Ястреб
Впервые за несколько недель сквозь высокие окна Высокого зала пробивается кристаллический луч розово-золотистого солнечного света, падая на книгу, которую лорд Робин Аррен читал, зависнув над своей головой.
Молодой человек моргает, когда бледный солнечный свет согревает его пальцы, и он смотрит на окна. На мгновение в нем просыпается любопытство, а затем, возможно, преждевременно, волнение, но оно быстро угасает, когда облака снова забирают солнце за свои серые тени. Он знает, что если он выглянет наружу, то сам Эйри все еще будет покрыт инеем, льдом и снегом, результатом снежных бурь, которые с воем пронеслись с запада через перевалы и над вершинами Лунных гор. В некоторые дни, когда облачный покров не густ, а тяжелые туманы рассеялись, Робин может видеть внизу низкую долину вдалеке, ее обычные покатые зеленые холмы и покров густых вечнозеленых растений, погребенных под таким количеством снега, что мир часто кажется только всплесками белого снега, черными горными скалами и серым небом.
Он слезает с высокого сиденья, в которое он втиснулся час назад, морщась, когда его сведенные судорогой ноги протестуют против резкого движения. Зажав книгу под мышкой, он осторожно спускается по ступенькам, примыкающим к возвышению, и пересекает комнату к круглому каменному барьеру, окружающему Лунную дверь. Несмотря на то, что она закрыта, он слышит высокий свист ветра прямо под ногами.
Он вздыхает.
На короткий момент, недели и недели назад, Робин был уверен, что зима закончилась. Разве они не получили известие из Винтерфелла, что это произошло (вместе с отрезвляющим сообщением о сотнях рыцарей, убитых, бросая вызов предвестникам самой зимы, и богов, которых он все еще неловко терзает, думая обо всех людях, которым ему пришлось доставить эту новость в последующие дни, часы и часы стенаний, слез, мрачного гнева и отчаянного принятия)? Он все еще не уверен, как его кузены справились с этим - сообщение было кратким - но оно все еще заставило его поверить, что весна скоро наступит. И, на короткий момент, лед растаял , и тающий снег капал с парапетов и балконов.
Но затем штормы вернулись.
Сир Доннел Уэйнвуд предположил, что это была всего лишь ложная весна. Сир Вэнс Корбрей, услышав теорию молодого человека, только посмеялся.
«Ложная весна длится дольше двух недель», - фыркнул мужчина, прежде чем объяснить более ровным голосом: «Иногда зимы длятся очень долго. Мы не можем ожидать метелей месяцами подряд. Будут дни, когда погода станет немного теплее, и это, по-видимому, закончится. Но Цитадель даст нам знать, когда весна действительно придет».
Однако из Цитадели не прилетел ни один ворон, а снежные бури, начавшиеся через несколько дней после оттепели, не прекращаются уже несколько недель. Робин подслушал ворчание некоторых рыцарей о том, что дорога к Кровавым воротам и Вратам Луны становится непроходимой с каждым сильным снегопадом, покрываясь льдом в те моменты, когда ветры приносили больше инея, чем снега. Любопытство все еще тянет его рискнуть спуститься к Кровавым воротам, чтобы посмотреть, из-за чего вся эта суета, но лорд Редфорт - кроткий старик, которого оставили отвечать за Орлиное гнездо (и Робина) в отсутствие лорда Ройса - приобрел очень интересный оттенок красного, когда он затронул эту тему несколько дней назад.
И, конечно же, есть странные истории, доносящиеся от горных кланов...
Так что вместо этого Робин, Лорд Орлиного Гнезда, Хранитель Востока и Защитник Долины, проводит большую часть своего времени, свернувшись калачиком на чардревовом троне Высокого Зала, и любая книга, которую ему удалось заполучить, является единственным, что составляет ему компанию. Многие из высоких лордов и леди Долины отступили дальше вниз по горе к Вратам Луны, оставив лишь горстку в самом Орлином Гнезде. Если бы Робин уже не привык к чрезмерно одинокому существованию, это бы беспокоило его больше.
В нынешнем состоянии, не имея практически никаких дел в плане обязанностей лорда, он проштудировал больше книг, чем, как он предполагает, лорд Ройс или лорд Редфорт чувствуют себя комфортно. Это, вероятно, не было бы большой проблемой - на самом деле, есть только определенное количество проблем, которые можно получить, читая трактаты, истории и личные дневники такого-то мейстера - но Робин внезапно (и, возможно, слишком рьяно) проявил интерес к некоторым более... эзотерическим названиям в библиотеке. Когда он наткнулся на них, его глаза почти постоянно скрещивались, глядя на тяжеловесные названия: «Хроники драконьих мейстеров и их новичков от завоевания Эйгона до правления Джейхейриса I» и «Исследование темных искусств, или исследование некромантии и прорицания» или, что еще более раздражающе, «Красные религии Эссоса: Р'глор и заклинатели теней Асшая и далее, диссертация о богах огня и льда» . Удивительно, но книга с простым названием «Пираты летних островов» оказалась утомительным чтением.
