отвести взгляд.
Изящно Цингэ подняла руку, теперь тонкую и нежную, как кусок чистого нефрита. Она держала ярко-красный горный цветок, ее длинные ресницы опустились, губы слегка приоткрылись.
Зрелище было настолько завораживающим, что Мо Цзинси почти забыл дышать, пока его не прервал голос: «Десять тысяч таэлей — ты уже приготовил их?»
В одно мгновение чары развеялись, и Мо Цзинси пробудился от разбитых фантазий.
…Верно, эта женщина — не она.
Мо Цзинси без всякого выражения вытащил из рукава коричневый бумажный конверт и бросил его Цинге, которая легко поймала его. Она открыла конверт и нашла десять серебряных купюр из магазина денег Сихэ, каждая стоимостью в тысячу таэлей серебром.
«Хорошо, следующая выплата после первой брачной ночи», — была она удовлетворена.
«Не пожалеешь ли ты об этом?» — внезапно спросил Мо Цзинси, пристально глядя на меня.
«Почему я должна сожалеть?» — улыбнулся Цинге.
Мо Цзинси уставился на Цингэ, чье лицо очень напоминало его молодую госпожу. Поскольку молодая госпожа была исключительной красавицей, эта женщина, естественно, была такой же.
Тогда, когда она скромно одевалась в простые, грубые одежды и носила простую шпильку, он замечал только ее физическое сходство с молодой мисс, но не считал ее особенно привлекательной. Но теперь, после небольшого переодевания, она казалась жемчужиной, наконец-то излучающей свой свет, или нефритом, отполированным до яркого блеска. Он даже мог найти элегантную и гордую манеру поведения, похожую на его молодую мисс, в ее жестах и выражении лица.
Благодаря своей красоте эта женщина наверняка могла бы найти себе хорошую пару сама, и тем не менее она была готова выйти замуж за другого в обмен на определенную сумму серебра.
Задумчиво глядя, он наконец спросил: «Ты так и не спросила, кто моя юная мисс, и не поинтересовалась, за кого ты выйдешь замуж. Разве тебе не любопытно?»
В ответ Цинге выглядел сбитым с толку.
«Может, мне любопытно?»
«Может быть, мне стоит это сделать?»
Поэтому она посмотрела на Мо Цзинси и сказала: «Мне любопытно, очень любопытно, пожалуйста, расскажи мне».
Лоб Мо Цзинси дернулся, но он все равно сказал ей: «Фамилия молодой госпожи — Сяхоу».
Цинге выглядел очень любопытным: «Хмм?»
Мо Цзинси продолжил: «Клан Сяхоу из Ганьляна».
На это Цингэ наконец отреагировал: «Дочь клана Сяхоу из Ганьляна?»
Мо Цзинси кивнул: «Да».
«Н-но, этот клан…» Цингэ действительно был удивлен. Клан Сяхоу из Ганьляна вел свои корни от древней фамилии Си. Говорили, что во времена династии Ся король Шао Кан назначил своего незаконнорожденного сына Уюй руководить жертвенными обрядами основателя династии Великого Юй в Ганьляне. С тех пор потомки Уюй приняли фамилию Сяхоу и оставались в Ганьляне на протяжении поколений.
Теперь наступило время правления династии Великий Шэн. Многие династии возвышались и рушились, но клан Сяхоу оставался укорененным в регионе Ганьлян, подобно некоронованным королям. Само собой разумеется, их статус был чрезвычайно высок, и даже нынешний император должен был оказывать почтение главе клана Сяхоу, когда встречался с ними.
Таков был этот престижный клан.
В этот момент Цинге ясно поняла — к счастью, именно она взялась за эту работу. Если бы это был кто-то другой, через пять месяцев он бы наверняка погиб.
Увидев ее реакцию, Мо Цзинси улыбнулась: «Итак, госпожа Ван, вы хотите что-то сказать?»
Цинге посмотрел на улыбку на лице Мо Цзинси и медленно сказал: «Я думаю...»
