7 страница10 августа 2020, 23:09

six

Katrina & The Waves - Walking On Sunshine

Сегодняшнее утро, на удивление, было чертовски приятным. Гарри отлично выспался перед своим новым рабочим днем в роли учителя и пребывал в прекрасном расположении духа. Теперь он понял, что имел в виду Лиам, говорящий об очень удобном расписании, которое оставляет время на отдых и личную жизнь. Сегодня у Стайлса стояло три урока и, несмотря на то, что его рабочий день заканчивался довольно поздно, между уроками были большие перерывы, позволяющие отвлечься на перекусы и собственные мысли.

До школы ему пришлось добираться на метро из-за расхождения в расписании с Найлом, которому сегодня нужно было приехать раньше. Гарри подключил свои почти порванные наушники к телефону и, засунув их в уши, включил свой плейлист с песнями 70-80-ых годов, которые помогали абстрагироваться от суеты вокруг. К счастью, самый сильный наплыв людей в час-пик уже прошел, поэтому сегодня ему не приходилось протискиваться в переполненный вагон метро. Стайлс бросил взгляд на часы с облезшим кожаным ремешком и убедился, что у него достаточно времени не только для того, чтобы спокойно дойти до школы, но и для того, чтобы заглянуть в Старбакс и взять латте на троих: для Найла, Барбары, с которой хочет познакомить его ирландец этим утром, и себя родного, разумеется.

За собственными раздумьями и попытками распланировать этот день, Гарри не сразу понял, как непроизвольно начал улыбаться от мыслей о том, что, возможно, его жизнь, наконец, начинает медленно, но верно налаживаться. Подняв глаза, он обратил внимание на людей, которые едут с ним в одном вагоне. Серьезный мужчина в строгом костюме, державшийся за поручень в противоположном конце вагона, явно спешил на работу в офис. Пожилая женщина, на коленях которой дремал мальчик лет четырех, была похожа на заботливую бабушку, отвозящую внука в сад. Напротив Гарри стояла блондинка в свободных черных джинсах и кожаной куртке, которая, скорее всего, работала в месте, не заставляющем сотрудников соблюдать строгий дресс-код. Заметив, что кудрявый парень рассматривает ее, она широко улыбнулась ему, вынуждая его сделать тоже самое. Не будь Гарри сконцентрирован на своей новой работе, он, может, познакомился бы с ней и обменялся номерами, но сейчас ему не были интересны никакие отношения, кроме рабочих.

***

Сегодняшняя погода радовала еще сильнее, чем отсутствие толпы в метро. Солнце уже не грело землю так, как летом, но все равно ощутимо поднимало настроение. Гарри заскочил в ближайший Старбакс, располагавшийся через квартал от Doncaster Meritocratic High School, и направился прямиком к школе.

Придерживая дверь пожилой даме, входившей в здание, Гарри чуть не забыл о кофе в руках и в последний момент успел предотвратить его падение. Не думая о том, что для начала было бы неплохо снять пальто и повесить его куда-нибудь кроме стула в кабинете музыки, который быстро превратит его из верхней одежды в вытянувшуюся клетчатую тряпку, Стайлс мгновенно направляется в сторону спортивного зала, чтобы отдать бодрящий напиток своему любимому физруку.

Пока ученики носились с мячом по всему помещению, Найл вместе с милой девушкой стояли в углу неподалеку от учительского стола и над чем-то смеялись. Увидев кудрявого, Хоран помахал рукой, подзывая его к себе.

- Эйч, знакомься, - начал Найл, обхватывая девушку за талию, - это Барбара. Барб, - обратился он к ней и перевел взгляд на Стайлса, - это Гарри.

- Рада знакомству, Найл очень много о тебе рассказывал, - сказала девушка, пожимая руку кудрявому парню.

