13 страница14 октября 2024, 13:21

12 глава. Старый знакомый

Каталину охватило волнение, заставляя сердце учащённо биться в груди. До её слуха долетали слова моряков, но сложить их в предложения, казалось, невозможным. Сказывалось резкое утреннее пробуждение: внезапно в кубрик влетел капитан и громким голосом оповестил, что они вот-вот прибудут на остров. Моряки поспешили собирать свои личные вещи. Также им надо было вынести на палубу всё, что они захотят продать на Кайман. Все были заняты делом, на судне была самая настоящая суматоха.

В данный момент Каталина смотрела на пальмы, которые с каждой секундой становились всё ближе и ближе. Что таят в себе дальние земли? Насколько там небезопасно? Удастся ли разузнать про Джека Воробья? Все эти вопросы разрывали изнутри, принося душевные страдания.

Неожиданно в голове всплыл вчерашний сон: колдунья самоотверженно, даже безрассудно, бросилась на пирата, который хотел проткнуть капитана Салазара шпагой. Каталина постоянно прокручивала эти моменты в своей голове, пытаясь разобрать посыл этого видения. Ей не была известна магия крови, тётя никогда не подпускала до чёрной магии, которая пропитана энергетикой смерти. Аделита говорила, что такие тексты хранят в себе небывалое зло и несут полное разрушение для души и жизни. К такой силе прибегают лишь те, которым нечего терять, либо полные глупцы, верящие, что они сами творцы своей судьбы.

У Каталины не было повода не верить тёте, поэтому никогда не изучала магию крови. Колдунье было прекрасно известно, что за любые знания надо платить. Жизнь всегда предоставляет счёт за свои подарки, а вот когда и в какой момент — это уже другой вопрос.

Позади раздался кашель, и Каталина инстинктивно обернулась. Она увидела Горша, который уже полностью выздоровел и сейчас стоял перед ней и улыбался. В его глазах читалась благодарность, однако в глубине очей она видела грусть и желание повернуть время вспять. Моряк видел в Каталине свою умершую дочь, хотя умом и понимал, что это два разных человека.

— Я хотел вас ещё раз поблагодарить, — сказал матрос, протягивая небольшой кожаный мешок.

Услышав звон монет, Каталина сделала шаг назад, прижимая руки к груди.

— Ну что вы, я не возьму!

— Пожалуйста, возьмите. Мои товарищи сказали, что вас нашли без личных вещей. У вас нет денег, а без них на Каймане делать нечего.

Каталина закусила губу, дабы сдержать слёзы на глазах. Эти моряки так добры к ней: спасли ей жизнь, не дали умереть от голода или обезвоживания, предоставили спальное место, а теперь ещё и деньги. Колдунья протянула руку и взяла мешочек в руки. Горш сжал чужую ладонь обеими руками.

— Я буду молиться за ваше благополучие, мисс Каталина, обещаю.

Как только он отпустил её руку, Каталина поспешно развернулась, надеясь, что моряк не заметит её слёз.

— Вы бы и без моей помощи справились. Ваш организм на удивление очень крепкий.

— Я прекрасно знаю, что был уже не жилец. Мне оставалось всего несколько дней. Мои лёгкие горели адским пламенем, принося невероятную боль. Я откашливал сгустки крови, меня рвало ею. У кого крепкий организм, так это у моих товарищей — им удалось не заразиться.

— Благодарю вас.

Горш улыбнулся и ушёл, оставляя Каталину одну со своими мыслями. По её щекам текли слёзы, хотя она изо всех сил старалась взять себя в руки. Такое случилось с ней впервые за всю её практику. Обычно пираты благодарили их с тетей сухо, и мало того что никогда не доплачивали, так ещё и пытались обмануть и обсчитать. Морские дьяволы хотели получить как можно больше услуг, но за самую маленькую сумму.

Колдунье удалось прийти в себя лишь когда судно причалило к пирсу. Каталина вытерла слёзы и направилась к морякам, которые уже были готовы ступить на остров.

— Большое вам спасибо. Если бы не вы, меня бы уже не было в живых, — поблагодарила она.

— Ну что вы, мисс Каталина, — хрипло засмеялся капитан. — Вы помогли нашему другу ещё ненадолго задержаться в мире живых. Жизнь за жизнь, как говорится. Мы квиты.

— Удачи вам в поисках.

— Будьте осторожны. Этот остров кишит бандитами.

— Тогда мне повезло, что я знаю несколько быстродействующих проклятий, да? — задала она риторический вопрос, а затем улыбнулась, когда мужчины засмеялись. — Обещаю быть максимально внимательной. Ещё раз спасибо и прощайте.

Каталина улыбнулась и стала спускаться на сушу под дружное: «Прощайте». Ноги ступили на твёрдую поверхность, но все тело продолжало покачиваться словно на волнах. Голова кружилась от переизбытка эмоций: она наконец-то продвинулась к своей цели.

