Птичья Скала (3)
Хельд сидел с рыцарями из основного лагеря. Один из них, Йон, узнал его по маске и подозвал к себе.
— Так значит, ты снова в армии короля? — спросил сосед Йона, оглядывая Хельда.
— Да, но не так уж и давно.
— Когда мы расставались к северу отсюда, убегая, поджав хвост, ты сказал, что пойдешь в крестьянскую деревушку, — заметил Йон. Он ел жареную птицу, жадно отрывая зубами куски мяса от кости.
Хельд с некоторой завистью смотрел на это поглощение пищи. Он давно не ел, устал и очень хотел спать.
— Так и получилось. Я был в наемниках у одного местного богача.
— Не знал, что здесь есть богачи, — сказал тут же Йон.
— Тебе повезло, — сосед Йона вдруг потрепал Хельда по плечу. — Несколько моих знакомых, которые остались здесь, переспали с местными крестьянскими девками и пустились в бега, потому что не нашли здесь ни еды, ни работы. Кто знает, где они теперь.
— Все наши знакомые, — хмыкнул Йон, — оставили свои головы болтаться на форте Птичьей Скалы.
— У нас будет возможность встретиться с ними, — сказал Хельд. — Мы снова идем к Птичьей Скале.
— Мы? — Йон почти крикнул от удивления. — Я ничего не слышал об этом.
— Пока ленивая армия короля протирает штаны, отсиживаясь у Мертвого перевала, наша группа прошла через Пустыню, — раздался женский голос позади плеча Хельда. Он обернулся.
— Твоя знакомая? — спросил Йон.
— Мы в одном отряде.
— Познакомь меня со своими дружками, мечник, — сказала Брада. Она вдруг оглядела всех сидящих и добавила: — Благодаря мне он попал на глаза нашего командира.
— Первый раз вижу такую резвую бабу в доспехах, — вдруг выпалил сосед Йона.
— Видно, тебе не довелось увидеть лорда Бретта, когда он был жив.
— Это Брада, — сказал Хельд. Посмотрев за спину Брады, он добавил: — Брада и Хейден.
Брада присела рядом с рыцарями и широко зевнула. Силы после долгого путешествия были на исходе. Хельд и Хейден зевнули вслед за ней.
— Не знал, что ваш командир разрешает вам брать с собой шлюху, — не унимался сосед Йона.
— Брада не шлюха, — начал было Хейден.
— Мне хватит и трех минут, чтобы отрезать тебе член и яйца, если я захочу, — перебила Брада. — Если я и нахожусь в этом отряде, то только потому, что я хороший воин.
— У нас с ней был поединок. Она ударила копьем мне около плеча. Командир заметил нас и принял меня в отряд, — сказал Хельд.
— Так что с походом к Птичьей Скале? — нетерпеливо спросил Йон.
— Мы проделали долгий путь, чтобы найти другую дорогу до нее. К востоку от Каменных Врат, в сторону моря. Раньше там был проход, но за сотни лет от него ничего не осталось. Мы разрушили гору, чтобы снова сделать его. Мы видели город, которому тысяча лет, в нем был алтарь некромантов. Если обойти его, то можно быстро добраться до Птичьей Скалы. А если пройти через Пустыню, то там, на юге, — Хельд указал рукой, — среди гор есть проход мимо Мертвого перевала. По нему мы и попали сюда, зайдя с востока.
Повисла пауза. Сосед Йона рассмеялся. Сам Йон выглядел ошарашенным.
— Если бы я не знал тебя, Хельд из монахов, я бы решил, что ты болен или пьян.
Сосед вдруг замолк.
— Мой командир сейчас в шатре лордов. Когда он выйдет, мы направимся назад. Осада Птичьей Скалы близко.
— В прошлый раз мы не дошли до города. Должно быть, получится сделать это еще раз.
— Не дошли? — удивилась Брада. — Разве ваш лорд не осадил город?
— Так думают те, кто не был там и не знает правды, — сказал Йон равнодушно. — А еще так думают те, кому правду не рассказали.
— Идем с нами, если хочешь, — сказал Хельд.
— Один раз Всезнание спасло меня от смерти в цитадели орков. Не хочу гневить его снова.
Хейден обернулся и заметил, как люди вышли из шатра лордов.
— Ливорис, — сказал он. Брада обернулась вслед за Хейденом, Хельд вытянул шею и заглянул за сидящих напротив.