- Надеюсь, только хорошее и ничего непристойного, - пошутил в ответ он и тепло улыбнулся. Ему действительно нравилось, как эти двое смотрелись вместе, и теперь он еще раз убедился в том, что Найл настроен серьезнее, чем обычно. Гарри опустил взгляд на кофе и, прижимая один из стаканчиков к груди, протянул два других новоиспеченным голубкам. - Это вам, подумал, что начинать знакомство с кофе - это лучшее на что я способен.

- Боже, ты мой спаситель, Эйч, - протянул Найлер, расплываясь в довольной улыбке и выхватывая из рук друга горячий напиток. Делая первый глоток, Хоран окинул взглядом Гарри, до сих пор стоящего в верхней одежде. - Тебе не холодно, дорогой?

- Я понятия не имею, куда все учителя вешают верхнюю одежду, но это пальто больше не вернется на стул в моем классе, - сказал кудрявый, осматривая свой внешний вид и снова обращаясь к Найлу: - Не хочу отвлекать вас, но ты мой должник из-за того, что вчера бросил меня в первый же рабочий день, поэтому помоги мне понять, где находится ваш шкаф.

- Хорошо, хорошо, - Найл перевел взгляд на Барбару, которая одобрительно кивнула и, непринужденно чмокнув ее в щечку, словно они делали так каждый день на протяжении всей жизни, обратился к ней: - Тогда в шесть?

- Да, давай в шесть, - добавило она, утвердительно кивая и поправляя волосы блондина.

Парни попрощались с девушкой, оставив ее наедине с классом, кофе и учительским столом, заваленным бумажками. Как только они вышли из зала, Гарри перевел взгляд на сияющего от счастья Найла, день которого, кажется, начинался еще лучше, чем у Стайлса.

- Та-ак, - начал Гарри, обращаясь к другу, - кто-то опять меня бросает, да? – в его голосе не было ни намека на ревность или обиду. Он правда был искренне рад за друга, у которого в кое-то веки появились отношения, длящиеся дольше недели.

- Я обещаю позависать с тобой на выходных! – он схватил кудрявого под руку, отчего тот снова чуть не расплескал свой латте. - Поиграем в плойку, посмотрим один из твоих любимых мюзиклов, которые я никогда не понимал, закажем пиццу и твою дурацкую колу-лайт. Знай, что я пойду даже на такое, чтобы загладить свою вину, - тараторил ирландец, умоляюще заглядывая в глаза другу, который смеялся всю дорогу до учительской.

- Ты совершенно невыносим, знаешь? – протянул он, поворачиваясь к Найлеру, который действительно выглядел безумно счастливым.

***

Спустя несколько минут блужданий по коридорам школы, они, наконец, оказались возле нужной двери. Найл потянул за дверную ручку и отошел в сторону, пропуская Гарри вперед. Когда они зашли внутрь, то стали свидетелями потрясающего зрелища: развалившийся на диване Лиам обхватил руками симпатичного молодого мужчину, перепачканного в акварельной краске. Они вдвоем всеми силами пытались оттереть разноцветные пятна на руках, шее и вороте футболки. Это выглядело так невинно и по-детски, что Гарри с Найлом неосознанно расплылись в улыбках и сделали шаг вперед, обозначая свое присутствие для этих двоих.

- Найл! Гарри! – громко выпалил Пейн, наконец-то отрываясь от спутника. - Как прошел твой первый день? – продолжил он, обращаясь к Гарри.

- Могло быть и хуже, если честно, - начал он, пожимая руку Лиаму, подскочившему к ним с Хораном, - но я все еще не до конца смирился с должностью учителя и тем, что имею небольшое превосходство перед учениками на уроке.

- Главное не зазнавайся, Гарри, дети тоже разные бывают, - сказал Пейн и повернулся к мужчине, вытащившему последнюю влажную салфетку из толстой упаковки. - Гарри, позволь представить тебе нашего любимого преподавателя изобразительного искусства – Зейна Малика.

- Наслышан о тебе, Гарри, - донесся приятный голос позади Лиама, и мужчина протянул руку, - очень приятно познакомиться, надеюсь, когда-нибудь смогу оценить твои музыкальные способности вживую, - добавил он, вежливо улыбаясь.

