20 страница18 октября 2024, 20:03

19 глава. Тиа Дальма

Джек впихнул Каталину в свою каюту, которая ни капли не изменилась после её последнего визита. Всё лежало на своих местах, даже листы, испачканные жёлтым воском свечи. Оборачиваться совершенно не хотелось, ведьме было немного стыдно за свой поступок: всё-таки тётя с детства учила, что воровать — это плохо. Но, если вернуть время назад, она поступила бы точно так же.

Пират, стоявший позади, молча наблюдал за Каталиной. Он видел её ровную осанку, подметил, как сильно напряжены мышцы. Она машинально взяла закрытую чернильницу и покрутила её в руках, стараясь скрыть нервное состояние и лёгкую дрожь. Воробей усмехнулся, не в его правилах запугивать таких невинных созданий.

— Расслабься, отправлять тебя на морское дно никто не собирается. — Улыбнулся капитан, видя, что Каталина обернулась к нему.

— Отнекиваться бессмысленно. — Она протянула ему компас, который незаметно достала из-под тканей платья. — Вы ведь для этого позволили мне ступить на ваш корабль.

Воробей хотел сказать что-то колкое и саркастическое, однако быстро передумал, стоило ему взглянуть в чужие глаза. Он ождал увидеть там страх перед неизвестностью, трепет из-за стремительных действий или опасение, ведь Джек был настоящим пиратом. Но каково же было удивление, когда он увидел на дне изумрудных глаз всепоглощающую грусть. По коже побежали мурашки, отчего-то чужие эмоции были слишком острые. Воробью казалось, что на кончике языке появился привкус горечи.

Перед глазами возникла картина: Каталина, открывшая дверцу, ведущую в трюм, стала удивлённо озираться вокруг. Хоть она и вытерла наспех кровь с лица, багровые пятна без воды не смыть. Совесть, которая обычно находится в пожизненной спячке, неожиданно проснулась и неприятно кольнула Джека в области сердца. Вся команда видела чёрную завесу дыма, которая застилала небосвод. Наверняка те пираты сожгли всю деревню, не жалея никого. А Каталину прихватили для веселья. Вспоминая её рвение к тому острову, он понимал, что из семьи или родных, если такие имелись, не осталось никого.

С Куммером Джек был знаком давно. Этот человек был воистину неприятным и считался подлецом даже среди пиратов. Куммер вечно нарушал договоры, правила и плевал на пиратский кодекс, предпочитая поступать так, как сам считал нужным. Ему не чуждо предательство в самом извращённом смысле этого слова, поэтому у этого человека нет друзей или соратников. Никто не хотел с Куммером иметь никаких дел. Воробью стало искренне жаль девушку. Столкнуться с таким чудовищем даже врагу не пожелаешь.

— Мы хоть и пираты, нам не чужд разбой и обман, однако все мы люди. Поэтому, куколка, тебе придётся побыть в нашем обществе, пока мы не закончим все дела. Никто тебя здесь и пальцем не тронет.

— Спасибо. — Она улыбнулась, впервые за долгое время так искренне.

— Оставайся пока здесь, мистер Гиббс принесёт тебе немного еды. К сожалению, мы не успели пополнить свои запасы, поэтому обед выйдет скудный, — сказал капитан, а когда увидел, что Каталина хочет ему что-то ответить, быстро добавил: — Вся благодарность потом.

Джек Воробей скрылся за дверью, оставляя девушку в одиночестве. Она взяла со стола первую попавшуюся книгу и села на кровать, которая, к удивлению, оказалась довольно жёсткой. Книга была ручной работы и довольно старой. В ней описывался подвиг какого-то мужчины, который не побоялся сразиться к морским чудовищем по имени Кракен. Однако выиграть человеку так и не удалось, неизвестный герой сгинул в морской пучине.

