Глава 21. Тайная встреча
Сад в задней части дворца Фэнхуа(风华宫) был скрыт от посторонних глаз высокими стенами и густыми зарослями бамбука. Здесь царила тишина, нарушаемая лишь лёгкими порывами ветра. Лунный свет пробивался сквозь листву, его серебристые блики танцевали на поверхности воды, делая сад похожим на место из легенд.
Чэн Юхуа двигалась осторожно, её лёгкие шаги не издавали ни звука на тропах. Она остановилась у края беседки, прислушиваясь. В этой тишине ее фигура была подобна призраку, затерянному среди снегопада.
— Ваше высочество, — произнесла служанка шёпотом, опустив голову. — Она уже здесь.
Юхуа кивнула, жестом велела оставить фонарь .
— Убедись, что нас не тревожат, — добавила она тихо.
Фэн Ли поклонилась и растворилась в ночи, словно тень.
Внутри беседки стояла женщина в тёмно-зелёной одежде. Это была Нань Ао(南傲), наложница низкого ранга. Её лицо, обычно спокойное, сейчас отражало напряжение. В руках она держала свиток, который дрожал выдавая едва заметное волнение.
— Ваше высочество, — тихо сказала она, склонив голову в поклоне.
— Нань Ао, — ответила Юхуа, войдя в беседку. — Ты пришла одна?
Наложница подняла глаза.
— Разумеется. Никто не знает о моём визите.
Чэн Юхуа жестом пригласила её сесть на скамью. Сама принцесса осталась стоять, чтобы видеть и Ао, и подходы к беседке.
— Ты узнала то, что я просила? — спросила она спокойно.
Ао кивнула и протянула свиток, завёрнутый в полоску льняной ткани.
— Это было нелегко, — начала она, её голос слегка дрожал. — Линь Шао очень осторожен. Но я нашла способ.
Имя Линь Шао вызвало у Юхуа лёгкое напряжение. Этот человек, начальник складов. Но действовал он не от своего имени, а от имени Чжан Моу(张谋), одного из доверенных людей наложницы Жунфэй.
— Расскажи, — потребовала Юхуа, разворачивая свиток.
— Лекарства, — начала Ао, — те, что предназначались для сельских больниц, не доходят до места назначения. Линь Шао перенаправляет их на склады в южной части дворца. Эти склады закрыты для большинства, и доступ к ним имеет только он и люди Чжан Моу.
Юхуа нахмурилась, быстро пробежав глазами список.
— Значит, Чжан Моу... — проговорила она. — Но что с наложницей Лян?
Нань Ао на мгновение замялась, словно не была уверена, стоит ли говорить.
— Лично она не участвует. Все знают, что она поддерживает Чжан Моу, но закрывают на это глаза. Её влияние слишком велико, чтобы с ним не считаться.
— Поддержка — это не доказательство, — задумчиво сказала Юхуа.
— Но слухи... — Ао замолчала, её взгляд опустился на свои руки.
— Какие слухи? — насторожилась Юхуа.
— Они говорят, что Лян добивается полного контроля над провинциями. Она хочет, чтобы её сын стал следующим наследником. Если это так...
Чэн Юхуа резко подняла голову.
— Это объясняет многое, — сказала она. — Она пытается ослабить братьев. Если её действия повлияют на поставки лекарств, народ обратит свой гнев на императора. А ты не задумывалась, почему наложница Лян выбрала именно Чжан Моу? — спросила Юхуа, прислоняясь к колонне беседки.
— Она доверяет ему, — ответила Ао, неуверенность звучала в её голосе.
Юхуа покачала головой.
— В таких играх доверие — лишь фасад. Истинные причины всегда скрыты.
— Что вы имеете в виду? — прошептала Нань Ао.
Принцесса посмотрела на неё, и в её глазах сверкнуло что-то опасное.
— Иногда, чтобы понять настоящие замыслы человека, нужно узнать, чего он боится.
Юхуа внимательно посмотрела на девушку и после минутного молчания снова заговорила.
— Ты сказала, что нашла способ узнать о Линь Шао. Как тебе это удалось?
Ао отвела взгляд.
— У него есть привычка встречаться с торговцем по имени Ван Цин(王勤). Этот человек — посредник между дворцом и городскими поставщиками. Через него я узнала, что большинство сделок проходят через Линь Шао.
— Ван Цин, — повторила Юхуа, запоминая имя.
— Но я не могла действовать открыто, ваше высочество. Для наложницы общение с мужчинами за пределами дворца запрещено.
— Как ты устроила это? — спросила Юхуа.
— Через свою служанку, — призналась Ао. — Я отправила её вместо себя. Она передала ему золотую булавку с моей печатью, чтобы он принял её слова всерьёз.
— Ты рисковала слишком сильно, — заметила принцесса. — Если бы это стало известно...
— Я знала, на что шла, — перебила Ао, её голос стал твёрже.
Юхуа кивнула.
— Спасибо, Нань Ао. Ты доказала, что я могу доверять тебе.
Нань Ао, казалось, сомневалась, прежде чем заговорить, но взгляд Юхуа заставил её выдохнуть и начать:
— Ваше высочество, есть слухи, которые я не могла игнорировать. Это касается Су Лина (苏林), вашего управляющего архивами.
Юхуа слегка нахмурилась, её голос был ровным:
— Су Лин? Он служит нашей семье много лет. Что говорят?
— Якобы он утаивал важные документы и даже передавал их за пределы дворца, — ответила Ао.
— Кому? — резко спросила Юхуа, её глаза сузились.
— Это пока неизвестно, — призналась Ао. — Но я слышала, что кто-то собирается представить доказательства его «измены» перед императором.