- У Зейна тоже музыкальное образование, о котором он часто умалчивает, - добавил Лиам, приобнимая темноволосого парня за талию, - мистер Малик у нас разносторонняя творческая личность, - напоследок сказал завуч и, заметив на шее Зейна еще одно пятно от краски, легко оттер его своим указательным пальцем.

- Вы решили устроить себе чаепитие перед следующим уроком? – выпалил Найл, замечая в дальнем углу кипящий чайник.

- Да, как всегда. У вас еще остался кофе? – поинтересовался Зейн, увидев два стаканчика из Старбакса в руках парней.

- У меня еще больше половины, - сказал Стайлс, и ирландец кивнул в знак согласия.

- Тогда составьте нам компанию, пока не началась дневная школьная суматоха, - бросил Лиам, роясь в небольшом холодильнике для учителей.

Так четверо преподавателей расположились на диванчиках, перед которыми стоял небольшой стеклянный кофейный столик. Лиам поставил на него несколько пирожных и печенье, которое явно было не первой свежести, но все равно было весьма съедобным, и разлил по кружкам чай для себя и мистера Малика. Слово за слово, у них завязался приятный дружеский разговор, который никак не касался рабочих моментов, что не могло не радовать. Теперь Гарри полностью понимал Найла, который с восторгом рассказывал про этих двоих.

Кто бы мог подумать, что двое мужчин, заключающие друг друга в объятия и пьющие чай из кружек друг друга, могут являться воплощением уюта.

Как можно встречаться с коллегой и не начать ненавидеть своего партнера, саму работу или все вместе?

Загадка, которую я, пожалуй, никогда не смогу разгадать.

Гарри чувствовал себя настолько комфортно, что казалось, он регулярно ест пирожные и пьет чай с этими людьми на протяжении последних лет. Возможно, они бы так и просидели весь день, если бы не их обязанность преподавать новый материал подрастающему поколению.

Из коридора послышался приглушенный стук каблуков, и дверь в комнату отдыха для учителей открылась, заставляя Гарри обернуться на источник шума.

Блять. Блять. Блять.

В дверях стояли никто иной, как чертов Луи Томлинсон, который решил заглянуть в учительскую именно тогда, когда рот Гарри был измазан белым кремом от только что съеденной сладости. Он окинул взглядом всех присутствующих в помещении и, естественно, остановил свое внимание на Стайлсе, не оставляя его без своего коронного холодного взгляда, полного ни то призрения, ни то равнодушия.

- Доброе утро, Луи, - протянул Лиам, делая глоток чая из фарфоровой кружки, - присоединишься?

Тишина окутала комнату, и, спустя мгновение, Томлинсон наконец перестал прожигать дыру в Гарри, не находившем себе место, и посмотрел на завуча.

- Спасибо, Лиам, но ты прекрасно знаешь, какое сейчас напряженное время, поэтому я не могу позволить себе прохлаждаться, - спокойно сказал он, подходя к компьютерному столу и забирая оттуда папку с документами неизвестного назначения.

Стайлс снова был парализован волнением, которое поселилось в каждой клеточке его тела в тот момент, когда этот человек вошел в комнату. Направляясь обратно к двери, Луи притормозил и развернулся на каблуках своих до блеска начищенных туфель и обратился к Гарри:

- Мистер Стайлс, - начал он и от этих слов кудрявого бросило в холодный пот, - если я не ошибаюсь, а ошибаюсь я в очень редких случаях, то через несколько минут у вас начинается урок, - почти прошипел директор, не разрывая зрительного контакта, - на который, как я понимаю, вы не очень торопитесь, - после этой фразы, брошенной Томлинсоном, земля буквально уходила из под ног, но Гарри продолжал смотреть Луи в глаза, практически не моргая.

- Мистер Томлинсон, я сейчас же направлюсь к... - начал оправдываться Стайлс дрожащим голосом, но был резко перебит своим начальником.

