19 страница17 декабря 2024, 19:55

Птичья Скала (5)

Еще до рассвета Ленси проснулась и вышла из шатра. Все собирались. Ленси отправилась искать Риона, которому Ливорис еще с вечера дал приказ зачаровать волшебницу. Дежурным движением Рион наложил свое заклинание, повторив тот же текст, какой он произносил над ней по ту сторону гор. Он не брюзжал и даже не ругался, перед боем ему было совсем не до нее.

Ударный отряд, в который входили основные силы отряда Ливориса и Эверарда, обряжался в тряпье из заброшенного города. Хельд, Хемми, Криспин и Гримвальд затягивали на шеях поверх доспехов плащи, наспех сотканные из обрывков.

Дали сигнал к отправке. Левый фланг, в основном состоявший из лучников и лишь отчасти из мечников, заезжал по большой дуге, чтобы объехать цитадель с безопасного расстояния и лучше подобраться к снижению на скале. Они отправлялись первыми. Все необходимое для переправки они заготовили еще вчера. Правый фланг, группа Руфуса, отъезжала вслед за ними. В отличие от левого фланга, правому еще предстояло отвезти мостки, укрепленные камнями, чтобы те не соскочили с крутого склона выступа, забраться и спрятаться.

Ливорис, Эверард и Ленси стояли во главе центральной группы. До Птичьей Скалы оставалось около получаса езды, когда солнце стало подниматься. Ленси подняла голову.

— Начался рассвет. Небо светлеет.

— Горы пока закрывают солнце. Некоторое время у нас есть, — заметил Ливорис.

Посмотрев вперед, он прикинул расстояние до цитадели.

— Сколько времени тебе нужно для работы? — спросил он.

— Для плотного слоя минуты три.

Ливорис кивнул.

— Все же, пожалуй, придется делать это, когда мы начнем.

Ленси поежилась.

— Не бойтесь, — сказал Эверард. — Мы прикроем.

Отряды подошли к городу. Лучи солнца отсекались горами, и земля лишь слегка освещалась рассеянным светом. На стенах форта стало заметно шевеление.

— Встречают, — сказал Ливорис.

Он поправил на своей шее длинную ярко-красную тряпку, которую ему специально нашли в одном из домов руин, и, выдохнув, резко вынул из ножен свой палаш, поднимая руку вверх. Раздался звук горна. Разделившись на потоки, ударный отряд хлынул к стенам цитадели. Послышались гудки со стен.

Ливорис смотрел на цитадель, не отводя глаз. Его лицо было напряжено. Ленси обернулась и посмотрела на него. Не говоря ни слова, он кивнул. Ленси переглянулась с Эверардом и направила коня к стенам. Она догнала тех, кто тащил таран. В ее руках возник посох. Одними губами она произнесла заклинание и направила его на землю. Дорога, шедшая от ворот Птичьей Скалы к Земляному Валу, начала индеветь и быстро покрываться льдом. Таран легче катился по гладкой поверхности. Закончив дело, Ленси повернула коня налево и направилась к снижающимся скалам.

Подбежавшие к стенам, ставили лестницы и забирались наверх. Обезумевшие от ужаса перед "армией некромантов" орки цепенели, и лишь некоторые из них с еще большим остервенением сбрасывали камни и метали топоры. Они пытались отталкивать лестницы, но это было слишком тяжело для небольших по своему размеру тварей. Дозорные циклопы, находившиеся здесь же, не страшились силы, идущей от штурмующих, и сбрасывали камни им на головы. Часть людей падала с лестниц, но многие забирались наверх. Завязался бой на стене.

Ливорис следил за тараном ворот. По ледяной дорожке люди легко и быстро прокатывали его и били по воротам. Ливорис чувствовал, как его взгляд не хуже тарана пробивает стену, и потому изредка поглядывал наверх, чтобы снять напряжение. Послышался сильный треск: ворота поддались. Следующими двумя ударами они были снесены. Ливорис шаркнул зубами, опустил забрало и, высоко подняв палаш, закричал: "Вперед". Его приказ подхватили и остальные. Волна ударного отряда понеслась навстречу городу.

