Глава 2. В которой происходит страшное преступление
Глава 2
В которой происходит страшное преступление
Мистер Стотфилд и его сын лежали в морге мертвые, что очевидно и побелевшие, что естественно. У Винса, то бишь отца, была грубо разорвано тело, в области груди а прежде полное, но теперь окоченевшее лицо его отпрыска пробито клыками, будто его прокусили и оставили. Это и были первые жертвы чудовища из Кэндлтауна.
Дверь в помещение резко открылась. Первым вошёл седовласый доктор, а следом Арчибальд. Он только что показал лекарю свой ордер на обыск, выданный ему мэром.
- Бедные! Что же им довелось пережить! – лепетал старик, пересматривая бирки на пальцах ног усопших. Около одного он остановился и вскрикнул, - вот он!
Лекарь скинул белую простыню с мертвого тела, а затем с другого.
Бурбулеско стал разглядывать трупы. Их, словно вывернули наружу.
- Знаете, а ведь зверь напал на них не от голода.
- Почему же?
- Тела просто изувечены и потеряли совсем мало плоти. Зверь убивал их, либо по приказу, или для удовольствия, но второй вариант маловероятен, - заключил Арчи.
- Думаете, это животное приручено человеком?
- Пока что, я нечего не могу сказать. Но я уверен, что это не просто встреча людей и хищника где-то в лесу. Кстати, где их нашли?
- Эти бедолаги ехали из соседней провинции, и уже на въезде в Кэндлтаун их настигла та тварь.
Арчибальд внёс эти показания в свою записную книжку карандашом, и попрощавшись, отправился к брату мэра, который по заверениям Сэмюеля тоже встретил дикого кота.
Его дом находился почти по соседству с кварталом Рэдлипс, куда часто захаживал Саймон. И дом его был далеко необычный, ведь представлял из себя огромный дорогой особняк.
Следователь открыл скрипучую калитку и вошёл во двор. Его внимание привлекла собачья конура, около которой беспорядочно лежала цепь, но самого пса не было.
Бурбулеско постучал в двери, которые ему очень скоро открыл рослый мужчина в банном халате.
- Добрый день, я Арчибальд Бурбулеско ваш брат рассказал мне, что вы стали жертвой нападения страшного зверя. Мне нужны ваши показания, - сходу заявил приезжий.
- Входите…
Арчи переступил порог и проследовал за хозяином дома в гостиную, оглядывая интерьер.
- Что вы конкретно хотите услышать?
- Всё! Опишите внешний вид повадки, видели ли вы что-то странное, кроме зверя.
- Вот как это было, - Саймон завалился на большой диван и пригласил гостя сесть в кресло, против себя, - был я с товарищами в кабаке. Засиделись мы тогда до поздней ночи. Съели намеренно, а выпили ещё больше…
- Мне интересно не ваше время препровождение, а встреча со зверем, - перебил Арчибальд.
- Да, точно! Так вот иду я обратно, захожу в свой двор, чуть через забор тогда не упал, - сделал ещё одно не важное уточнение Ридлоф. - И вижу, как за дом метнулась какая-то тень. Я-то подумал, что уже до чертей напился, ведь, если бы кто-то чужой зашёл ко мне, пёс бы разодрал глотку от лая. Но затем опускаю голову и наблюдаю картину: мой Арчи, - в этот момент Саймон заметил неловкое совпадение в именах и сказал, - я прошу прощения.
- Продолжайте, - шепнул Бурбулеско, быстро выводя карандашом на бумаге короткий пересказ пострадавшего.
- Так вот Арчи лежит растерзанный на земле. Меня чуть не хватил удар. И в этот момент я вижу, - брат мэра заговорил тише, чтобы предать таинственности, - что в нескольких метрах от меня стоит жуткий зверь и сверкает глазами.
- С этого места поподробнее. Как он выглядел?
- Крупнее волка, но не больше медведя, но по длине примерно такой же. Похож на кота, кожа то ли жёлтая, то ли оранжевая, то ли коричневая, я не рассмотрел, но точно помню, что вся в чёрных полосках. Хвост длинный, ну и глаза сверкают, как у любого кота. И это нечто двигается на меня и рычит. А рёв его, похож, то ли на храп, то ли на треск, то ли вообще на рокот грома. Я хотел было выхватить свой нож, но чёрт бы его побрал, нож-то я оставил дома. Думаю: «Что жил, всё зря, прощай белый свет!».
- Почему же не бросились бежать?
- Сам не знаю! – выпучил глаза тот, – ноги, будто в землю вросли. Может это гипноз?
- Вряд ли… Что было дальше?