Когда лорд Редфорт впервые наткнулся на Робина, глубоко погрузившегося в книгу под названием «Анатомические диковинки: отклонение формы» , цвет, в который он тогда превратился, был скорее зеленым, чем багровым. Он с некоторым трудом предложил больше книг о политике и войне.
«Как будто я хочу читать о том, чем живу», - с отвращением думает Робин. Раньше, и не так уж много лет назад, он мог просто закатить истерику и отказаться. Но лорд Ройс сумел - каким-то образом - выманить из него худшие истерики. Не то чтобы Робин ценил все его методы или методы лорда Редфорта. И где он вообще? Разве он не должен быть где-то, готовый поговорить со мной о ерунде, которая даже не имеет значения? Снег идет уже много дней.
Книга, которую он сейчас держит под мышкой, - головокружительная запись родословной северных домов, которая больше похожа на карту, чем на что-либо еще, - тяжелее, чем то, что он привык носить, и он морщится, пробираясь через почти пустые залы Орлиного Гнезда к кухням. Он голоден и слегка замерз - по крайней мере, повара склонны жалеть его всякий раз, когда он неизбежно оказывается там, одном из немногих постоянно теплых мест в Орлином Гнезде теперь, когда пришла зима и отказывается уходить.
Сегодня все не так. Женщина почтенного вида с раскрасневшимся лицом и темными волосами, просоленными седыми улыбками, когда Робин входит на кухню и делает глубокий вдох - запах корицы, мускатного ореха и свежеиспеченного хлеба витает в воздухе, как духи. «Свитробин, ты опоздала».
Он пожимает плечами, садится на свой обычный шаткий стул у огня и кладет книгу на колени. «Я видел солнце».
«О? Ну, это, конечно, было давно. Снеги прекратились?»
По какой-то причине это только делает его грубым. Он скрещивает руки на груди и немного опускается в кресло. «Это было всего на несколько минут. Снег идет уже несколько дней . Мы никогда не спустимся к Вратам Луны. Мы, вероятно, останемся здесь и замерзнем, а потом, когда придет лето, они найдут только наши замерзшие тела с выклеванными воронами глазами».
Женщина закатывает глаза, начиная расставлять для него тарелку. «Ну же, дитя. Это довольно жутко, не думаешь?»
«Я читал в книге, что именно это и происходит, когда наступает зима», - парирует Робин. «Когда становится очень холодно, и люди умирают от голода, а затем они начинают есть друг друга, а затем замерзают».
«У тебя слишком бурное воображение, дитя», - говорит женщина, покусывая язык. «Возможно, лорд Ройс был прав насчет тех книг, которые ты читаешь. И, кроме того, тебя никто не съест - ты слишком тощий, чтобы приготовить приличную еду. Может, нам сжечь твои кости, чтобы разжечь огонь и согреться. Это должно заставить тебя почувствовать себя лучше, не так ли?»
Лицо Робина искажается в гримасе раздражения... и она быстро исчезает, когда он качает головой с порывом воздуха, который может быть смехом. Однако он остается сгорбленным, скрестив руки. «Гелла, ты должна уважать меня. Я - Лорд Орлиного Гнезда».
«Я уважаю то, что у тебя нет мяса на костях». Гелла ставит тарелку на крошечный столик рядом с ним, стол, который выглядит более подверженным риску рухнуть, чем его собственный стул. Толстые куски бекона, капающие жиром и салом, погребены под ломтями намазанного маслом черного хлеба, которые все еще дымятся, а засахаренная корица в них добавляет хлебу благоприятную глазурь. Когда он тянется за едой, Робин почти думает попросить бокал вина, но знает, что Гелла только неодобрительно нахмурится. Она никогда не одобряла алкоголь во время простых утренних или дневных закусок.
Откусив кусок бекона, он говорит с набитым ртом: «Были ли какие-нибудь сплетни от горных кланов?»
Гелла снова ворчит на него. «Не жевай с открытым ртом, дитя». С тех пор, как умерли его мать и Петир (и, боги, сколько историй ему об этом рассказали те немногие люди в Орлином Гнезде, которые были готовы об этом говорить, о предательстве, махинациях и предательстве, и что-то в Робине становится очень холодным и съеживающимся, когда он вспоминает кого-либо из них), Гелла взяла на себя более материнскую роль по отношению к нему, несмотря на то, что она была всего лишь слугой. Иногда Робин упирается. В конце концов, он же хозяин этого замка - почему служанка должна возвышаться над своим положением, чтобы ругать его так, как она это делает?