Уже через несколько минут в любом свободном от деревянных домушек и хлипких построек углу велся бой. Хельд был одним из первых, кто въехал в ворота вслед за Ливорисом, и сразу же отправился в сторону, подальше от стен форта и поближе к центру, чтобы никого не задевать ударами своего исполинского меча. Он был без коня, так было удобнее. Размахивая огромным клинком, он разрубал не одного и не трех, а сразу шестерых орков. Со стороны казалось, что сила, вложенная в удар, словно ветер, разносила орков и сшибала их с ног, даже если те не притрагивались к холодному металлу. И только Хельд знал, что в том и была таинственная сила украденного из Братской Пустоши клинка. От его ударов опору теряли не только варварские твари, но и их плохо сделанные постройки.

Хельд заметил, как орки убегают от него. После того, как волна от замаха снесла очередной сарай, орки, должно быть, связали исполинскую силу и некромагию, исходившую от воина. Хельд слегка улыбнулся. Хоть в чем-то был прок от тряпок, которыми были обмотаны его доспехи.

Хельд поднял голову и посмотрел вперед. Из домушек покрупнее, по-видимому, казарм, выскочили наездники на волках. Хельд не ожидал встретить их здесь — для боя внутри цитадели волки были мало пригодны, куда более кстати им было бы находиться в основном стане у Мертвого перевала. Но наездников было немного. Сильным замахом Хельд поднял одного волка, разрубив его надвое прямо над землей. Седок зацепился животом за острие, и мечнику пришлось еще раз взмахнуть оружием, чтобы стряхнуть жертву.

Другие рыцари подоспели к Хельду, и вместе они принялись бить наездников и пеших орков, волнами наплывавших на штурмующих. Хельд успел удивиться, как много их было в городе, который находится в глубоком тылу. Глянув вдаль, между постройками он заметил циклопов. Они шли к той части ударного отряда, которая двинулась к правому флангу.

Бартрам стоял у края левого выступа. Перед ним была каменная насыпь, заготовленная для лучников из того, что выгребли в созданном проходе. Он скрывался за ней, когда шквальный огонь летающих топориков разрывал его безостановочную стрельбу из лука. Бартраму удавалось метко сразить прячущихся орков. Он не боялся и не промахивался. Бартрам был лидером среди лучников на левом фланге. Его задача была понятна, но непроста: разбить оборону на стенах цитадели в самом начале, пока остальные лезут на стены, и почти сразу после этого — когда бросят мостки от скалы к форту. И Бартрам со всеми силами отдавался этой задаче.

Лучники разбили достаточно, чтобы начать переброску сил. Теперь стрелять было сложнее: раньше те, кто забирался на стены, были в стороне, а потому была возможность промахнуться. Сейчас же каждый промах мог навредить своему же. Рыцари проходили по брошенным мосткам и шли вперед, чтобы как можно дальше оттеснить орков от обзорной башни, высившейся по левую руку от мостков. Когда они отошли достаточно, Бартрам на миг остановился и спрятался за каменной насыпью. Обернувшись через плечо, он увидел Гиллема и других рыцарей, закрывавших Ленси. Они шли вперед, к мосткам, на которых не могло быть больше трех человек одновременно. Гиллем держал за руку Ленси, когда они пробежали и прыгнули на половицы верхней части стен форта.

Ленси повернула голову к башне и посмотрела на нее снизу вверх. Перед ними не было двери на нее, следовало или спуститься на средний этаж стен, или найти ход в другом месте. Гиллем не отпускал ее руку, и это несколько успокаивало ее.

— Нам нужно вниз, — сказала она.

— Идем.