- Не знаю как, но я выдавил из себя вопль и стал терять сознание. Раздались выстрелы, крики и приближающийся бег. Зверюга зарыпался, задёргался, заметался и убежал прочь, и тогда прибежало несколько моих соседей. Я даже не сразу сумел что-то сказать.
- Я вас понял, достопочтенный. Ваши показания очень важны.
Двумя часами позднее, по другой улице городка шёл пьяный французский господин. В одной руке он держал бутылку виски, из которой периодически отпивал. В другой - красовалось ружьё, которым он весело размахивал, пугая мимо проходящих. Эманюэль весело пел на родном языке, чувствуя себя артистом на сцене. До его ушей доносилась брань со стороны проходящих, по поводу его неподобающего поведения, но никто не отваживался напасть на пьяницу с оружием. Единственное, что он заметил, но так и не предал этому значения, так это то, что повсюду его преследовал рослый худощавый господин в широкополой шляпе и шарфе, натянутом до самых карих глаз. Каждый раз, когда француз обращал на него внимание, то алкоголь сразу же вышибал из него всю тревожность и продолжал вести, куда глаза глядят.
Вскоре город остался позади. Дюваль решил встретить грядущую ночь под открытым небом, согревая себя виски. А таинственный преследователь всё шёл за ним по пятам. Теперь охотник не мог продолжать игнорировать это, да и бутылка опустела, но всё так же находилась меж его сжатых пальцев.
Оба они замерли на тропе, меж лесом и Кэндлтауном. Охотник поправил шляпу, сжал покрепче ружьё и начал:
- Не знаю, кто вы, уважаемый, - «уважаемый» он прокричал на французском, - но, если ты сделаешь, хоть шаг, то я пристрелю тебя, не моргнув и глазом! Поверьте мне на слово, ведь я очень пьян, как вы видите! – он продолжал заниматься словоблудством даже в таком состоянии.
Худощавый мужчина сделал шаг вперёд и раздался громкий грохот ружья. Заряд пролетел даже не в метре, около преследователя, а где-то совсем в стороне.
- Чёрт бы его побрал! – воскликнул Эмманюэль и стал перезаряжать оружие и даже не слышал, как со стороны леса приближался топот копыт.
Субъект в широкой шляпе быстрым шагом двинулся вперёд. В его мощной кисти сверкнул огромный нож, который, тем не менее, он не спешил пускать в ход. Свободной рукой он схватил Дюваля за плечо и толкнул в глубокий овраг, поросший кустами, что был около тропы. В таком месте запросто поместилось бы несколько взрослых мужчин. Француз, ругаясь упал, а нападающий спрыгнул за ним. Он прикрыл его рот рукой и приставил нож к боку.
- Тихо, - промолвил он.
Охотник мычал какое-то время, но затем край лезвия упёрся в его живот и он утихомирился. Спустя какое-то время на дороге появилось несколько всадников, одетых в очень странную одежду. Один напомнил французу пирата. На его голове треуголка, снятая, скорее всего, с солдата, а кроме того жёлтая, выцветшая на солнце, рубашка, поверх которой была натянута заштопанная жилетка. Также на пирата он был похож белёсым бельмом на глазу и козлиной бородкой. «Только повязки на глазу не хватало», - заключил про себя француз.
Четверо его соратников были одеты подобным образом.
- Убежал, сукин сын! А мне бы не помешала пара новых сапог! – прорычал так называемый пират, чей конь затоптался на месте.
- Тут была стрельба, значит, их было минимум двое! А значит, и сапог было тоже две пары, - добавил второй.
- Да ты арифметик! А если их было семеро, то сколько сапог мы бы с них собрали?
- Уолтер, я конечно отучился в школе три класса, но это было до того, как мне двинули по голове, так что считай сам!
- Да тебя рожали стоя, вот и вырос идиотом!
Раздался громкий хохот, после чего кони встрепенулись и ускакали прочь.
- Выползаем? – прошептал охотник.
- Подожди…
Странный человек медленно, как удав, поднял голову над тропой и увидел, что чуть поодаль разбойники оставили одного из своих людей. Тогда рослый человек прошёл вдоль оврага, и когда поравнялся с ним, то резко выскочил и молча метнул в бандита нож. Клинок несколько раз перевернулся и поразил его в живот, и бандит, разрывая глотку воплями, упал на землю. Скакун, оставленный без наездника, заржал и заегозил. Тогда метатель ножа с легкостью изъял своё орудие труда из тела вора и убийцы, после чего одним точным взмахом вскрыл коню сонную артерию, и зверь истекая кровью, и глазами, вылезшими на лоб упал замертво рядом со своим хозяином. После чего новоиспечённый убийца провёл ту же процедуру и с наездником, не поведя и мускулом на лице. Хотя вопрос этот спорный, ибо лицо убийцы всё так же скрывал шарф.