Колдунья первым делом решила найти место, где сможет остаться на ночлег. Каталина боялась не успеть найти информацию насчёт Джека Воробья и его места расположения. И ночевать под открытым небом ей не хотелось. Во-первых, это было опасно, ведь остров был наполнен разбойниками и прочим сбродом. Во-вторых, колдунье просто хотелось отдохнуть, не опасаясь за свою жизнь, честь и небольшое количество монет.

Понемногу пространство стало наполняться людьми. Сейчас был день, поэтому большинство людей ещё спали. Активны были только хозяева местных лавок, таверн и гостиниц, а также простые жители здешних мест.

Повсюду царил смрад выпивки, грязной одежды и какой-то гнили. Это всё довольно резко контрастировало на фоне аккуратных двухэтажных домов, мимо которых шла Каталина. Здесь было довольно красиво и чисто: нигде не валялся мусор, бутылки или гнилые овощи. Но запах в этом месте был воистину тошнотворным.

Мужчина, идущий впереди, оступился и выронил широкую корзину, что была наполнена спелыми яблоками. Они покатились во все стороны, закатываясь под чужие прилавки. Люди, которые были поблизости, тут же принялись набивать свои карманы сочными фруктами.

Каталина принялась помогать незнакомцу, видя его несчастный вид, она мягко улыбнулась. Когда все яблоки были собраны, не считая тех, которые присвоили себе некоторые люди, она увидела внимательный взгляд.

— Я вас раньше тут не видел.

Его голос был хриплый и очень низкий. Отчего-то ей показалось, что тон звучал не очень дружелюбно, хоть на его лице была лёгкая улыбка.

— Я прибыла на остров только сегодня. Мне нужна информация насчёт Джека Воробья.

— Малыш Джек, — усмехнулся незнакомец, расслабляясь. — Знаю такого, частенько тут бывает. Только я вот уже больше двух месяцев его не видел.

— Спасибо за помощь, — сказала она, а затем направилась вперёд, говоря: — До свидания.

— Мисс, подождите. Вам же наверняка необходимо место для ночлега?

— Да, — кивнула она.

— Найдите гостиницу «Мерцающий огонь», там более безопасное место для молодой девушки.

— Большое спасибо, — искренне поблагодарила Каталина, прижимая руки к груди.

— Не за что, — мужчина усмехнулся, перехватил корзину поудобнее и направился по своим делам.

Каталина зашагала дальше, ища необходимое название. Ей хотелось заплатить за комнату как можно быстрее, а то вдруг потом не будет свободных мест. Спать на улице совершенно не хотелось.

Идя по дороге, она рассматривала местных жителей, которые неспешно выгружали свой товар на прилавки. Её это очень удивило, так как в её деревне базар открывался в пять утра. Именно на рассвете приходили крестьяне, желая продать то, что сделали своими руками или то, что вышло в результате их сельского хозяйства: яйца, мясо, молоко, сыр и так далее. На этом острове всё было наоборот: солнце высоко светило в зените, а люди только подготавливали свои лавки.

Возможно, такая разница из-за некоторых различий: в этом месте был ночной образ жизни, наверняка немногие занимались здесь скотоводством или земледелием. Всё-таки большая часть местного населения — это бандиты и пираты. А эти люди предпочитают отдыхать, а не работать.

На пути возникла табличка «Мерцающий огонь», и Каталина поспешила войти внутрь. Помещение встретило её неприятным запахом, как и любая харчевня, в которой бывают пираты. За столами сидели редкие посетители, которые лениво ковыряли своими вилками в тарелках. Скрип двери привлёк внимание, поэтому все взоры были прикованы к ней.

Каталина стиснула челюсти, выпрямилась и быстрым шагом направилась к стойке, за которой находился мужчина. Он с любопытством поглядывал на неё, гадая, что той понадобилось на этом острове. Она не была похожа на местных девиц: слишком чистая, волосы свободно струились по плечам и спине, в то время как у остальных были заплетены в высокие причёски. Да и ткань её платья была слишком дорогой, хоть и неновой, ни одна девка не смогла бы себе позволить такого.

От такого пристального взгляда по спине пробежали мурашки. Каталину радовало одно — взгляд не был хмурым или недовольным. Она подошла к стойке и улыбнулась.

— Я хотела бы снять комнату на два дня.

— Вам с видом на море? — усмехнулся мужчина, продолжая её рассматривать.

— Мне хоть чулан, главное, чтобы дверь закрывалась. — Она нервно дёрнула уголком губ, а затем подняла мешочек с деньгами и достала четыре монеты. — Этого хватит?

— Вполне, мисс. Вам необходимо подняться по лестнице на второй этаж, повернуть налево и идти до самого конца. Ваша комната пятая слева.

Небольшой ключ звякнул, когда его положили на деревянную поверхность. Каталина поблагодарила мужчину, взяла ключ и направилась на выход. Хоть ей и хотелось посмотреть свою новую комнату, но она не могла терять драгоценное время.