К внутреннему краю стены поодаль примыкала лестница, по которой можно было спуститься. Орки отбегали вперед, словно пропуская рыцарей к тому месту. "Неужели они настолько боятся некромагии", — удивилась Ленси и тут же подумала: "В конце концов за сотни лет они так и не заселили город Первомагов и земли около него".

Гиллем, Ленси и рыцари, окружавшие их, сделали несколько шагов вперед.

— Они держатся на расстоянии, — сказала Ленси.

Что-то затрещало под ногами, и пол рухнул. Ленси почувствовала, как падает и летит вниз. Невольно она сжала руку Гиллема изо всех сил.

Они оказались на земле. Вокруг поднялась пыль, лежали сломанные доски. Ленси оглянулась и поняла, что там, где они упали, были лишь глухие стены. "Это была ловушка", — подумала она. Рыцари ощетинились, и Гиллем покрепче перехватил свой меч. Он отпустил руку волшебницы и прикрыл ее собой. Ленси вцепилась в посох.

Во внутреннем крае стен был проход на улицу. Часть, которая должна была прикрывать его, рухнула вместе с настилом, служившим и полом, и потолком, на котором стояли люди.

— Тебе нужно бежать, — сказал Гиллем.

В проходе появились огры. Ленси впервые в своей жизни видела огров, тем более так близко. Красок добавляло и то, что она была заперта в деревянном колодце, единственный ход из которого преграждали эти превышающие ее по размеру и силе твари.

— Как только выпадет возможность, убегай отсюда. Замуруй стену, если получится. Оставь нас с ними, — крикнул Гиллем.

— Я не могу! — воскликнула Ленси. С каждой минутой ей становилось все страшнее и страшнее.

— Ты очень нужна нам, твоя сила очень нужна этому делу. Если ты не заберешься на башню, план провалится. Ты должна выбраться отсюда любой ценой, — повторил Гиллем настойчиво.

Ленси подняла брови. Она не смогла ответить. Огры ринулись в бой в колодце. Это напомнило ей турниры, которые она видела когда-то, в той прошлой жизни, когда она не была пешкой в войне двух королевств. Все, что она могла сейчас, это вовремя увернуться, что, тем не менее, было совсем нелишним..

Гиллем сражался, как лев. В нем не было жесткой тяжеловесности, какую она замечала за Хельдом, холодного высокомерия, с которым сражался Ливорис, игровой легкости, присущей Хемми, ярости Брады, наглости Бартрама. Он был воин, каких поискать, потому что он действительно сражался, как воин. Ленси невольно улыбнулась, глядя на него. Она знала, как принято восхищаться такими мужчинами, и знала, что не влюблялась в таких.

Рыцари падали один за другим. Число огров тоже постепенно убывало, но куда медленнее и тяжелее. Ленси перехватила посох и начала шептать. Она бросилась к ограм, которые стояли рядом, неподалеку от выхода, и с силой ударила посохом под ноги. Гиллем что-то закричал ей. Ее оттолкнуло от места, где она была, на котором осталась лишь ледяная дымка. Огры бросились на дымку, которая разлетелась на них. Через пару секунд из шеи каждого из них торчали большие ледяные шипы. Огры попадали замертво.

— Беги! — крикнул Гиллем, быстро сориентировавшись.

Ленси дернула с пояса склянку и бросила ее под ноги трем оставшимся ограм. Те оцепенели на месте. Оставшиеся в живых Гиллем и двое других рыцарей кинулись к ним. Не оборачиваясь больше, Ленси выбежала и оказалась снаружи.

Во внутреннем дворе форта кипел бой. Орки бросались на рыцарей, циклопы метали камни или, вооружившись дубинами, шли на людей. Те, в свою очередь, ощетинившись мечами, рвались ко врагам. Ленси вытащила из пояса еще один бутылек с синеватой водой и выпила его до дна.