Француз смотрел на всё это с ужасом, хотя и понимал, что если бы душигуб хотел его зарезать, то уже бы давно это сделал, ведь имел уйму моментов для этого.
- А ты своей стрельбой мог бы погубить и себя самого! – на удивление оживленно и задорно сказал он.
- Что вам от меня надо? – икнул Эмманюэль, продолжая сидеть в укрытии.
- Вылезай, чтобы я мог тебя видеть.
Тот покорно выполнил приказ, хотя ещё пошатывался от выпитого виски.
- Что вам надо? – вновь повторил охотник.
- У меня для тебя особое поручение, - говорил слегка радостно убийца, вытирая лезвие ножа об одежду трупа.
- Какое? – сейчас француз не был таким болтливым - страх продолжал сковывать его голосовые связки.
- Насколько я знаю, мэр отверг тебя, как кандидата для расправы со зверем.
- Да, но откуда…
- Все только и говорят о тебе и том англичанине, и то, что тебя отвергли – это даже очень хорошо! – затем он поправил себя, - ну, в том смысле, что теперь ты можешь выполнить моё задание и получить гораздо больше денег, чем тот второй.
- Что от меня нужно?
- Я хочу, чтобы ты убил мэра Ридлофа, - не успели глаза француза покруглеть, как он тут же добавил, - не переживай за полицию. У меня там есть кое-какие связи.
- А как же охрана мэра?
- Сегодня в честь своего дня рождения, он устроит празднование по всему городу и даст охранникам отгул.
Дюваль вздрогнул, но затем более твёрдо сказал:
- Я согласен, - из-за опьянения он совсем позабыл поинтересоваться о оплате, и тем более потребовать аванс.
Неизвестный не солгал. К вечеру в Кэндлтауне и вправду понемногу начиналось гуляние. В честь шестидесятилетия мэра люди устроили ярмарку, деньги на которую выделил сам Сэмюель. А циркачи собирались дать своё первое выступление. Такие мероприятия были одной из причин, из-за которых Ридлоф до сих пор был мэром.
Арчибальд как раз направлялся к шатру приезжих артистов, когда его перехватил поджарый мужчина:
- Сэр, мэр желает вас видеть, - задыхаясь, говорил он, видимо спешил.
- Что случилось?
- Охранника – Герберта нашли мёртвым…
Больше Бурбулеско нечего не слушал, а сразу же отправился за посланником.
Посреди первого этажа мэрии лежал труп, накрытый простынёй. Вокруг него суетилось двое полицейских. Один худощавый и энергичный с хитрыми глазками, другой приземистый и туповатым выражением лица. Чуть в стороне стоял Сэмюель.
- Мистер Бурбулеско, представляете, ночью загрызли моего сторожа! – взмахнул руками властитель города.
- Вижу…
- Господа, можете идти, вы свободны, - сказал Ридлоф полицейским и те сделали то, о чём их попросили.
Следователь скинул простыню с тела Гереберта. На месте его шеи, как алое знамя зияла рана. Увидев это, мэр вздрогнул и схватился, в омерзении, рукой за лицо:
- Господи Иисусе, - едва промолвил старик, на что Арчибальд спокойно ответил:
- Достопочтенный, вы что раньше нечего такого не видели? Это ж, как собака за руку укусила, только за шею и не собака, - жутко ухмыльнулся чёрных дел мастер.
- Не приходилось, знаете ли. Мистер Бурбулеско, осматривайте труп, а я пойду, закончу свои дела, - и он посеменил наверх.
Арчи сделал вывод, что охранник умер быстро и без борьбы, ведь след от укуса было ровным и совсем не рваным. Такая чистота не свойственна обычному дикому зверю. Без помощи человека, который дал хищнику указ убить быстро, тут явно не обошлось. Арчибальд переключил внимание на рассыпанную по полу, около окна, то ли траву, то ли какой-то мусор. Удивительно, как он вообще это заметил.
Бурбулеско поднял с земли щепотку, растер её пучками пальцев и понюхал.
- Дурман, - пробасил он. «Интересно, мэр знает, что его охранник злоупотреблял этой гадостью».