Но у Геллы есть теплота, которой никогда не было у дяди Петира, и твердость характера, которой никогда не было у Лизы Аррен. Даже сейчас воспоминания о его матери - это пятна, акварельные вещи. Он помнит рыжеволосую женщину с дрожащим голосом и плащом паранойи, обернутым вокруг нее так же плотно, как свадебный плащ. Годы и годы спустя, непрошеный, он чувствует вкус ее молока на своем языке. Он сглатывает, жир бекона внезапно становится приторным, и трет рот тыльной стороной рукава. «Извините».
Женщина в отчаянии качает головой. «Клянусь могилой матери, я говорю тебе одно, а ты идешь и делаешь что-то похуже». Она протягивает ему чашку воды, прежде чем пододвинуть к очагу еще один стул. Она садится на него со вздохом, вытирая руки о фартук. «Ну и зачем ты здесь ищешь сплетен? Это не очень благородно с твоей стороны».
«Потому что у тебя самые лучшие истории», - говорит Робин, разрывая хлеб на толстые полоски. «Лорд Ройс все еще в Винтерфелле. И лорд Редфорт расстраивается каждый раз, когда я поднимаю эту тему». Когда-то давно Робин вышвырнул бы его через Лунную Дверь. Часть его все еще хотела бы, чтобы он мог это сделать.
«Ну, мне жаль разочаровывать тебя, мой маленький ястреб», - говорит Гелла. «Но я уже несколько дней ничего не слышала о горных кланах. Из-за штормов большинство людей замолчали».
Робин хмурится, беря в руки еще один кусок бекона. «Мы могли бы послать ворона к Вратам Луны».
«И что они нам скажут, а?» - Гелла качает головой, умиротворяюще улыбаясь. «Вороны не предназначены для пустых сплетен, милорд. Я уверена, что лорд Редфорт даст вам знать, если они перестанут быть историями и начнут становиться правдой».
Правда. Высоко в замке в горах правда менее интересна, чем развлекательные сплетни. Книги - это отличная компания, и, конечно, он уже привык к зимнему одиночеству, но даже небольшое отклонение от его обычных повседневных дел может быть благом. Он громко вздыхает, зная, что это звучит раздражительно. «Гелла, какой смысл быть лордом Долины, если я не могу посылать воронов, когда захочу?»
«Ну, если тебе так скучно, можешь рассказать мне о той книге, которую ты рвешь».
Робин моргает, а затем смотрит вниз на книгу, которая все еще лежит у него на коленях. Пятна жира и небольшая армия крошек покрывают переднюю обложку, на которую он обращал меньше внимания, чем обычно, когда ел. Вопреки себе, он краснеет от смущения, вытирая крошки рукавом. Но с жирными пятнами ничего не поделаешь, и он морщит нос в легком вызове. «Это скучно».
Гелла приподнимает бровь. «Вот почему ты таскаешь его с собой целую неделю».
«Потому что это так скучно. Это можно читать вечность». Робин рассеянно открывает обложку и пролистывает несколько страниц, заполненных все более подробным текстом. «Все, что там говорится, это о том, кто на ком женился и какие дети были у этого лорда или этого короля. Нет никаких сражений или чего-то в этом роде. Мне не говорят, был ли хоть один человек выброшен через Лунную Дверь. Видите? Скучно».
Пока Гелла закатывает глаза, Робин прикусывает язык, чтобы не рассказать ей, что он нашел книгу среди старых вещей дяди Петира. Он помнит, как из Винтерфелла пришли новости о предательстве дяди Петира, быстром суде и еще более быстрой казни, хотя подробности от лорда Ройса были скудными. Слуги быстро действовали, чтобы стереть любые следы человека из Орлиного Гнезда, но Робин налетел, чтобы спасти некоторые из наиболее интересных книг, которые оставил этот человек. Среди книг и шепота грязных историй от жителей замка, история, которую он сумел сплести воедино, оставляет воспоминание о Мизинце кислым в его сознании.
Но книги - это совсем другая история. Чем ближе человек подходил к своей цели, тем неряшливее он становился, его планы все более нелепыми и бессистемными (и, возможно, Робин все еще немного обижен из-за того, что он увел Сансу замуж за Рамси Болтона, когда все знали, что за человек Рамси и когда Санса была обещана ему ). Кажется, что дядя Петир и Мизинец - два разных человека в его памяти, но каким-то образом, каким-то образом они объединяются в одно целое, и у Робина остаются только эти маленькие остатки человека, который был ему заменой отца в течение нескольких лет, строя интриги, строя интриги и строя интриги.