Послышались крики птиц. Ленси подняла голову и увидела, какими огромными были горные птицы вблизи. Они, казалось, были еще страшнее, чем та, которую Бартрам подстрелил неподалеку от лагеря армии. Птицы подлетали к рыцарям и когтями рвали их на части.

Ленси быстрым взглядом еще раз окинула окружение. Присмотревшись получше, она увидела Хельда. Отчаяние, которое в ее душе уже выросло до небес, тут же снизилось и заменилось надеждой. Сжимая в руках посох, она побежала, оглядываясь, словно кошка.

Хейден и Брада были в той части отряда, что уходила направо. Волна, нахлынувшая с началом боя, сильно отдалила их друг от друга, и теперь Хейден уже едва видел ее высокий хвост и длинный меч, который сам когда-то отдал ей.

Земля, на которой стояли орки, отделявшая его от ближайших построек, закручивалась и уходила вниз. Орки вязли в ней, проваливались и начинали тонуть. Хейден смотрел на них, не отводя глаз, сжимая в руке сферу, которую ему подарила Ленси. Он невольно улыбался, не в силах поверить, на какую магию был способен.

Когда враг ушел под землю, Хейден бросил их и посмотрел вперед. Там, вдалеке, Брада сражалась с орками и подоспевшими циклопами. Домушки, что были рядом, складывались, словно карточные. Стоило рухнуть еще одному из них, и Хейден заметил фигуру Брады. Она стояла, одна, тяжело дыша, крепко сжимая в руках ее меч. Волосы выбились из ее прически, она выглядела взъерошенной. Она медленно крутилась на месте, и Хейден видел, что ее руки и левый бок были изрезаны. Он бросился к ней на помощь.

Брада с яростью смотрела на циклопов, зажимавших ее. Их было много. Больше, чем она могла бы победить, будучи не только одной, но и в отряде. Но сейчас она была одна, или ей казалось это, она уже точно не знала. Вкус крови наполнял ее рот, и красная пелена стояла перед глазами. В голове она слышала только одно слово: "Убивать! Убивать! Убивать! Убивать!". Когда последний раз она испытывала это, Хейден сказал ей, что наложил на нее заклятие. Сейчас она знала, что даже под заклятием она не справится с врагами, которые окружали ее.

Циклопы медлили. Одни держали в руках камни, другие — дубины. Все они смотрели на нее с жадностью и жаждой. Брада знала этот взгляд. Так смотрели на нее некоторые мужчины в их отряде, и редко когда это заканчивалось хорошо и для нее, и для них. Голова гудела, а кровь шумела в ушах. Защемив и растянув выдох, она последний раз посмотрела внутрь себя. Дальше она будет видеть только их: их лица, их руки, их головы, которые она отрубит своим мечом, их ноги и руки, которые она разделит на обрубки. Лязгнув зубами, она бросилась, словно тигрица, размахивая огромным мечом, не чувствуя боли, не чувствуя ничего, кроме ненависти и жажды убийства. Она сразила одного и другого. Круг сжимался. Стоило Браде броситься в бой, камни полетели в нее, а вслед за ними летели удары тяжелых дубин.

Хейден бежал к ней, но что-то остановило его. Это был Хемми, запрыгнувший со спины, хватающий его за руки и не дающий бежать вперед.

— Отпусти меня, отцепись! — кричал Хейден, пытаясь размахивать ногами и выворачиваться.

— Ты не спасешь ее, остановись. Они убьют тебя вместе с ней, — шептал на ухо Хемми, крепко удерживая тело друга.

Хейден вырывался, не отводя глаз от Брады. Циклопы совсем зажали ее, и удары их дубин падали на ее руки и ноги, грудь и живот. Камень, брошенный с вытянутых рук циклопа, пробил ее грудную клетку, проломил ребра и влетел, словно в воду. Брада остановилась.