"Да?"
«Я думаю, что сто тысяч таэлей — это все еще слишком мало».
_
В тот день, когда Цингэ наконец заменила молодую госпожу клана Сяхоу, наступили сумерки. В сумерках цветы и растения у стен почтовой станции зашелестели. С опущенной головой Цингэ провели по галерее с перилами, ведущей на задний двор гостиницы почтовой станции. Именно там она заметила женщину, которую сопровождала другая группа служанок.
Цинге не подняла головы, но краем глаза мельком увидела женщину. У них обоих было похожее телосложение, но фигура женщины была изящной и хрупкой, ее движения были такими же изящными, как покачивание ветки ивы.
В тусклом свете фонарей, висящих на карнизах, Цинге увидел длинные черные волосы женщины, свисающие вниз, частично закрывающие ее лицо. Между тенями, отбрасываемыми ее волосами, сходство двух лиц было едва различимо.
Женщина почувствовала взгляд Цинге и тоже оглянулась, словно оценивая ее.
В тусклом сумраке две пары одинаковых глаз на мгновение встретились, прежде чем женщина и ее свита быстро двинулись дальше.
К Цинге вернулось самообладание. Учитывая хрупкую фигуру и стройное телосложение женщины, было трудно сказать, была ли она действительно беременна или нет; если да, то, скорее всего, беременность все еще была на ранней стадии.
Это еще больше заинтриговало Цингэ относительно семьи жениха, за которого она собиралась выйти замуж. Кто это мог быть, если даже клан Сяхоу не имел возможности отложить или отменить свадьбу?
Великая династия Шэн охватывала тридцать две провинции и была домом для четырех выдающихся аристократических кланов: Сяхоу, Вэнь, Нань и Ши, вместе известных как Четыре великих клана. Эти семьи существовали веками, в течение которых они вступали в браки на протяжении поколений. Был ли новый зять клана Сяхоу из одного из трех других кланов?
Также был вопрос о ледяной пудре для кожи «Семь ароматов», которую Мо Цзинси легко производил. Это лекарство было эксклюзивной формулой, созданной Нань Чжиюном, членом клана Нань. Мог ли будущий муж этой женщины быть из клана Нань?
Цинге взволнованно потирала руки. Не было никаких сомнений, что она получила выгодную сделку — на этот раз она обязательно получит большую прибыль. Если другая сторона прибегнет к грязным уловкам, она просто возьмет это силой. В конце концов, то, что по праву принадлежало ей, она могла взять с чистой совестью.
Но получение серебра не означало, что она могла купить ингредиенты и состряпать какие-нибудь чудесные лекарства самостоятельно. Для лекарств высшего качества требовались редкие ингредиенты, и обычные люди не могли их купить, даже если бы они разбрасывали ящики серебра.
Однако Четыре Великих Клана, безусловно, имели доступ к таким ресурсам, особенно клан Нань. Боковая ветвь, к которой принадлежал Нань Чжиюн, практиковала медицину на протяжении поколений, и у них наверняка было много редких лекарственных материалов, недоступных где-либо еще.
Она могла бы найти предлог, чтобы использовать личности как дочери клана Сяхоу, так и молодой госпожи клана Нань, чтобы получить некоторые ценные лекарства из их хранилища. При некоторой удаче она могла бы даже вылечить холодный яд в своем теле.
Конечно, она не должна позволить никому узнать, что она отравлена, потому что невозможно объяснить, как драгоценная дочь клана Сяхоу могла заболеть таким недугом.
Погрузившись в раздумья, Цинге добралась до спальни мисс Сяхоу. Женщина средних лет, лет сорока, суровая и элегантно одетая, вышла вперед. Цинге сразу поняла, что это Ло Момо, которая с детства присматривала за мисс Сяхоу и будет сопровождать ее в качестве приданого.
Ло Момо также пристально разглядывала Цинге; после долгого взгляда она наконец низко поклонилась: «Эта служанка приветствует молодую госпожу».