Принцесса прищурилась, её взгляд устремился куда-то вдаль.
— Кто-то? Это слишком размыто. Кто может стоять за этим?
Ао покачала головой:
— Я не знаю точно. Но эти слухи начали распространяться среди евнухов из восточного дворца. А они, как известно, связаны с Лян. Я не могу утверждать что это она, весь мир вокруг госпожи Юань не вертится...
Юхуа ненадолго замолчала, прежде чем заговорить:
— Значит, это не случайно. Су Лин слишком ценен для меня, чтобы его просто убрать. Если его дискредитируют, это ударит по моей репутации.
— Есть ещё одна деталь, — добавила Ао, её голос стал едва слышным. — Я слышала, что в одной из комнат архива нашли свитки с изменёнными приказами. Их планируют предъявить как доказательство.
Юхуа вздохнула:
— Эти свитки, скорее всего, подделаны. Кто-то пытается не только убрать Су Лина, но и создать видимость его вины.
Она посмотрела на Ао.
— Ты должна узнать, кто принёс эти свитки. Не важно, сколько времени это займёт. Никто не прикоснётся к моим людям, пока я здесь.
Ао поклонилась, но не смогла скрыть тревоги.
— Если они сделают это, то обвинения могут коснуться и вас, Ваше Высочество.
— Пусть попробуют.
В этот момент вдалеке раздался слабый звук, похожий на шаги. Юхуа напряглась, её взгляд метнулся к тропинке, но ничего не было видно.
— Мы не одни, — прошептала она, наклоняясь ближе к Ао.
Ао резко замерла, её глаза расширились от ужаса.
— Я видела Линь Шао в этот вечер. Он говорил с кем-то, я точно не видела с кем. Я не думаю, что он знает обо мне, но он... он может быть здесь.
— Что он делает в поместье принцессы без моего ведома?
— Его люди могут быть среди слуг... Ваше Высочество, будьте осторожны. Он не посмеет вам навредить, но его покровители могут.
Юхуа жестом приказала Ао спрятаться за бамбуковыми зарослями, сама же сделала несколько шагов в сторону беседки, чтобы скрыться в тени.
Из-за угла сада показалась фигура. Линь Шао, высокий мужчина в длинном тёмно-синем одеянии, двигался плавно, как хищник. Его лицо было спокойным, но глаза, словно у орла, осматривали каждую мелочь вокруг.
Он остановился в центре сада, развернувшись так, чтобы его силуэт был освещён луной.
— Господин Линь, — раздался голос принцессы. — Вы решили почтить меня своим присутствием без предупреждения?
Линь Шао обернулся, сложив руки перед собой. Он поклонился, но его взгляд не выдавал ни страха, ни волнения.
— Ваше высочество, я прошу прощения за вторжение. Меня направили сюда для проверки документации по поручению министра Ли. Это было неожиданным, но необходимым распоряжением.
Юхуа прищурилась, не двигаясь с места.
— Документация? Проверка? И почему я узнаю об этом только сейчас, из уст незваного гостя?
Линь Шао чуть склонил голову, оставаясь невозмутимым.
— Министр решил, что будет лучше действовать без лишнего шума. Он уверен, что это всего лишь формальность.
Юхуа сделала шаг ближе, её взгляд похолодел.
— Формальность? Проникновение в мои владения без моего ведома вы называете формальностью?
Линь Шао улыбнулся, но это была улыбка человека, который знает больше, чем говорит.
— Ваше Высочество, это недоразумение. Я пришёл сюда не с намерением причинить Вам неудобства. Моя цель — лишь выполнить поручение.
— Тогда объясните мне одну вещь, господин Линь, — сказала Юхуа, наклоняясь чуть ближе. — Если это просто формальность, почему ни один из моих советников не был уведомлён? Почему проверку финансов поручили именно вам — купцу, а не чиновнику?
Линь Шао на мгновение замялся, но быстро вернул себе хладнокровие.
— Возможно, министр Ли считает меня подходящим для таких дел из-за моей репутации. Я не имею права оспаривать его распоряжения.
Юхуа отвернулась, сделала несколько шагов к озеру, словно обдумывая его слова. Затем резко повернулась.
— Мне кажется, что ваша репутация слишком часто оказывается полезной в ситуациях, которые никто не может проконтролировать. Скажите честно, господин Линь: какова реальная причина вашего пребывания здесь?
Линь Шао встретился с её взглядом, не отводя глаз.
— Я здесь только по долгу, ваше высочество.
— И всё же, если я найду хоть одно доказательство того, что ваша цель была иной, вы больше никогда не то что не войдёте в эти двери, вы не переступите границы столицы.
Линь Шао вздохнул, его лицо всё ещё сохраняло внешнюю невозмутимость, но голос стал мягче.
— Ваше Высочество, иногда ответы на некоторый вопросы становятся ясны лишь со временем. Но я никогда не делаю шагов, которые могли бы навредить тому, кого я уважаю. А вас, Ваше Высочество, я уважаю на равне с императором.
Мужчина отвёл взгляд, слегка поклонился и выпрямился.
— Ваше Высочество, я понял, что выбрал неудачный момент для визита. Прошу прощения за причинённые неудобства. Возможно, однажды вы поймёте, что я действовал не во вред, а во благо.
Юхуа подняла голову чуть выше.
— Если вы когда-нибудь захотите доказать это, начните с уведомления о своих визитах. Я не терплю, когда кто-то пересекает порог без разрешения.
— Разумеется, — ответил он, чуть склонив голову.
Когда он развернулся, чтобы уйти, его фигура всё ещё сохраняла спокойствие и достоинство. Но Юхуа заметила, как он оглянулся через плечо, прежде чем исчезнуть за поворотом дорожки.