Перед лицом Хейдена возник Гримвальд. Он выглядел беспокойно. Гримвальд тащил его в сторону от мечей и стрел, а Хейден не мог повернуть голову и отвести глаз от тела могучей женщины, оставшейся на земле.

Ливорис стоял на стене форта, неподалеку от центральной площадки, и смотрел на битву во дворе. Струна, которая так часто натягивалась внутри него, о которой не знал никто в его отряде, превратилась в канат, готовый затянуться на его шее. Он то и дело поворачивался к обзорной башне слева, откуда вот-вот должен был разразиться удар, завершающийся сигналом к действию, но этого не происходило, сколько бы Ливорис ни ждал. Он смотрел на людей, находящихся в кольце цитадели, и видел, как они гибли, сталкиваясь с нечеловеческими существами меньше и больше их самих, с гигантскими птицами, о которых когда-то няня читала Ливорису страшные сказки. Все шло не так, как он ожидал. Особенно это касалось циклопов, которых в Птичьей Скале оказалось намного больше, планировалось. Его утешало лишь то, что, победив их всех, их число не увеличится в следующем бою.

Ливорис посмотрел вниз, под основание отвесной стены, на которой стоял. На секунду ему подумалось, как глупо и смешно было бы, если бы сейчас его настигла смерть, и его тело повалилось вниз, к подножию деревянной стены. Его бы не волновал больше исход битвы, сражение с армией у Мертвого перевала, осада столицы Пустыни, и сама Пустыня, как и Эдель, больше не значили бы для него ничего. Не было бы ни планов, ни идей, ни амбиций, ни мечт, ни ненависти, которая толкала его вперед. Не было бы страшных глаз, которые ожидали его смерти всю его жизнь. Ливорис вдруг засмеялся и невольно положил руку на свою шею. Нащупав доспехи вместо горячей кожи, он покрепче прижал пальцы, поводя ими по стыкам металла. Канат, сжимавший его горло, ослабился. Он последний раз посмотрел в сторону обзорной башни и бросился к правому флангу.

Ленси и Хельд бежали к обрушившейся стене форта.

— Вон там, там, я вышла оттуда. Они должны быть там!

Хельд то и дело крутил головой, высматривая возможную опасность. Он резко дернул Ленси за руку.

— Посмотри, справа. С правой стороны башни, ближе к скале. Похоже на дверь.

Ленси вдруг остановилась, и Хельд вновь стремительным взглядом окинул округу.

— Это вход в башню.

Она вытянула шею и попыталась увидеть что-то в колодце, откуда сбежала совсем недавно. Там никого не было.

— Идем, — сказала она, указывая на дверь.

Дверь была приоткрыта. Хельд рванул ее и увидел винтовую лестницу, ведущую наверх.

— Берегись! — крикнул он, машинально заталкивая Ленси за свою спину.

С лестницы посыпались орки, ожидавшие гостей. Убивать их на узкой лестнице таким длинным клинком было неудобно. Но взмахи клинка, наделенного особой силой, разбивали врагов наперед. Разрубленные трупы падали на ступени, заливая их липкой кровью. Ленси закричала. Когда они поднялись наверх, Ленси не могла закрыть глаз. Перед ними стояла картина разбросанных тел и крови.

Поднявшись на верхнюю площадку, Хельд быстро обошел вокруг стены, закрывавшей лестницу. Больше здесь никого не было. Ленси выбралась на свет и сползла по стене, закрывая голову руками. Она таращила глаза и рыдала, не в силах остановиться. Хельд смотрел на нее, отдыхая от боя и восстанавливая дыхание. Ленси не могла успокоиться. Опустившись к ней, Хельд взял ее подбородок в руку.

— Послушай меня. Это твой первый бой?

Ленси закивала.

— Первый бой всегда такой. Это страшно. Это пройдет.