Чёрных дел мастер разогнулся и собирался осмотреть ещё более детально труп. В этот момент на втором этаже раздался то ли радостный, то ли напуганный возглас Ридлофа, после чего прогремел выстрел. В памяти следователя тут же возник эпизод стрельбы по манекенам из сена, что дало ему возможность определить стрелка. Приезжий господин, хищной птицей, что учуяла добычу, взлетел вверх, с револьвером наперевес. Боком он открыл дверь и, крикнув:
- Стоять! – выпрямил руку с пистолетом. Перед ним был его старый французский знакомый, который точно так же, как и несколькими часами ранее прикупил виски, а потому был всё такой же пьяный. Сказав что-то нечленораздельное, он бросился на англичанина, но тот ушёл в бок и двинул его рукоятью Кольта в спину и охотник завалился на пол. Он упал легко, словно в него влетела пуля.
Только тогда Арчибальд взглянул на убитого Сэмюеля. Он лежал около стула, который опрокинуло его тело. В груди мэра, словно красная роза была кровоточащая дыра.
- Ублюдок! – закричал следователь и двинул Эмманюэля прямо в нос, – Зачем ты его убил? Из зависти?! – он нанёс по нему ещё два яростных удара, после чего поднял на ноги и прижал к стене.
- Мне предложили огромные деньги, - бормотал охотник, а кровь из носа заливала маленький хитрый рот, от чего речь его была ещё более непонятной.
- Кто тебя на это надоумил?!
- Я не знаю, кто это был, вернее, даже не помню…
- Как не помнишь?
- Я был очень пьян, как и сейчас.
- Ах ты, урод! – ударил он его ещё раз.
Затем англичанин приставил дуло к его лбу, вздернул курок, и хотел было выстрелить, но француз залепетал:
- Господин Бурбулеско, - захныкал наёмный убийца, - не убивайте меня, я погублю любого за вас, если сохраните мне жизнь. Я помогу вам, сэр. Я же охотник, а дело мы имеем со зверем, тут мои умения пригодятся!
- Почему я должен тебе верить? Вдруг это часть плана твоего нанимателя. Втереться ко мне доверия и воткнуть нож в спину…
- Этот наниматель, как вы сказали, точно знает о вашей беспринципной профессии, согласитесь…
- Допустим.
- Он допускал, что вы убьёте меня на месте, и я даже не успею вам об этом сказать.
- В этом есть логика…
Мастер чёрных дел и в правду задумался о том, что такого союзника полезно иметь при себе. Во-первых Дюваль, действительно был известным охотником, стало быть понимает в разных зверях. Во-вторых неплохо машет кулаками, он хорошо уработал того сторожа. В-третьих, Эмманюэль отменно стрелял.
- Хорошо, я не сдам тебя полиции и не убью, - присовокупил следователь.
- Спасибо вам! – обрадовался француз, - но разве ты не за правосудие?
- Я за хорошую оплату своих услуг.
- Ах ты, корыстный гад! – только француз хотел разразиться в гневной тираде, но был перебит.
- Кто бы говорил! Не ты ли сейчас пристрелил человека за деньги и просил тебе сохранить жизнь, за что теперь осуждаешь?! – удивлённо воскликнул Бурбулеско.
- У меня есть оправдание, я был пьян и продолжаю быть таковым…
- Тоже мне оправдание, алкаш чёртов!
- А что делать с мэром?
- Этим займусь я, - сказав это, мастер чёрных дел достал один из ножей, последовал к трупу и стал хаотично колупать рану на его груди. Одним клинком он разрезал старческий живот и, борясь с омерзением, вывернул его наружу. Француз тоже воскликнул что-то на своём наречие. Рану на груди также не миновало лезвие, оно прошлось по краю дыры, делая ожоги от заряда из ружья неузнаваемыми. Только сейчас Бурбулеско заметил распахнутое окно и понял, как убийца попал сюда. Хотя, Арчибальд всё ещё не догадывался, как Эмманюэль мог залезть на второй этаж в таком состоянии.
- Зачем вы оскверняете труп? – вдруг спросил Дюваль, спустя несколько минут тишины, которую лишь нарушало скольжение лезвия ножа по плоти мэра.
- Заметаю следы, чтобы потом сказать всем, что это работа нашего зверя, - раздражённо протараторил Бурбулеско.
- Это абсолютно плохой план. В это, же никто не поверит, есть ещё варианты?
- Да, застрелить одного любопытного француза, и сказать всё, как было!
Рана на груди Сэмюеля увеличилась и теперь, действительно, была похожа на след клыков хищника.
- Теперь мы расходимся, когда сюда придут полицейские и призовут меня, то я скажу, что мэра загрызли уже после моего ухода. Понятно?
Француз кивнул.
- Скажи, что тебе понятно!
- Мне понятно, - более трезво промолвил охотник. От того, что он увидел за эти несколько минут алкогольное опьянение будто напугалось и в страхе покинуло его.