Ливорис выходил из шатра. Хельд увидел, как Ленси подбежала ему, и они быстро о чем-то поговорили. Ленси вдруг радостно бросилась на шею Ливориса.
— Это и есть ваш командир? — спросил Йон.
— А что за девка висит на нем? Особая командирская?.. — сосед Йона не успел договорить до конца, как Хельд перебил его.
— Это лекарь. Она волшебница.
Хельд поднялся на ноги. Он не отводил взгляда от Ливориса и Ленси.
— Так, значит, Вы — наш новый командир, — сказал Эверард почтительно. — Лорд, барон?..
— Я не лорд и не барон. Зовите меня Ливорис. Этого будет достаточно.
— Хотелось бы услышать более подробный план, — сказал Гиллем. Он улыбался, и Ленси заметила, как незнакомый командир оглядывал ее с ног до головы.
Ливорис и его новые подчиненные ушли в сторону. Он повторил им то, что раньше рассказывал лорду Байнсу, вновь подкорректировал имеющиеся карты.
— Самое сложное — переправка людей и орудий. Дорога отсюда до лагеря моего отряда в Пустыне занимает некоторое время. Если ехать медленно и протяженно, переправа будет опасна. Самый неудобный участок — проход по горному коридору. Самый опасный начинается следом за ним — объезд горы, отделяющей нас от армии в Мертвом перевале. Там же проходит дорога от Птичьей Скалы. Я полагаю, она ведет к Земляному Валу. Мы не можем знать, как часто там проходят разъезды и проходят ли они вообще. Однако снабжение армии в Мертвом перевале должно проходить из одного из городов, если только их склады не стоят там же, спрятанные в горах.
— Для того, чтобы незамеченными отправить четыре тысячи, нам понадобится вся ночь. Ложный бой — не лучшее прикрытие, — заметил Гиллем. — Армия слишком долго стояла на месте. Мелкие стычки — единственное развлечение. Многие хотят настоящего боя, но еще большие уже забыли, что такое бой. Несколько месяцев мы стоим на месте. Все понимают, что для того, чтобы выйти из Пустыни и добраться до Каменных Врат, придется пройти мимо циклопов и птиц. И хоть их сила не сравнится с целой армией, никто не хочет рисковать и здесь. Идти же навстречу гибели ради переправы трех отрядов по дороге, о которой знает десять человек, — немыслимая жертва.
— Гиллем прав, — согласился Эверард. — Лорд Байнс едва ли поверил Вам, раз отдал лишь малую часть сил. Малую, но достаточную, чтобы добиться хотя бы чего-то, ничем не рискуя.
— Я вижу, что лорд Байнс уже не смотрит в сторону Пустыни, — сказал Ливорис. — Но об этом не сейчас.
Рыцари продолжали думать, стоя над картами, еще долгое время, прежде чем нашли выход. Было решено повторить путь группы Ливориса, при этом перевернув его с ног на голову. Армия выдвигалась следующим вечером после заката. Впереди дорогу проверяли разведчики. За ними часть кавалерии шла на случай, если они наткнутся на орков. Следом пехота, орудия и обозы. Завершала вновь кавалерия, способная догнать и подогнать растянувшуюся армию, двигающуюся на северо-восток в случае незамеченности врагом.
Ливорис ехал во главе кавалерии. Он, Акерли, Гиллем и Ленси шли самыми первыми. Уорн и еще двое из группы Акерли, Эверард, Руфус и остальные вели вторую часть.
— Надеюсь, когда мы вернемся, у меня будет возможность отоспаться, — вздохнула Ленси.
— Готов охранять сон прекрасной волшебницы, — засмеялся Гиллем.
Ленси засмеялась. Ливорис искоса посмотрел на Гиллема.
— Сон прекрасной волшебницы исправно охраняется другими.
— Я с ужасом думаю о том, что нам снова придется ехать в проклятый город, — Ленси было неловко, и она хотела сменить тему
— Если Кирк все сделает к нашему возвращению, то ехать снова нужды не будет.
— Тогда придется просить Риона о помощи еще раз.
— Это его работа.
— О чем речь? — спросил Гиллем.