- Да, было бы хорошо, если бы вы направились туда сейчас же, если вы, конечно, не хотите вылететь из этого места раньше предполагаемого срока, - сурово сказал он, опуская руки в карманы черных брюк на подтяжках. Гарри подскочил с дивана, хватая свою сумку и, ловя на себе недоумевающие взгляды остальных учителей в комнате, нервно кивнул и направился к двери, но раздавшийся голос снова вынудил его остановиться, - и да, мистер Стайлс, не забывайте, что вы оказались на этой должности исключительно из-за большого везения, но никак не из-за ваших способностей, свидетелем которых я пока не стал.

Гарри, чуть ли не задыхаясь от напряжения, давившего на него последние минуты, выбежал из учительской и быстрым шагом направился в сторону своего кабинета, который «стал его исключительно из-за большого везения».

Блять, он меня ненавидит только потому, что он меня ненавидит.

Я лишусь своей новой работы, потому что Луи Томлинсон включает режим сволочи каждый божий раз, когда я попадаюсь ему на глаза.

Мы прекрасно сработаемся.

***

Radiohead - Creep

После происшествия в учительской любое желание вдохновлять учеников своими рассказами об истории развития оперной музыки пропало. Гарри включил старшеклассникам заготовленную презентацию и небольшую документалку, которая, конечно, никого не интересовала. Сейчас Стайлс, который еще вчера отчитывал сестер самого директора за их поведение, спрятался за небольшим экраном монитора, ограждающего его от взглядов учеников. Их громкие разговоры и смех казались какими-то отдаленными, словно доносившимися из кабинета информатики, находящегося дальше по коридору. Гарри полностью погрузился в себя, не обращая внимания ни на детей, ни на голос, который доносился из колонок, рассказывая о «Кармен», ни на звонок, оповещающий о конце урока.

Пока ученики покидали кабинет, лениво прощаясь со своим преподавателем, Эйч только делал кривые записи в своем блокноте, то зачеркивая что-то, то переписывая снова. Он напевал себе под нос песню, а затем отбросил в сторону ручку и откинулся на спинку кресла, прикрывая глаза.

Что, черт возьми, я делаю здесь?

Он зажмурился и потер переносицу, напевая припев крутящейся в голове песни. Его голос эхом раздался в помещении и школьном коридоре, который виднелся из-за открытой двери. Сейчас у Стайлса намечалось почти три часа свободного времени до начала следующего урока, но сил не было даже для того, чтобы сходить в учительскую за оставленным там обедом.

Вспомнив сегодняшнее солнечное утро, красивую девушку, подарившую ему свою улыбку в метро, и вкусные пирожные с ароматным кофе, которые он уплетал в компании коллег, действительно захотелось плакать. Не то чтобы Гарри часто жаловался на жизнь или строил из себя королеву драмы, но непонимание того, как правильно себя вести с Луи и собственными учениками, добивало его окончательно.

Стайлс настолько глубоко погрузился в собственные депрессивные мысли, что не сразу услышал громкий смех прямо возле двери своего кабинета. Он нехотя открыл глаза и увидел в дверном проеме двух старшеклассниц, испортивших ему недавнее собеседование, вчерашний урок и еще бог знает что.

- Выглядишь крайне заебанным, Гарри, - сказала одна из близняшек, проходя внутрь. Такая фраза из уст девочки могла бы показаться грубой, но сейчас это было самое точное выражение, описывающее его физическое и, в особенности, моральное состояние.

Ох уж эти Томлинсоны...

Гарри тяжело вздохнул и, ничего не отвечая, продолжил смотреть на девочек, приближающихся к его столу. Они были все такими же веселыми, как и вчера, словно отвратительные дни бывают только у него. Одна из них села на край учительского стола, а другая встала рядом, опираясь на старое фортепиано. Все, что позволяло различать девочек – именные подвески, которые сегодня сверкали на их шеях.

- Может слезешь с моего стола, Фиби? – вяло проговорил Стайлс, пытаясь выразить свое недовольство происходящим.