Книга - это просто еще одна вещь, еще один кусочек пазла, который создал человека, который ощущается как кошмар, отец и опекун одновременно. Робин все еще не уверен, как он должен помнить его или его мать, за вред, который они причинили ему под видом любви. Ответ может быть в книге. Ответ может быть в человеке. Возможно, ответа вообще нет, и он просто гоняется за призраками.
«Мой господин?»
Робин поднимает голову и моргает, выходя из задумчивости, увидев слегка обеспокоенное выражение лица Геллы. Он вытирает брюки от крошек и встает, внезапно думая, что кухня слишком жаркая и маленькая, а запах дрожжей вызывает у него тошноту. «Мне пора». Он делает паузу. «Спасибо за еду».
А затем он буквально выбегает из комнаты и направляется в библиотеку.
Библиотека и ее огромная коллекция книг, которые старше, чем даже самый старый человек в Долине, полностью находятся в одной из высоких башен Орлиного Гнезда. Полки за полками книг поднимаются все выше и выше по башне, к ним ведет винтовая железная лестница в центре башни, узкие проходы отходят от лестницы на каждом уровне. Стоя внизу и глядя вверх, вы словно смотрите на вертикальное колесо со спицами. Сочетание скручивающегося железа и десятков тонких витражных окон, поднимающихся через башню, позволяет цвету и свету просачиваться на каменный пол у основания, а там, где окон вообще нет, факелы в замысловатых бра улавливают пламя и тень.
Отсутствие солнечного света в течение последних нескольких недель означает, что буйство красок, которое обычно пронизывает библиотеку, потускнело, даже если башня по-прежнему одна из самых ярких в замке. Робин быстро окидывает взглядом каждый этаж и, увидев, что он единственный обитатель библиотеки, поднимается по железной лестнице на третий уровень, лестница и дорожка тихонько стонут под его тяжестью. Он бросает книгу, которую читает, на одну из полок - он уверен, что мейстер в конце концов до нее доберется и вздохнет о беспорядке Робина, - прежде чем бежать обратно в небольшую нишу на первом этаже. Оглядевшись еще раз, чтобы убедиться, что он один в библиотеке, он ныряет в нее, отодвигая в сторону тяжелую занавеску, открывая узкую деревянную дверь прямо за ней. С ворчанием он открывает ее плечом... и его встречает пронзительный порыв холодного воздуха.
Стиснув зубы, Робин проскальзывает в неудобно узкую лестницу сразу за дверью, не захлопнув ее за собой. Лестничная клетка едва шире плеч - лорд Ройс не смог бы спуститься по лестнице без огромных усилий. Стрелковые бойницы слева от него (бессмысленные, по его мнению, после того, как он заглянул в одну из них и не увидел ничего, кроме неба) впустили холодный порыв горного воздуха и оставили кривые каменные ступени скользкими от льда. Робин упирается обеими руками в ледяной камень, чтобы сохранить равновесие, и медленно спускается по лестнице, поскальзываясь и ругаясь чаще, чем он готов признать.
К тому времени, как он через несколько минут достигает площадки лестницы, его пальцы онемели от холода. Лестница продолжается дальше вниз, в темноту.
По крайней мере, я не сломал себе шею. Дверь здесь, на лестничной площадке, открыть гораздо проще, чем ее аналог выше. Она распахивается в небольшую круглую комнату с небольшим круглым столом прямо посередине, наверху которого высоко завалены книги. Потолок достаточно низкий, чтобы создать впечатление, что сама комната провисает под тяжестью библиотечной башни - ему даже не нужно поднимать руку высоко над головой, чтобы коснуться камней над головой. Когда он впервые обнаружил эту комнату несколько месяцев назад, ему потребовались недели, чтобы избавиться от ощущения, что его медленно раздавливают.
Помогает то, что прямо напротив двери есть несколько приземистых окон, которые смотрят наружу и вверх, на небесные камеры. В них уже очень давно нет заключенных, и есть что-то определенно нервирующее, даже для него, находиться в этой комнате, где невозможно игнорировать буквальное бремя знаний над головой и видеть камеры, открытые небу. К счастью, ветер сдерживается каким-то каменным образованием, выступающим прямо над окнами - в комнате холодно, но не невыносимо. А еще лучше то, что маленькая комната едва примыкает к холлу и лестнице, ведущей в саму библиотеку. Если кто-то так близко подходит к библиотеке, он может услышать их шаги, а иногда, если они достаточно громкие, их голоса достаточно быстро, чтобы метнуться обратно по лестнице, прежде чем кто-то действительно сможет его искать.