Каталина была так сильно увлечена, что не заметила, как к ней в помещение вошёл мужчина. Она вздрогнула от шума соприкосновения подноса со столом, а затем посмотрела на мистера Гиббса, который приветливо улыбался.

— Еды у нас совсем мало, но это лучше, чем ничего.

— Благодарю вас, — поблагодарила она. — Мне этого вполне хватит.

Пират слегка поклонился и направился на палубу. Увидев в стороне капитана, он поспешил к нему. Джек стоял неподвижно, сосредоточенно глядя на морскую воду. Он был максимально сосредоточен на своих мыслях, которые явно были совсем невесёлыми. Солнце медленно уходило за линию горизонта, окрашивая воду и небосвод в красно-оранжевые цвета. Слишком много сегодня в закате красных оттенков — это не очень хороший знак. Джошами повёл плечами. В отличие от остальных матросов, он был достаточно суеверен.

— Капитан, какие планы? Капитан?

Воробей вздрогнул и обернулся, натыкаясь взглядом на своего верного товарища.

— Держим прежний курс. С таким попутным ветром мы быстро достигнем нужного места.

— Джек, а что ты планируешь делать с девушкой? — спросил пират, подойдя ближе. По молчанию, которое служило ответом, он понял, что тот ещё не думал над этим. — Я считаю, что она может нам помочь.

— Помочь? — Джек развернулся и радостно улыбнулся. — Что тебе известно, Джошами?

— Она ведьма, Джек. И теперь она обязана нам за своё спасение.

— Использовать невинную душу для удовлетворения тёмных помыслов? Да вы коварный, мистер Гиббс, — усмехнулся Воробей, а затем резко развернулся на пятках и направился к штурвалу. — По местам трусливые щенки! Сегодня нам дует попутный ветер!

***

Каталина осторожно смешивала травы, стараясь ничего не напутать. Лицо её было бесстрастным, однако в глазах было видно напряжение. Прошло три дня, как она вместе с командой капитана Воробья плавали в море. Всё это время царила просто ужасная погода: небо днём и ночью было скрыто за грозовыми тучами, также большую часть времени шёл проливной дождь, вперемешку с ледяными потоками ветра. Матросам приходилось работать в ужасных условиях, из-за чего некоторые стали хуже себя чувствовать. Ведьма посчитала своим долгом помочь этим бедолагам, поэтому сейчас делала лечебный чай из тех скудных запасов, что имелись на корабле.

Каталине любезно предоставили кухню и двоих помощников по имени Пинтел и Раджетти. Они были довольно шумными, потому что постоянно спорили, и неуклюжими, однако она была благодарна за помощь. Помощники старались выполнить все просьбы, слушали каждое слово. Со временем Каталина даже перестала обращать внимания на их шуточки, которыми они старались побольнее уколоть друг друга.

— Вы отлично постарались, а теперь отдохните и выпейте вот это. — Ведьма улыбнулась и поставила перед ними две железные кружки с лечебным отваром.

— Спасибо, — пираты ответили одновременно и тут же закивали.

Девушка тем временем вышла на палубу и позвала Джошами, который в этот момент шёл рядом. Пират чуть не врезался в дверь, так как дождь лил такой плотной стеной, что разобрать что-либо было практически невозможно.

— Мистер Гиббс, пусть матросы, которые сейчас ничем не заняты придут на кухню. Я приготовила специальный чай, чтобы укрепить ваше здоровье.

— Отличная новость. — Закивал Гиббс, стремительно разворачиваясь.

Каталина тем временем взяла одну из кружек и поднос, чтобы дождь не накапал в чай, а затем стремительно выскочила на палубу, семеня в сторону каюты капитана. Из-за дождя доски были невероятно скользкими, поэтому она старалась не упасть. Открыв дверь, даже не постучав, потому что на это не было времени, мышкой проскочила в помещение. Возле стола стоял Джек, который явно был чем-то озадачен. Почувствовав прохладу, он обернулся и осмотрел незваную гостью.