- Только если ты расскажешь нам, кто довел тебя до такого состояния, дорогуша, - ответила Дейзи, подходя к Гарри со спины. Она облокотилась на спинку его стула и, наклонившись вперед, вопросительно посмотрела на учителя музыки.

- Вы разве не должны быть на уроке, зайки мои? – спросил кудрявый, бегая взглядом от одной девочке к другой. Он прекрасно понимал, какой ответ последует за его вопросом, но не терял надежды на то, что сможет отделаться от их расспросов.

- Ничего такого, что мы бы не могли пропустить, когда наш любимый учитель сидит в гордом и печальном одиночестве, - сказала одна из близняшек.

Чертовы Томлинсоны...

- Ты же понимаешь, что мы можем пытать тебя своими расспросами весь день? – бросила Фиби, закидывая ногу на ногу. – А у нас, между прочим, есть занятия поинтереснее, - добавила она, смотря на Стайлса умоляющим взглядом и тот, наконец, сдался.

- Ваш брат меня ненавидит, я совершенно не понимаю, что забыл на этой должности, моя жизнь по-прежнему находится в полной заднице, а единственные люди, которым небезразлично мое состояние – две старшеклассницы, срывающие всем уроки, - проговорил он на одном дыхании и снова закрыл глаза.

- Луи ненавидит только себя, Гарри, - тихо сказала Дейзи, проводя рукой по кудряшкам учителя, отчего тот недовольно фыркнул, но сопротивляться не стал.

Я скорее поверю в то, что он ненавидит весь мир.

- Просто расслабься, - добавила Фиби, видя напряженное состояние Стайлса, - ты же не просто так пошел работать в школу, правильно? – на этот вопрос Гарри утвердительно кивнул, после чего девочка продолжила: - Значит, ты действительно хотел этого, Гарри. От простой безысходности никто не пойдет преподавать музыку в старшую школу Донкастера.

- Мне отказали в других местах.

- Это только потому, что они не видели твоих роскошных кудрей вживую, - сказала одна из близняшек, тем самым заставляя Стайлса немного смутиться.

- И потому, что не знают, как ты в свой первый день можешь наехать на сестер своего начальника, - добавила вторая. - Тебя явно недооценили в тех местах, куда ты отправлял резюме.

- Я не наезжал на вас! – возмутился он, возвращаясь к событиям вчерашнего дня. – В конце концов, ваше поведение заставило меня сделать замечание, - кудрявый пытался казаться максимально серьезным, но это лишь провоцировало у сидящих рядом старшеклассниц смешки. - Вы вообще чуть не сорвали мое собеседование с мистером Томлинсоном той выходкой с фотографиями мисс Стрип-Не-От-Слова-Стриптиз.

- Собеседование с мистером Томлинсоном, - передразнила его Фиби, искажая интонацию Гарри, - звучит так, как будто ему за шестьдесят, а ты его ученик, пытающийся получить высокий балл по истории за этот семестр.

- Он мой начальник, черт возьми, я не могу называть его иначе, - оправдывался он.

- Повторишь это через пару недель, когда вы начнете вместе зависать в барах или устраивать перекуры на заднем дворе, как это делают Лиам с мужем.

Я скорее попаду в BIMM*, чем начну «зависать в баре» с чертовым Луи Томлинсоном.

Болтовня о подавленном состоянии Гарри плавно перетекла в разговоры о школе и его новых коллегах, про которых он узнал много нового от девочек. Оказывается, Лиам и Луи – близкие друзья еще со времен колледжа. Зейн здесь главный любимец всех старшеклассниц, которые не могут перестать любоваться на своего преподавателя, зная, что он уже давно занят здешним «папочкой». Новая учительница французского – самая настоящая стерва. А Найла многие поначалу путали с учеником выпускного класса.