Он садится на единственный стул в комнате (когда-то их было два, но другой был настолько грязным и прогнившим, что когда Робин впервые сел на него, он рухнул и вонзил несколько болезненных заноз ему в зад) и начинает изучать книги на столе. Большинство из них из комнаты, которая находится еще дальше по лестнице, куда Робин отважился зайти только дважды: один раз, чтобы обнаружить комнату, и дважды, чтобы собрать как можно больше книг, прежде чем поклясться никогда не возвращаться. Нижняя комната пахнет плесенью и гниением и усеяна паутиной, толстым слоем пыли на полу и полках. Когда он ее поднял, не одна книга рассыпалась в прах.
Книги, которые он нашел в этой забытой нижней комнате, были из тех, которые, как он знает, довели бы лорда Редфорта до истерики, не говоря уже о том, что это сделало бы с лордом Ройсом. Апокрифические истории. Дневники изгнанных мейстеров. Целый раздел, посвященный высшим тайнам. Робин, несмотря на то, что был практически взрослым мужчиной, по-детски радовался своему открытию, таская книги десятками, пока старый стол в средней комнате не начал грозить прогнуться под их тяжестью. Вскоре вокруг комнаты образовались небольшие кучки, и Робин был покрыт таким количеством пыли, грязи и сажи после той первой экспедиции, что лорд Редфорт ругал его целый час после этого.
«Это того стоило» , - думает Робин, протягивая руку к одной из книг, которая выглядит как история магов крови из Асшая. С ухмылкой на лице он вытягивает ноги перед собой и начинает читать.
Свет только начинает меркнуть, когда он слышит эхо шагов по коридору библиотеки. Хуже того, он слышит голоса.
«Гелла думает, что он может быть в библиотеке?»
«Я не знаю, милорд. Джеральд упомянул, что видел, как он шел этим путем несколько часов назад».
Несколько часов назад. Робин быстро выглядывает в окно - свет так постепенно померк от бледно-серого до не столь бледно-серого, что он едва заметил это. Нахмурившись, он бросает книгу на стол, заклинания и колдовство кружатся в его голове. Он явно не может использовать эту книгу как оправдание для многочасового заточения в библиотеке. Лорд Редфорт позаботится о том, чтобы у него не было никакой еды, кроме макового молока, в течение следующих десяти лет его жизни.
В панике он быстро просматривает остальные книги на столе, наконец, хватая ту, на обложке которой каким-то образом не было убийственного названия - у нее вообще не было названия, насколько он мог судить в тусклом свете - и выбегает из комнаты, закрывая за собой дверь как можно тише, чтобы щелчок замка не разнесся по лестнице. Он мчится вверх по лестнице и снова распахивает дверь наверху, морщась, когда она стонет громче, чем, по его мнению, строго необходимо в дверной раме.
Он едва успевает задвинуть ее за собой, как слышит, как скрипят двери библиотеки и раздается голос: «Мой господин?»
С трудом Робину удается вернуть на место тяжелую занавеску и выбежать из главного этажа библиотеки как раз в тот момент, когда гвардеец Аррен и лорд Редфорт входят в библиотеку. Пытаясь успокоить свое дыхание (и свое колотящееся сердце) и выглядеть как можно более невинным, Робин выпячивает подбородок вверх, чтобы посмотреть на двух мужчин свысока, окутывая себя образом лорда Орлиного Гнезда. Он держит свою ветхую книгу неизвестного содержания на боку, как меч. «Да?»
Лорд Редфорт подозрительно хмурится, глядя в ту сторону, откуда пришел Робин. «Мой лорд, что вы...»
«Читаю о...» Его мысли лихорадочно проносятся, когда он быстро бросает взгляд на книгу без названия в своей руке. «...язвы желудка и отравления. На самом деле, было очень интересное явление, которое поразило дорнийцев четыреста лет назад, когда пустынный червь зарывался в несколько посевов. Он откладывал яйца в посевах, и люди ели посевы, а яйца вылуплялись у них в животах и начинали грызть их внутренности. Их глаза покрывались волдырями, и они блевали кровью и желтым би...»
«С-спасибо, милорд», - спешит прервать его лорд Редфорт, слегка позеленев. Робин усмехается про себя. «Уверен, это весьма увлекательно. Мне не хочется прерывать ваши... занятия, но у вас гость».
Это подогревает его интерес. «Я думал, что дорога к Кровавым Воротам и Вратам Луны непроходима».
«Кажется, она настояла на встрече с вами, милорд».
Она?