Выйдя на улицу, колдунья спрятала ключ в мешочке с монетами и направилась вдоль улицы. Она искала глазами тех, кто больше всего был похож на пиратов или разбойников. Большинство не обращали на неё внимания, а некоторые даже игнорировали её вопросы. Однако колдунья не желала сдаваться, поэтому не расстраивалась, когда ей отвечали грубостью или предлагали пойти «повеселиться». К сожалению, здешних женщин воспринимали исключительно как объект для плотских утех.

Чем дальше Каталина шла, тем больше менялась местность. Аккуратные домики и чистые улочки остались позади. Сейчас вокруг стояли покосившиеся здания, у многих были разбиты окна и выбиты двери. Здесь повсюду бегали беспризорные дети, что хулиганили и шумели, отвлекая взрослых на замечания.

Люди выходили на узкую улочку и прямо под ноги выливали какие-то помои. Они совершенно не заботились, что в этой грязи может кто-то испачкаться, или из-за знойного солнца эта вонь станет ещё сильнее.

Каталина закусила губу, видя, как на улице сидят люди, которые начали заживо гнить. В воздухе царил характерный запах, отчего её желудок болезненно сжался. Она развернулась и направилась назад, всё равно никто ей так и не смог сказать ничего толкового насчёт Джека Воробья.

Вскоре Каталина поняла, что многие знакомы с этим пиратом. Также узнала, что пират на данный момент является капитаном, и у него есть своё судно: Чёрная жемчужина. Также колдунье удалось понять, что он невероятно бесчестный человек: у Джека имелось огромное количество долгов, которые чуть не повесили на неё. Благо ей удалось вовремя улизнуть.

В данный момент Каталина стояла в самом начале своего пути и, как оказалось, потратила на поиски целый день. Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая небо в розово-оранжевые оттенки. Несмотря на вечер, на улице не было даже дуновения ветерка, дабы хоть немного освежиться. Не придумав, что делать дальше, она отправилась в ближайшую таверну, чтобы хорошенько поесть. Целый день на ногах под знойным солнцем давал о себе знать.

Зайдя в ближайшее помещение, колдунья заметила, что посетителей здесь довольно много. Каталина подошла к девушке, которая работала в этом месте официанткой, сделала заказ и отправилась к самому дальнему столу, что скрывался в тени. Колдунье не хотелось привлекать внимание к своей персоне, что выходило довольно скверно.

Когда принесли еду, Каталина начала ужин, стараясь жевать как можно быстрее. Пираты, что пьянели с каждой проглоченной кружкой хмельного напитка, стали недобро на неё поглядывать. Когда с приёмом пищи было покончено, она услышала скрип стула.

Стоило поднять голову, как её глаза в ужасе расширились. Перед ней сидел мужчина, его глаза, густо подведенные сурьмой, были прищурены, а губы скривились в усмешке. Это был тот самый пират, с которым Каталина встречалась у себя в деревне.

— Слышал, ты ищешь Джека Воробья, — морской разбойник тянул гласные, играя тем самым на нервах.

— Ищу. — Кивнула Каталина, отодвигая опустевшую тарелку.

— А у меня есть информация, где он находится. — Пират улыбнулся широкой улыбкой, но от этого его загорелое лицо стало ещё более неприятным.

— И вы хотите поделиться этой информацией со мной?

Каталина убрала руки со стола и спрятала их у себя на коленях. Мужчина был абсолютно расслабленным, на его лице была самодовольная улыбка, будто знал, что ей не удастся убежать. За неё никто не заступится.

Колдунья укусила себя за внутреннюю сторону щеки. Пират медлил с ответом, наслаждаясь её нервозностью и страхом.

— Не просто так, конечно.

— И что же вы хотите взамен?

— Одну ночь.

Каталина почувствовала, как вспыхнули её щеки не то от гнева, не то от стыда. Она ничего не ответила, лишь молча положила монеты на стол. Ей не хотелось отвечать на такую наглость, поэтому, встав на ноги, бросилась на выход. В спину прозвучал громкий смех, отчего по телу прошёлся холодок. Чувствуя что-то неладное, колдунья обернулась и увидела трёх мужчин, которые шли в её сторону и смотрели прямо в глаза убегавшей.

Сердце учащённо забилось, и Каталина бросилась бежать. К счастью, в данный момент улочки были заполнены людьми и новыми гостями острова, поэтому ей удалось затеряться в толпе. Каталина для надёжности походила кругами, чтобы запутать преследователей, а затем направилась в гостиницу «Мерцающий огонь».

Лишь когда оев оказалась в своей комнате, то почувствовала, что теперь находится в безопасности. Каталина заперла дверь на замок и залезла в кровать прямо в одежде и обуви, накрываясь тонким одеялом. Завтра она будет опрашивать тех, кто остановился возле пирса, а то от местных жителей толка мало.

Вспомнив взгляд пирата, который всё продолжает грезить о ней, Каталина почувствовала, что щеки запылали. Она зажмурила глаза, молясь больше не встретить этого человека. Сейчас колдунья на его территории, чтобы победить в этой опасной игре, придётся действовать по правилам пирата. А этого сделать Каталина никогда не могла.

13 страница14 октября 2024, 13:21

Комментарии