Стайлс понял, что его первое впечатление о близняшках было не совсем верным. Да, они производили впечатление высокомерных сплетниц из типичного подросткового сериала, но на самом деле оказались очень милыми и приятными в общении. Спустя полчаса Гарри почти забыл о разнице в возрасте и о том, что девочки являлись его ученицами. Стайлс достал из своей сумки большую пачку чипсов, припасенную на мимолетный перекус в течение рабочего дня, и положил ее на стол перед девочками. Так за непринужденным разговором он не успел заметить, как от обсуждения работы девочки перешли к обсуждению личной жизни своего преподавателя, начиная откровенно шипперить его с некоторыми учителями. Благо, тогда у одной из них зазвонил телефон, и он не стал очередной жертвой этих свах.

Фиби, увидев имя контакта, назойливо трезвонившего ей, усмехнулась и расплылась в хитрой лисьей улыбке. Она показала телефон сестре, от чего та залилась громким смехом.

- Да, дорогой? – мягко сказала Фи, отвечая на входящий. Тогда на другом конце послышался недовольный мужской голос, быстро говоривший что-то невнятное. Девочки засмеялись и та, что держала в руке телефон, бросила трубку и закинула мобильник в рюкзак.

- Что-то случилось? – недоумевая, спросил Гарри, смотря на своих хихикающих учениц.

- Это просто мой назойливый бойфренд, - выпалила одна из близняшек и усмехнулась, от чего вторая снова засмеялась на весь кабинет. Гарри пожал плечами и наигранно закатил глаза.

- В отличие от тебя, дорогуша, у нормальных людей есть личная жизнь, - добавила Дейзи.

- Да что ты говоришь, солнце мое, - возмутился Гарри, который изо всех сил пытался доказать, что личная жизнь у него ничуть не отличается от остальных. Он начал рассказывать девочкам о том, как замечательно проводит время с лучшим другом, ездит домой к семье на главные праздники и пытается не сойти с ума от их постоянных навязчивых звонков. Но как только речь зашла о романтических отношениях, Гарри приготовился бросаться стандартными фразами и отговорками, мол «сейчас я сосредоточен только на себе и карьере», но появившийся в дверях силуэт заставил его прерваться и еле заметно вздрогнуть от неожиданности.

- Привет, Гарри, - серьезно сказал нахмуренный Пейн и перевел свой взгляд на девочку, - а вы идете со мной, если решили, что сбрасывать мои звонки – хорошая идея, - строго сказал он, подзывая их пальцем. Гарри одарил девочек недовольным взглядом, вспоминая недавний звонок от «бойфренда».

- Мне стоит знать в чем дело? – взволнованно спросил кудрявый, поднимаясь со стула и направляясь к стоящему в дверях завучу. Тот только покачал головой и снова одарил девочек взглядом, не предвещающим ничего хорошего.

Наверняка они сорвали собеседование еще кому-нибудь, и в школе появится еще одна жертва Томлинсона.

Думаю, мы могли бы стать братьями по несчастью с этим бедолагой.

Девочки снова захихикали, но уже не так беззаботно, как несколькими минутами ранее. Фиби наконец слезла с учительского стола и, схватив сестру под руку, повернулась к Стайлсу.

- Еще увидимся, Гарри, - сказала она и, поймав на себе очередной недобрый взгляд Лиама, направилась к двери вместе с Дейзи.

- Да, и помни, что ты классный, Гарри! – напоследок бросила вторая из близняшек, скрываясь за порогом. Пейн еще раз посмотрел на своего коллегу и, ничего не сказав, скрылся в коридоре, прикрывая дверь.

Да, определенно было сорвано чье-то собеседование.

***

Последний урок прошел на удивление хорошо. Отвлеченный разговор с сестричками Томлинсон помог Стайлсу расслабиться и выкинуть из головы последние неприятные происшествия. О том, что на этот раз они натворили, он волноваться не стал, считая, что его их проказы никак не касаются. Гарри даже перестал накручивать себя и переживать по поводу того, что директор ненавидит его, ведь пока тот не скажет ему этого напрямую, это останется всего лишь догадками.