Но он видит, как лорд Редфорт неловко ерзает, а его охранник, похоже, оправляется от полного ошеломления, поэтому Робин просто пожимает плечами и кивает, по его мнению, весьма любезно. «Ладно. Пойдем посмотрим, чего хочет наш упрямый гость».
Хотя Робин предпочел бы вместо этого отправиться к Вратам Луны.
Лорд Редфорт вообще не разговаривает по пути обратно в Высокий зал, и стража, конечно, тоже не пытается заполнить гнетущую тишину. Робин закатывает глаза к потолку, пока они пробираются обратно через практически пустые залы, проглатывая жалобы и беспрестанные вопросы о том, кто, черт возьми, забрался в Орлиное Гнездо во время снежной бури, какой бы слабой она ни была. Он предполагает, что ему нужно подумать о том, чтобы накормить проводника и гостя теплой едой и предоставить им теплую комнату для отдыха, и задается вопросом, изменит ли лорд Редфорт один из своих интересных цветов, если он заставит его это сделать. Он скрывает ухмылку.
Двери в Высокий зал распахиваются. Возле Лунной двери стоят два рыцаря Долины - Охотник и Эген, думает он, судя по символам на их плащах. Тающий лед стекает по их плащам и образует большие лужи на полу у их ног. Оба мужчины выглядят мрачными, их щеки румяные от сильного ветра и пронизывающего холода снаружи.
Между ними, повернувшись спиной, чтобы осмотреть Лунную Дверь, стоит стройная молодая женщина в кожаной одежде и брюках, как у мальчика. Ее темные волосы, едва длиннее плеч, наполовину собраны в хвост и выглядят подобающе развеваемыми и растрепанными. Ее собственный плащ такой же влажный, как и у ее спутников, и слегка откинут от бедра, где Робин видит ее руку, покоящуюся на рукояти тонкого меча. Робин завороженно хмурит брови - он никогда раньше не видел женщину с мечом. Один из ублюдков Стоуна иногда носит с собой небольшой кинжал, но никогда не носит меч.
Лорд Редфорт обходит Робина и прочищает горло.
«Для меня большая честь представить вам лорда Робина Аррена - лорда Орлиного Гнезда, главу дома Арренов, Хранителя Востока и Защитника Долины».
Двое рыцарей, конечно, почтительно кивают головами. Женщина, однако, не поворачивается сразу, все еще слишком завороженная Лунной дверью. Ее пальцы в перчатках касаются низкого каменного барьера, окружающего дверь, почти задумчиво. Робин чувствует, как его очарованность и любопытство начинают сворачиваться через мгновение или два, поскольку она продолжает изучать дверь, вместо того чтобы признать его. Сдерживая требуемое объяснение, он бросает взгляд на лорда Редфорта, который ерзает (насколько лорд может ерзать) и прочищает горло.
"Миледи?"
Женщина поворачивается, хотя и медленно, небрежно. У нее круглое, смутно знакомое лицо, пара проницательных серо-голубых глаз, смотрящих на Робина из-под пары густых темных бровей. Она выглядит... намного моложе, чем можно было бы предположить по этим глазам. В отличие от ее спутников, ее щеки, кажется, покраснели в основном от холода, а не от усилий подъема, хотя он замечает явные признаки обморожения, оставляющего шрамы на кончике ее носа - еще не слишком сильного, чтобы почернеть от холода, но кожа уже шелушится. Однако она не выглядит слишком озадаченной этим, и, возможно, это потому, что это только кажется одним из многих шрамов - поблекших и новых, - которые портят ее лицо.
Это леди?
«Мой лорд», - снова говорит лорд Редфорт, указывая на молодую женщину. «Позвольте представить вам вашу кузину, леди Арью Старк из Винтерфелла».
«Сестра Сансы?» - выпаливает Робин, наклоняя голову и изучая молодую женщину в темном плаще перед собой. Это как день и ночь, разница между двумя сестрами. Санса была высокой и гибкой, красивой сверх меры, ее волосы были цвета осеннего солнца. Эта сестра, одетая как мальчик, невысокая и темноволосая, с лицом скорее миловидным, чем ошеломляюще красивым, не может быть более разной. «Вы двое не очень похожи».
Улыбка Арьи невеселая и короткая. «Она пошла в нашу мать. Ты же помнишь ее, да? Она прошла этим путем несколько лет назад с Тирионом Ланнистером».
«Как я мог забыть?» - отвечает Робин, и в его животе завязывается узел осторожности. Он не уверен, во что играет его кузен, или в чем причина ее внезапного появления и опасного похода на гору к Орлиному Гнезду. В глазах девушки Старк есть взгляд, который не предвещает приятных новостей. Он бросает взгляд на стражу, рыцарей и лорда Редфорта. «Могу ли я поговорить с моим кузеном наедине?»