Ленси смотрела на него стеклянными глазами, содрогаясь от плача. Хельд прикрыл глаза, выдыхая и мысленно извиняясь. Легким движением он ударил Ленси по лицу. Она моргнула, и слезы скатились из ее глаз. Взгляд прояснился.

— Посмотри вниз, — сказал Хельд. Он поднял Ленси, и они подошли к краю площадки.

Внизу шел бой. Ленси видела птиц, сложенные дома, следы от водоворотов, которые оставлял Хейден, и смешанные группы людей и варваров, шумные и рябкие.

На лестнице послышались крики и шум.

— Не оставляй меня, — Ленси тут же повернулась к Хельду и с ужасом посмотрела на него.

— Если они придут сюда, я не смогу закрыть их полностью. Ты должна колдовать. У тебя задание.

— Не оставляй меня! — закричала Ленси.

Не слушая ее, Хельд поправил в руках меч и пошел к лестнице.

— Считай до десяти. Громко. Кричи, чтобы я слышала, что ты жив.

Хельд кивнул.

Ленси развернулась к обрыву. Она сжимала пальцами посох. Ее трясло от ужаса, и она не могла ничего с этим сделать. Несколько раз вдохнув и выдохнув, она упала на колени и начала произносить не то заклинание, не то молитву.

— Раз!

Раздался свист, режущий уши.

— Два!

Молния разрезала небо и землю.

— Три!

Одна за другой они падали на головы птицам.

— Четыре!

Одна за другой убивали циклопов.

— Пять!

Треск разносился по всей цитадели.

— Шесть!

Орки бросились бежать к пещерам.

— Семь!

Огонь разгорался там, куда попадали молнии.

— Восемь! Девять!

"Солнце упадет на землю".

Ленси смотрела за тем, что сделало сотворенное ей заклинание. Десять молний обрушились на Птичью Скалу из ясного неба. Ее пробрал холод. Ей вдруг показалось, что в тех местах, где молния попадала в водовороты, пошло какое-то шевеление. Из земли поднимались столбы грязи, разлетавшиеся в стороны, укрывающие птиц и орков.

Еще оставались очаги, в которых могла бы понадобиться ее помощь.

— Еще раз! — закричала она.

— Раз!

Ленси крепко сжала посох и начала.

— Два!

Свист, похожий на птичий.

— Три!

Ленси лучше целилась и направляла молнии.

— Четыре!

Те падали на головы врагам.

— Пять!

Падали в водовороты.

— Шесть!

Орки, циклопы и огры бежали в укрытие.

— Семь!

Лишь рыцари оставались стоять на месте.

— Восемь! Девять!

— И десятый, — сказала Ленси.

Молния ударила у самой горы, сигналя группе подрывников.

Хельд завершил бойню на лестнице и вернулся к Ленси. Вместе они смотрели за тем, как рыцари бегом забрасывали связанные мешки в пещеры и поджигали концы веревок. В помощь им шли факелы, которые загорались от очагов, образовавшихся от молний.

— Вот-вот будет, — сказала Ленси. Она легла на пол и, стоя на локтях, выглядывала за ограждение. Хельд лег около нее.

Через несколько секунд раздался взрыв. Пещеры заваливало камнями, а от горы, в которой они были высечены, отходили осколки и куски. Они падали вниз, на домушки, людей и свободные места. Разрушалась гора, разрушалось и то, что было связано с ней. С высоты падали гнезда птиц, расположившихся повыше, разбиваясь о землю. Один из отколовшихся валунов повалился вниз к основанию башни. Хельд вытянул шею и приподнялся, чтобы разглядеть, куда он упал. Затем он откинулся на спину и тяжело вздохнул.

— Мы победили, — сказала Ленси, не веря сама себе. — Мы захватили Птичью Скалу!

— Мы замурованы в этой башне, — заметил Хельд. Увидев вдохновленное лицо Ленси, он вдруг смягчился и добавил: — Но мы победили.

19 страница17 декабря 2024, 19:55

Комментарии