— Перед отъездом я оставил приказ собрать тряпье и вещи в городе Первомагов, который я отмечал на вашей карте. Они должны нести на себе след некромагии, которую орки чувствуют и боятся. Ленси и чернокнижник, который есть в моем отряде, так же испытывают на себе воздействие этой магии.
— Не знал, что в этом отряде есть чернокнижник.
— От чернокнижника у него одно название. Кто знает, как его вообще угораздило заиметь какие-то силы. Известно, что настоящие чернокнижники не покидают Темницу в Жуткой Норе, — Ленси махнула рукой, взметнув палец вверх.
— Откуда же он взялся? — удивленно спросил Гиллем.
— Неизвестно, — ответил Ливорис. — Я нашел их с Брадой в Викиноре на одном местечковом турнире. Брада, кажется, родом из деревни, на юго-западе. За горами Пустыня, и местные орки часто совершали набеги на поселения.
— Брада говорила мне, что ее семью убили орки, когда она была маленькой, — дополнила Ленси.
— Ну с Брадой все понятно, — нетерпеливо высказался Гиллем. — А чернокнижник?
— Может, и он из какой деревушки на окраине Жуткой Норы. Не знаю, есть ли там житье людям, но в Викиноре ему было бы явно лучше. В отличие от Брады, Хейден не особенно распространялся о своей родине.
Вскоре они вышли из горного коридора к дороге на Земляной Вал.
— Не думали повернуть отсюда на Запад, осадить непобедимую крепость, пока там никого нет, вырезать всех орков и одержать верх? — Гиллем улыбнулся и посмотрел на Ливориса. Легкий лунный свет освещал его задумчивое лицо.
— Мы сделаем то же самое и на Востоке. Так или иначе, если мы захватим один город, орки попробуют засесть в другом. Эделианская сталь никогда не видела Земляного Вала. Если бы не золотоискатели, орудующие неподалеку от него, мы бы вообще не знали о существовании этой крепости. Еще пару дней назад мы даже не знали, что есть дорога до этого места. Если бы мы чудом захватили город, о котором неизвестно ничего, кроме названия, придуманного нами же, нам все равно бы не удалось удержать его, отведя армию в поход на Птичью Скалу. Расстояние от Мертвого перевала до Скалы или до Земляного Вала одинаково, — Ливорис широко зевнул. — Лучше мы займем крепость, о которой известно хоть что-то, и бросим все силы на юго-запад, чем погибнем у подножия таинственного города или растянемся по всей Пустыне и все равно проиграем.
Разведчики доложили, что дорога на восток пуста. Первая часть кавалерии и голова пехоты двинулись вперед. Обогнув горный холм, они вышли к расщелине, где сидели жрицы орков.
— Стоит ли нам убить их, командир? — спросил Акерли, обращаясь к Ливорису.
— Не нужно. Пусть думают, что единственная дорога от нас идет через перевал.
Акерли кивнул. Ливорис добавил:
— Я надеюсь, что пустынный ветер занесет наши следы до того, как их заметят орки.
— Не лучше ли было бы попугать орков неожиданными следами там, где они этого не ждут? — удивилась Ленси.
— Думаю, напугать их неожиданной осадой было бы куда интереснее, — усмехнулся Гиллем.
Еще час или два они ехали по дороге в Птичью Скалу. Ливорис отправил разведчиков дальше, чем они отъезжали обычно. Скоро должны были показаться склады циклопов.
— Начинает светать, — сказала Ленси, повернув голову на восток. Небольшие холмы на горизонте разрезали своими вершинами золотые лучи.
— Это плохо.
Ливорис обернулся и махнул рукой. К нему подъехал один из рыцарей.
— Проверьте протяженность. Светает, мы становимся слишком заметны. Близок лагерь циклопов. Скажите, что мы не можем остановиться. Я понимаю, что люди и кони устали. В любой момент может завязаться бой с циклопами, особенно если мы сильно растянемся. Передай это остальным.
Рыцарь кивнул, вышел из общего строя и поехал в конец.
Ленси подняла руку и приложила к голове.
— Мы и правда не так далеко. Я это чувствую.
— С нами нет Риона, чтобы спасти тебя, когда мы будем проходить мимо руин, — сказал Ливорис. — Тебе придется держаться самой. Все, что мы можем сделать, это пересадить тебя ко мне.