«Мой господин, я должен выразить протест...»
«Это могло прозвучать как вопрос», - прерывает Робин, уже обращая внимание на Арью, поскольку его любопытство снова начинает расти, «но я Лорд Орлиного Гнезда. Я на самом деле не спрашивал твоего разрешения».
Лорд Редфорт открывает рот, чтобы поспорить, но затем закрывает его с громким щелчком, взгляд смиренного раздражения на мгновение мелькает на его лице. Робин знает, что этот маленький поступок закончится посланием лорду Ройсу в Винтерфелле, и он предполагает, что он будет в конце одной из лекций своего опекуна, как только вернется в Орлиное Гнездо. Но есть немного забавы в том, чтобы бросить вызов своему нынешнему опекуну прямо сейчас, и он наблюдает, как мужчины просачиваются из комнаты с нескрываемым неудовольствием.
Как только дверь за последним закрылась, он повернулся к Арье. «Ты пришла принести новые новости о Винтерфелле?»
Она пожимает плечами. «Я не была в Винтерфелле уже несколько недель. Королева Джона хотела завоевать Королевскую Гавань, поэтому я была там».
Точно. Конечно. Бастард Эддарда Старка и королева Таргариенов. Он оживляется. «Правда, что у нее два дракона?»
По какой-то причине на лице Арьи на мгновение промелькнула мрачная гримаса, но ее быстро поглотила маска полного безразличия. «Ей не нужны были двое, чтобы сделать то, что она сделала с городом. Вот почему я здесь».
«Ты здесь, потому что у нее два дракона?»
«Я здесь», - медленно говорит Арья, словно он - особый тип идиота, с которым ей пришлось иметь дело из-за проклятия, - «потому что королева Джона уничтожила город и убила тысячи невинных людей, сделав это ради того, чтобы провозгласить себя королевой Вестероса».
Робин долго и непонимающе смотрит на своего кузена. Он знает, что война неизбежно заканчивается гибелью людей. Это именно то, что мучает Вестерос с тех пор, как его мать отравила его отца и обвинила в этом Ланнистеров. Теперь он очень ясно видит части этой конкретной головоломки, но неважно, как начались Войны Пяти Королей - в конце концов, пожары в Речных Землях только недавно прекратились из-за снегопада, надвигающегося с севера.
Люди летают, люди умирают , думает он, глядя мимо Арьи в сторону Лунной Двери. Невинные или нет, чего именно они ожидали, если женщина Таргариен хотела вернуть свой трон? «Люди постоянно гибнут на войне», - говорит он через мгновение, игнорируя вспышку жара на лице своего кузена. «Что же сделало все таким другим в этот раз? Дядя Пе... Лорд Бейлиш убил больше людей, просто спровоцировав войну, которая длилась годами».
«Это были простые люди», - отвечает Арья, ее тон холоднее, чем пронзительный горный ветер, завывающий у них под ногами. «Они сдались. Они были невиновны».
«И простые люди, погибшие в речных землях во время худших событий Войны Пяти Королей, тоже были невиновны». Робин пожимает плечами. «Вот что такое война - люди умирают».
«Для человека, который там не был, вы звучите слишком самоуверенно, что это было необходимо».
«Извините, это отличалось от любой другой битвы, которая когда-либо происходила в истории?» Робин обходит своего кузена и взбирается на возвышение, удерживая трон из чардрева. Однако он не садится на трон; вместо этого он сидит на возвышении, свесив ноги через край. Он уверен, что это не очень благородно с его стороны, но эта женщина его кузина и всего на два года старше его. К тому же, она пришла, говоря о войнах и тому подобном в первые несколько минут их встречи. Он может быть непринужденным, если хочет. Он Лорд Орлиного Гнезда.
Он наклоняется вперед, упираясь локтями в верхнюю часть бедер. «Ты хочешь, чтобы я это осудил? Как ты и сказал, меня там не было».
Арья прищурилась, глядя на него, и он видит, как в ее голове проносятся расчеты, и этого холодного, плоского взгляда на мгновение становится недостаточно, чтобы его смутить. Он отводит взгляд в сторону, и она отвечает: «Санса осуждает это».
«Ты сказал, что не был в Винтерфелле».
«Я знаю свою сестру», - холодно отвечает Арья. «И я думаю, что ты тоже знаешь ее достаточно хорошо. Как ты думаешь, в каком мире Санса когда-либо одобрит массовое убийство невинных мужчин, женщин и детей? Я знаю, что Санса и Бран уже знают, что произошло в Королевской Гавани, и что они не потерпят того, что сделала эта королева. Я прошу тебя встать с нами, кузен».