Сегодня Эйч решил не тратить остаток дня в школе и сразу направиться домой, надеясь пересечься там с Найлом, собирающимся на свое первое серьезное свидание за долгое время. Стайлсу очень не хватало их беззаботных вечерних посиделок перед телевизором, которые закончились сразу после появления девушки у одного и работы у другого. Именно поэтому он с таким нетерпением ждал конца недели и наступления выходных, которые обещали быть просто отличными.

Но не все сразу, потому что до этих самых выходных оставалась еще куча рабочих дней, которые были готовы привнести в его жизнь еще много дерьма.

Захватив свои вещи в пустой учительской, Гарри на секунду замер, прокручивая в голове сегодняшнее чаепитие в этом помещение. По телу пробежала неприятная волна напряжения, но осознание того, что еще один день в роли учителя музыки и подчиненного Луи Томлинсона закончился, грело душу.

Спустившись вниз, Гарри стремительным шагом направлялся к двери и уже был готов покинуть здание, как в кармане раздалась короткая вибрация телефона. Стайлс прищурился, читая входящее сообщение, после которого его сердце, казалось, действительно перестало биться, а кислород резко перестал поступать в легкие.

1 входящее сообщение:

Томлинсон хочет тебя видеть. Сейчас.

- Л.П.

Я начинаю ненавидеть Томлинсона.

***

Гарри на ватных ногах подошел к уже знакомой двери на втором этаже. Предварительно сняв пальто и поправив кудрявый беспорядок на голове, он, наконец, решился войти внутрь.

С момента проведения собеседования ничего не изменилось. Все те же настенные грамоты, полки, заставленные папками с документами и пустой кофейный столик, который, казалось, являлся бесполезным предметом интерьера. Единственное, что сразу бросалось в глаза – захламленный рабочий стол, на котором совершенно не осталось свободного места из-за груды беспорядочно сваленных бумажек. Луи стоял спиной к Гарри и продолжал неотрывно смотреть в окно, не обращая никакого внимания на его присутствие. Стайлс осторожно подошел ближе, пытаясь предугадать дальнейшие действия своего начальника.

- Мистер Томлинсон, вы меня вызывали? – тихо начал он, замерев прямо посереди помещения. Ответа на его вопрос так и не последовало, что явно нельзя было расценивать, как добрый знак. – Мистер Томлинсон?.. – повторил Гарри, пытаясь привлечь внимание директора, который всем своим видом показывал, что снова собирается испортить учителю музыки день.

- Мистер Стайлс, - наконец проронил тот, отрываясь от разглядывания вида за окном, но по-прежнему не поворачиваясь к Гарри, - мистер Пейн ознакомил вас с вашими обязанностями и правилами, которые должны соблюдать учителя в Doncaster Meritocratic High School? – спокойно сказал Томлинсон, разворачиваясь к своему столу. Он стал аккуратно раскладывать бумаги, ожидая ответа от оцепеневшего Гарри.

- Да-а, - тихо и неуверенно прохрипел тот из-за пересохшего горла. Стайлс до сих пор не понимал, к чему ведет этот разговор, и как он умудрился снова облажаться, не выходя из кабинета.

- Замечательно, - сухо ответил тот, словно говоря это своему столу или разбросанным на нем документам, но никак не человеку напротив, - значит, вы были проинформированы о том, что не можете вмешиваться в расписание учеников и задерживать их без согласования со мной или мистером Пейном.

- Мистер Томлинсон... - снова повторил Гарри, пытаясь понять, о чем именно говорит тот, но мгновенно заткнулся, почувствовав на себе холодный взгляд голубых глаз.

- Мистер Стайлс... - начал Луи наконец отрываясь от документов и подходя ближе к кудрявому, все так же стоявшему в центре кабинета, - кто дал вам право забирать учеников с моих уроков?

Каких учеников? С каких уроков? Что я, блять, сделал не так на этот раз?

- Простите? – аккуратно переспросил он, стараясь не выводить мужчину из себя еще больше. Луи шумно вздохнул, всем своим видом показывая недовольство и возмущение.