— Прошу прощения, что без стука, — быстро протараторила Каталина, поставив кружку перед пиратом. — Обязательно выпейте это, иначе заболеете — увидев недовольное лицо, она продолжила: — Да, это не ром, но зато очень полезно. Погода сейчас что-то разыгралась не на шутку.

— Будто кто-то смерти нашей хочет, — тихо ответил Воробей. Каталина вздрогнула, потому что эти слова были правдивы. В такое время года выпадает очень мало осадков. Дожди совсем редки, а откуда взялся такой ледяной ветер и вовсе непонятно. — Не уходи, присядь.

Взяв стул, ведьма послушно села, продолжая смотреть на капитана. За эти дни она наблюдала за ним, отмечая про себя, что этот человек совсем не похож на пирата: скорее на свободолюбивого человека, который до безумия обожал ром, море и свой корабль. Она часто видела, как Джек стоял на палубе, поглаживая деревянную конструкцию, полностью игнорируя проливной дождь. На его устах постоянно была усмешка, но она была какой-то доброй, как и его глаза, в которых не было ни грамма злости, лишь задорный огонёк. Хотя иногда Каталина видела на дне его карих глаз страх, как, например, сейчас.

— Расскажи что-то, — сказал Воробей, тяжело вздыхая.

— Что бы вы хотели услышать? — спросила она и улыбнулась.

— Какую-нибудь историю, — пожал плечами тот, — ты ведь ведьма, расскажи, как заколдовала кого-то в жабу.

— Я никогда бы не наслала такое гнусное заклинание, — засмеялась Каталина. — Я всю свою жизнь лечила людей и помогала.

— И никакой порчи? — вновь спросил пират, отпивая горячий отвар трав. — Даже самой маленькой?

— Нет. Хотя иногда мне очень хотелось, — честно призналась Каталина. — Моя тётя говорила, что использовать тёмную магию надо лишь ради защиты любимого и близкого человека. Хотя сама она не всегда придерживалась своих правил. Помню, как какой-то мальчишка дразнил меня, желая увидеть слёзы. Он был жестоким и очень гадким. В один из дней был убит мой кот, и я сразу поняла, кто это сделал. Тогда тётя наслала на него тёмное заклятие, и ему пришлось целый месяц ходить с гнойными волдырями. Из-за которых, кстати, у него остались неприятные шрамы по всему лицу и телу.

— Довольно жутко, — усмехнулся Воробей, а затем вздрогнул, представив, что его могли бы так же наказать, ведь он часто не следил за языком.

Неожиданно дверь в каюту распахнулась, и в помещение вошёл мистер Гиббс.

— Джек, мы прибыли на место.

— Отлично. — Нервно улыбнулся Джек. — Все спускаемся с корабля!

Каталина послушно пошла за Джошами, который любезно помог ей спуститься в шлюпку. Матросы заранее подготовились, спустили лодки на водную гладь и только тогда позвали капитана. Она изо всех сил старалась игнорировать дождь и одежду, которая неприятно липла к телу. Затем смахнула несколько прилипших к лицу прядей волос и сосредоточилась на том, что их окружает.

Сейчас моряки заплывали из моря в дельту реки. Вокруг них было множество деревьев, которые росли прямо из воды. Их широкие корни будто светились в темноте. По коже побежали мурашки и отнюдь не от холода. В этом месте чувствовалась странная энергетика, очень мощная и древняя. Каталина никак не могла понять что источает она: зло или добро. Чем дальше они плыли, тем сильнее ощущалось чужое присутствие. Матросы тоже стали заметно нервничать, явно чувствуя то же самое, что и Каталина.

— А почему Джек боится открытого моря? — внезапно спросил Уилл, который сидел рядом с ведьмой.