Робин задумчиво жует нижнюю губу. «У нее есть драконы».
«Дракона можно убить».
И сколько людей должно умереть, прежде чем это произойдет , размышляет Робин. Идея увидеть дракона вблизи, конечно, ужасно захватывающая. А Таргариены - легендарный Дом, искорененный (или так считалось) задолго до рождения самого Робина. Он думает, что было бы интересно встретиться с одним из предполагаемых всадников драконов, потомком Валирии, как в историях и сказаниях, которые он читал последние несколько месяцев. Он слышал истории, даже здесь, в Долине, о том, как Дейенерис Таргариен почти уничтожила силы Ланнистеров год назад, на черном огромном звере, который по размерам соперничал с великим Балерионом.
«Я - Лорд Орлиного Гнезда», - наконец медленно отвечает Робин, на этот раз без всякого бахвальства в голосе. «И я - Защитник Долины. Моя работа - защищать этот замок и людей, которые в нем живут. Я уже отправил сотни рыцарей в Винтерфелл, чтобы защитить его от сил зимы. Зачем ты хочешь, чтобы я заставил выживших идти на еще одну войну? Орлиное Гнездо может выдержать осаду, но мы не можем выдержать дракона».
Посмотрите на меня, лорд Ройс. Я могу принимать правильные решения, когда стараюсь.
Хотя я очень хочу увидеть дракона.
Он пинает каблуками помост, игнорируя скептический взгляд Арьи. «Слушай, ты моя кузина. И я действительно уважаю Сансу. Если ты хочешь пойти войной на королеву Дейенерис, полагаю, будет правильно встать рядом с тобой». Он кривит рот в гримасе. «Но в последний раз, когда Дом Арренов призвал свои знамена против Таргариенов, мы посадили на трон Баратеона. И я думаю, что их всех уничтожили».
Он имел в виду это как шутку, пусть и плохо спланированную, поэтому он удивлен, увидев, как на лице Арьи проносится множество эмоций: гнев, боль, потеря, печаль. Он почти открывает рот, чтобы задать вопрос, но она уже говорит: «Только один Таргариен. У нас есть лучший вариант».
«Кто?» Когда Арья качает головой и ничего не говорит, он хмурится. «Ты можешь сказать мне, чтобы я подвергал риску жизни моих людей, но ты не можешь сказать мне, кем ты хочешь править вместо королевы Дейенерис? Это несправедливо».
«Это не мое дело».
Ответ тихий и лишенный стальной бравады, которая пронзала ее слова ранее. Она выглядит довольно неохотно, и Робин раздумывает, стоит ли подталкивать ее к ответу, требуя объяснений лучше, чем «мы семья», чтобы отправлять людей на очередную войну, о которой никто не просил. Он задается вопросом, что лорд Ройс хотел бы, чтобы он сделал - посвятить себя делу или отослать ее? Может быть, ему нужно послать несколько своих воронов. И снова, он все еще хочет увидеть дракона, чтобы узнать, с чем он на самом деле столкнулся.
«Дайте мне подумать», - наконец говорит он. Когда взгляд Арьи снова устремляется на него, он думает, что видит, как в ее глазах кипит разочарование. Он пожимает плечами. «Ты многого просишь. Ты можешь хотя бы дать мне больше пяти минут, чтобы принять решение. Если только за твою голову не назначена реальная награда, я думаю, мы можем сэкономить время».
Арья прищуривается, глядя на него, словно готовая поспорить... но затем она заметно берет себя в руки и коротко кивает ему.
«Ну, если это решено...» - говорит Робин, спрыгивая с помоста и направляясь к главной двери зала. Он стучит в нее несколько раз, и она открывается, впуская одного из слуг замка. Он делает жест в сторону Арьи. «Моя кузина захочет чего-нибудь горячего. Приготовь для нее теплую комнату и немного еды».
Арья бросает на него еще один непостижимый испытующий взгляд, прежде чем они с слугой уходят.
По какой-то причине его это пугает.
Робин вздыхает, потирает рот одной рукой и наконец смотрит на книгу, которую он схватил в библиотеке. Обложка красная, а название почти стерто, но он видит, что это снова как-то связано с религией. Конечно. Он даже не смог схватить что-то полное приключений, когда бежал вверх по лестнице в библиотеке.
И все же , думает он, оглядываясь на Лунную Дверь, это, по крайней мере, что-то мирное . Присутствие его кузена Старка, в конце концов, принесло ему, возможно, больше приключений, чем он на самом деле хотел.
С этой мыслью он поднимается по лестнице обратно к трону из чардрева, устраивается на нем и снова начинает читать.