- Я, надеюсь, ты не врёшь. Ведь если ты попытаешься меня сдать, или напасть исподтишка, то я убью тебя. Ты нигде не скроешься! – озлобленно сычал Арчибальд. Его прошлые спокойствие и учтивость, полностью исчезли.
- Не вру…
- Тогда встречаемся завтра в центре.
После этого они разошлись. Эмманюэль отправился восвояси, а следователь обратно на ярмарку, у входа в мэрию, он заметил пропажу бродяги, от которого осталась лишь одежда, на которой он сидел.
К этому моменту всеобщее веселье на празднике прекратилось. Люди сбились в кучу, около входа в город. Там Арчи увидал и советника покойного Сэмюеля – Лима Аддерли, Саймона Ридлофа и тех двух полицейских, которых он чуть ранее встретил в мэрии и даже путана Лайлу, которая подмигнула приезжему господину, увидав его. Все они, как один смотрели на десяток странно одетых людей. Один из них был с белым глазом и грозно вещал:
- Мы договаривались с вашим мэром, что не одна из моих тварей, и не из ваших не тронет противоположную сторону, но что, же я вижу! – крикун соскочил с коня и пошёл вдоль людей, выводя в воздухе восьмёрки своей короткой саблей, - ваши люди учинили перестрелку около леса. Мы в надежде поживиться вещами с трупа, как любит говорить ваш мэр, - он попытался повторить манеру речи Сэмюеля, - «словно гиены – падальщики», что не запрещено, - продолжил он уже своим голосом, - но там никого не оказалось. Я решил оставить на всякий случай одного из своих ребят, но когда вернулся, то обнаружил труп паренька, и труп его лошади.
- Что вам от нас нужно? – спросил Лиам, задрав руку над головой, хотя и выделялся из толпы своим ростом.
- Слушай урод, я хочу говорить с мэром.
Аддерли, проглотив ярость, промолвил:
- Его тут нет, а я его заместитель!
- Значит, будем тут стоять, пока он не появиться! Даже если придётся торчать здесь всю ночь.
Спустя несколько минут позади толпы раздался властный командующий голос:
- Мэр мёртв!
Все ахнули и началась болтовня. «Быстро же обнаружили. Интересно, где сейчас Эмманюэль», - подумал Арчибальд, стоя чуть в стороне.
Будоражащее объявление произнёс мужчина среднего роста крепкого, почти статуйного телосложения, в длинном полицейском мундире и смешным чёрным завитком волос на лбу, но выражение его лица было вовсе не смешным, а напротив - гнетущим.
- А ты ещё кто? – усомнился разбойник.
- Не «тыкай» мне, друг. Для тебя я исключительно мистер Фейбер.
- Ну и кем вы будете, мистер Фейбер?
- Я капитан жандармов, и так как мэр Ридлоф мёртв, а нового ещё до сих пор не избрали, будь добр говорить с его заместителем.
- Я требую компенсацию за смерть моего человека и коня.
- Сколько вы хотите лошадей? – спросил неуверенно Лиам.
- Ваши кони не на что не способны. Их даже сожрать жаль. Я хочу одного человека.
- Обойдёшься, - грубо влез в разговор полицейский, - ты договаривался об этом с мэром, который на данный момент мёртв, а вместе с ним мертвы и ваши договоренности.
Лицо белоглазого исказила улыбка гнилых зубов, от недопонимания.
- Выбирай выражения, пёс! Я гораздо хуже, чем могу показаться.
- Я не боюсь не тебя не твоих дружков, так что, либо ты возьмёшь одну нашу лошадь, и мы разойдёмся, как в море корабли, либо ты проклянёшь свою наглость, а вместе с ней и храбрость, что граничит с глупостью, истекая кровью, лёжа на земле.
Теперь разбойник поджал губы и прорычал:
- Зря ты начинаешь это! – он заскочил на скакуна, отдал яростный приказ и отряд его людей удалился под ржание коней и топот копыт .
- Ну и что мы теперь будем делать? – со скептицизмом спросил Саймон, – они же теперь нам жития не дадут!
- Жители Кэндлтауна, я и мои люди защитим вас. Можете идти по домам и спать спокойно. В городе вводится комендантский час – после десяти никто не выходит из дому! Также на всех улицах будет установлен караул! – отчеканил господин Фейбер.
Люди вроде бы успокоились, и последовали его приказу. Далее полицейский отправился к Арчибальду и, поздоровавшись, спросил:
- Вы занимаетесь расследованием, касаемо недавних убийств?
- Я…
- Найдите меня завтра, после похорон мэра, нужно кое-что обсудить.