Мистер Гиббс скорчил страшное лицо и начал рассказ, тем самым пугая Пинтела и Раджетти. Пират поведал им истории про ужасного Кракена, которым повелевает Дейви Джонс, гроза всех мореплавателей. Каталина сначала слушала в пол-уха, пытаясь взглядом найти тех, кто за ними наблюдал. Это явно были люди, которые очень умело скрывались благодаря магии. Куда они направляются? Однако поразмыслить над этими словами не успела, потому что, услышав описание морского чудовища, замерла на месте. Она с ужасом поняла, что пират описывает именно то существо, с которым ей пришлось столкнуться в начале пути.

— А ключ спасёт от Кракена? — вновь задал вопрос Тёрнер.

— Что? — Не поверила своим ушам Каталина. — Кракен охотится за Джеком?! Вы с ума сошли?!

Её сердце забилось чаще, а перед глазами потемнело от возмущения. Каталина с трудом спаслась от него в прошлый раз, вновь встречаться с этим чудовищем не хотелось. Хитрый Джек Воробей! Они уже договорились, что она должна помочь ему в одном деле, решить, так сказать, одну проблемку.

— Не кричите, пожалуйста, — сказал Джошами, прикладывая указательный палец к губам.

— Когда Джек сказал, что ему нужна моя помощь, не имел ли он в виду морское чудовище? — зло прошептала колдунья.

— Ему необходима защита от Дейви Джонса, — честно признался мистер Гиббса.

— Вы с ума сошли, — засмеялась она. — Безумцы, самые настоящие! Тётя рассказывала мне о нём, его сила в несколько раз мощнее моей.

— А нам и не надо его побеждать, просто отвлечь.

— Отвлечь?! Серьёзно? Я вам не пушечное мясо!

— Вы не пострадаете, даю вам слово.

Каталина замолчала. Она закрыла руками глаза, желая лишь одного — провалиться на этом самом месте. Сражаться против Дейви Джонса… Это самое настоящее безумие! Она убрала руки и осмотрела матросов, некоторые из которых смотрели прямо на неё. Сочувствующие лица настроения не улучшили, и поэтому из груди вырвался тяжёлый вздох. Просто так её не отпустят, а значит, придётся подстраиваться.

— Почему вы готовы рисковать своей жизнью ради Джека Воробья?

— Потому что он лучший пират и капитан, которого я когда-либо встречал. — Колдунья покачала головой, слишком много уважения прозвучало в голосе мистера Гиббса.

— Если я умру раньше, чем помогу одному человеку, — в голове тут же всплыл образ капитана Салазара, — то, надеюсь, он отомстит за меня. — Каталина улыбнулась, видя перекошенные лица пиратов, поэтому поспешила перевести тему: — Что за ключ, который должен спасти наши души от пасти Кракена?

— Вот это Джек и хочет узнать, — ответил Джошами, сощурив глаза. — Он так сильно хочет это узнать, что даже не побоялся обратиться к ней…

— К ней? — спросил Тёрнер.

— К ведьме, — с трудом ответила Каталина, чувствуя, как чужая магия ощущалась физически. Она давила на голову, будто проверяя незваную гостью на прочность.

Перед ними предстала суша, на которую все поспешили ступить. Колдунья направилась к Джеку, который стоял возле лестницы, ведущей в дом, расположенный на могучих ветках дерева. Он явно не решался подняться, на что Каталина его просто грубо подтолкнула. Пират слышал разговор и возмущения насчёт её роли в его планах, поэтому прекрасно понимал отчего изумрудные глаза пылали яростью. Воробей шумно выдохнул и стал подниматься, Каталина направилась следом.

— Надеюсь, Тиа Дальма встретит нас дружелюбно. — Джек нервно улыбнулся, а затем вошёл в чужой дом, будто в собственный.

— Джек Воробей! — раздался мелодичный женский голос, и Каталина поспешила, желая поскорее увидеть человека, обладающего такой невероятной мощью.

20 страница18 октября 2024, 20:03

Комментарии