- Вместо того, чтобы присутствовать на моем уроке, девочки, насколько мне известно, просидели в вашем кабинете, и вы не посчитали нужным отправить их на занятия и сообщить завучу о прогуле, - почти прошипел он, сверля Стайлса взглядом, отчего моральное и физическое состояние последнего ухудшалось с каждой минутой.

- Мистер Томлинсон, я... - запинаясь, начал оправдываться Гарри, - понимаете, я не знал, что они должны присутствовать на вашем уроке. Я думал, - нервно продолжал он, - думал, что у их класса окно, а значит...

- Неважно, на чьем уроке они отсутствовали, - уже громче ответил он совершенно недружелюбным тоном, от которого еще больше бросало в холодный пот, - вы на слово поверили двум старшеклассницам, которые пришли в ваш кабинет не на урок музыки, а просто потому, что им так захотелось, и вы не возразили. Кто дал вам право вести себя так? – добавил директор, обращаясь к Гарри, который не мог проронить ни слова. Несмотря на всю строгость его слов и бушующее недовольство, Томлинсон оставался спокойным и хладнокровным, не срываясь на крик. – Если вы еще не уяснили причину вашего пребывания здесь, то я буду вынужден объяснить вам это еще раз, - уже тише сказал он, - мне было дано указание взять кого-то на эту должность из-за срочной надобности, и из-за отсутствия альтернативы мне пришлось пойти на это.

«Из-за отсутствия альтернативы». Моя первая серьезная работа по специальности досталась мне только потому, что на это место больше никто не претендовал. Как же здорово, блять.

Гарри опустил глаза в пол, стараясь ослабить давление, которое оказывалось на него со стороны Томлинсона. Тот вернулся за рабочий стол и продолжил копаться в бумажках, параллельно обращаясь к кудрявому.

- И, да, мистер Стайлс, хочу донести до вас, что из-за ваших действий, моя необходимость в вас, как в учителе музыки, будет пересмотрена сразу после проведения плановой школьной проверки, - холодно добавил он, совершенно не обращая внимание на реакцию Гарри, который хотел было начать возражать начальнику и доказывать, как ему важна эта работа, и насколько хорошо он может справляться, если не будет отвлекаться на ежедневные нападки со стороны Луи. – И еще, попрошу вас больше не общаться с моими сестрами, за исключением урока, проходящего один раз в неделю, разумеется.

- Но, мистер Томлинсон, я не виноват, что они... - Гарри снова начал оправдываться дрожащим голосом, но Луи жестом приказал ему замолчать.

- Они не ваша забота, Гарри, - с ноткой грусти в голосе сказал он, еще раз посмотрев на кудрявого, а затем, вновь занявшись договорами, которые, видимо, заслуживали его внимания больше, чем новоиспеченный учитель музыки, - на этом все. У меня полно работы, на которой я не могу сосредоточиться из-за ваших выходок.

Стайлс хотел возразить ему, но, не подобрав нужных слов, он лишь мимолетно кивнул и быстрым шагом направился к двери, чуть не задевая ногой бесполезный кофейный столик. Его состояние после выхода из кабинета директора, напоминало утреннее после происшествия в комнате отдыха, но в разы хуже. Ком, стоящий в горле, не позволял ему выровнять дыхание и привести мысли в порядок. Если после всех предыдущих событий у него еще оставалась мимолетная надежда на то, что он сможет поладить со своим новым начальником и заслужить его доверие и уважение, то сейчас он был всецело убежден, что ситуация безвыходная.

Я не смогу находиться здесь, зная, что мне сделали одолжение, наняв на работу.

Я не смогу спокойно преподавать, зная, что меня ненавидит человек, которому я должен подчиняться в стенах этой школы.

И, да, он точно ненавидит меня и ему даже не нужно произносить это вслух, чтобы все было понятно.


BIMM* - British and Irish Modern Music Institute. 

7 страница10 августа 2020, 23:09

Комментарии