Ленси слегка улыбнулась. Изобразив крайне отчаявшийся вид, она приподняла брови вверх и жалобно посмотрела. Ливорис чуть усмехнулся. Подняв руку, он остановил процессию. Ленси быстро спрыгнула. Ее подсадили, и она уселась рядом с Ливорисом. Приложив голову к нему, она почувствовала, какой оказывается прохладной была эта ночь. Они поехали дальше.
— Если случится бой с циклопами, едва ли это будет удобное положение, — заметил Ливорис.
— Если случится бой с циклопами, я свалюсь с лошади намного раньше от некромагии. Я и так подобралась так близко только потому, что проклятая земля не распространилась до сюда.
Когда разведчики вернулись, склады циклопов были уже видны и так.
— А теперь молись, чтобы мы быстро проехали и никто нас не увидел, — холодным шепотом сказал Ливорис на ухо Ленси.
Первая часть кавалерии, во главе которой шел Ливорис, по широкой дуге обогнула склады циклопов. Ленси задремала, хоть сделать это под ярким поднявшимся солнцем, согревающим лицо, было трудно. Ливорис развернул коня и вышел из строя, дав знак продолжать движение. Он следил за тем, как проходили люди. В момент ему послышался легкий свист. Через несколько секунд огромные камни летели от складов в сторону пехоты.
— Вот твари, — сказал Ливорис, оскалившись.
Он бросил взгляд направо, где проезжали конные, и выцепил одного из них.
— В самом начале едут Акерли и командир Гиллем. Передай им, что на нас напали.
Как только рыцарь, кивнув, отъехал, Ливорис заметил за ним Хейдена.
— Хейден, сюда! — крикнул он, махнув рукой.
Хейден потянул поводья, поворачивая лошадь, протолкнулся через ряд и подъехал к Ливорису.
— Ехать можешь? Возьми Ленси. Добирайтесь до лагеря, пока мы останемся здесь.
Хейден спешился и подхватил Ленси. Она что-то пробурчала, не просыпаясь.
— Я надеюсь, твоя голова сейчас работает лучше, чем у нее.
— Да, командир.
— Вот головой и ответишь.
Хейден неловко кивнул. Ливорис спустился сам, взял на руки Ленси, которую затем передал седоку.
— Направляйся на северо-восток. Когда увидишь озеро, держись правого берега. Без глупостей.
— Слушаюсь, командир.
Ливорис снова поднялся в седло и поскакал в центр процессии, на ходу обнажая меч. Головная часть кавалерии постепенно разворачивалась и следовала за ним.
Камни летели с юга. Склады располагались на небольшом пригорке, что было, безусловно, более выгодно. Ливорис щурился, надеясь увидеть кого-нибудь. "Хотя бы солнце еще не зашло так далеко, чтобы слепить нас", — подумал он и машинально поднял голову. Быстро окинув взглядом местность, он решил, что ничего лучше простого нападения на конях здесь быть не может.
Эверард подскочил к нему навстречу совсем скоро. Пехота отступила дальше, и конница выстроилась перед ними неровной и прерывистой стеной. Камни прилетали все точнее из-за нарастающей скученности.
— Времени нет. Вперед, — сказал Ливорис Эверарду. Подняв клинок, он повторил: — Вперед!
Уставшие люди на уставших конях поднимались на холм и благодарили Всезнание за то, что он был каменным, в отличие от тех барханов, которые встречались им в центре Пустыни. По крайней мере лошадиные ноги не вязли и не проваливались на ходу.
Циклопы продолжали метать камни, выбивая одного всадника за другим. Подкошенные падали, сшибая соседей. Когда первые ряды достигли вершины, они бросились на циклопов с обнаженными мечами. Врагов оказалось не так много, как можно было подумать. Перебив достаточно циклопов в округе, некоторые спрыгивали с лошадей и забегали внутрь построек.
Ливорис вонзил свой палаш в живот последнему, когда к нему подбежал один из рыцарей.
— Мы захватили нескольких. В плен?
Ливорис тряхнул тряпкой, зажимая ее пальцами, и стер кровь с меча.
— Убейте всех. Трупы отвезем в руины.
Вскоре расправа была окончена. Не задействованные в бойне (в основном пехота) продолжали свой путь к лагерю. Из тех, кто остался, наиболее крепкие заволокли тела циклопов и погибших людей на телеги, запрягли лошадей и направились в заброшенный город.
Еще через пару часов измученные долгой дорогой воины добрались до озера и рухнули спать.
