Глава 5. Тени империи и свет двора
Солнце находилось в зените, озаряя мраморные колонны императорского дворца королевства Чэн. В воздухе чувствовался слабый аромат горящих благовоний, который наполнял залы особым спокойствием и торжественностью. Однако, несмотря на внешнее величие и безмятежность, внутри дворца в эти дни царила тревога. Император Чэн Цзинлун, одетый в тяжёлое императорское одеяние с вышитыми золотыми драконами, сидел в тронном зале, разбираясь с отчётами.
— Впусти, — коротко сказал он евнуху, указав на двери.
— Да, Ваше величество, — склонился тот и тихо удалился.
Двери отворились, и туда вошёл Ли Вэнью (李文羽), чиновник третьего ранга[1]. Его шаги были лёгкими, но в каждом движении чувствовалась уверенность и важность дела, с которым он пришёл. Его одежда была вышита узором, изображавшим диких гусей. Ли Вэнью склонился в глубоком поклоне перед императором, держа в руках свитки с записями.
( 1 - В древнем Китае система рангов чиновников была строго иерархичной и регулировала положение служащих в государстве. Чиновничество делилось на девять основных рангов, каждый из которых имел внутренние степени, различавшиеся по обязанностям, полномочиям и привилегиям. Высшие ранги занимались важнейшими государственными делами и находились ближе к императору, тогда как низшие ранги выполняли местные административные и военные функции. Ранги определяли уровень власти, одежды, знаки отличия и жилищные условия чиновников, и служили гарантией порядка и социальной стабильности в империи.)
— Ваше величество, — начал мужчина, поднимая голову. — Этот чиновник пришёл доложить о текущих делах в провинциях и важных вопросах, касающихся стабильности нашей империи.
— Подойди ближе, — сказал император, делая приглашающий жест. — Расскажи, что тебя беспокоит.
Чиновник шагнул вперёд и встал перед императором, раскрывая один из свитков.
— Ваше величество, за последние месяцы в северных провинциях начались волнения. Наши сборщики налогов сообщают о том, что крестьяне всё чаще отказываются платить дань, ссылаясь на неурожай. Овощи и зерно этого года действительно были в малых количествах из-за засухи, но наши запасы позволяют поддерживать их. Однако бунтовщики среди местных жителей подстрекают народ к неповиновению, утверждая что дворцу нет дела до их нужд.
Император нахмурился, внимательно слушая.
— Это уже не первый раз, когда мы[2] слышим о неповиновении в северных провинциях, — заметил он, его голос был спокойным, но настороженным. — Мы выделили им дополнительные запасы зерна в прошлом году. Почему же их недовольство растёт?
( 2 - Император, говоря о себе, использовал особое слово 朕 (Zhèn), которое можно перевести как «единственный человек» или «мы». Этот иероглиф был исключительно привилегией императора и не применялся ни к кому другому. Подданные же, обращаясь к императору, должны были называть себя только «рабом» или «презренным рабом», избегая слова «я».)
— Ваше величество, — начал объяснять Ли Вэнью, — этот слуга считает, что волнение вызвано не только неурожаем, но и деятельностью местных влиятельных семей. Господин Хэ(何) и его союзники в регионе уже несколько лет продвигают свои интересы, распространяя идеи о расширении автономии для северных земель. Их влияние на крестьян стало слишком велико.
Император прищурился. Хэ, местный влиятельный клан, всегда был непростой семьёй, требующей внимания. Правитель понимал, что любые попытки ослабить его власть могут перерасти в нечто большее, даже в начало гражданской войны.
— "Они хотят ослабить власть трона?" — пронеслось у императора в голове, его глаза сузились. — "И используют для этого недовольство народа?"
— Они пытаются представить себя защитниками простого народа, обвиняя двор в жадности и равнодушии. Хотя их влияние пока ограничено севером, стоит учитывать возможные последствия. Мы уже видели, как подобные движения перерастали в открытые восстания.
Император глубоко вздохнул и посмотрел на карту, которая висела на стене зала. Границы королевства Чэн были обширны и всегда требовали тщательного управления. Каждая провинция имела свои интересы, свои традиции, и Хэ в северных провинциях не был первым кланом, который стремился укрепить своё влияние.
— Что ты предлагаешь? — наконец спросил император, переводя взгляд на Ли Вэнью.
Чиновник поднял один из свитков и осторожно развернул его.
— Этот ничтожный предлагает отправить в северные земли представителя от императора. Если народ увидит, что их проблемы не игнорируются, и что Ваше величество заботится о своих подданных, это может успокоить волнения. Также стоит провести аудит земель и собрать точные данные о запасах зерна и финансах. Возможно, кто-то из местной знати использует средства неправильно, вызывая дополнительное недовольство.
Император задумался, слегка пригладив короткую бороду.
— Кого ты предлагаешь отправить? — спросил он после короткой паузы.
Ли Вэнью коротко поклонился.
— Этот чиновник бы предложил Ляо Фэна(廖锋), Ваше величество. В народе он известен своей справедливостью и его присутствие сможет уладить многие конфликты.
Император медленно кивнул, взвешивая решение.
— Ляо Фэн — мудрый выбор, — согласился он. — Отправь его с полномочиями провести расследование и восстановить порядок. Если нужно будет использовать военную силу, пусть обратится ко мне напрямую.
Ли Вэнью склонился в знак согласия.
— Этот слуга немедленно подготовит всё необходимое, Ваше величество, — сказал он, поднимаясь.
Император откинулся на трон, но его взгляд всё ещё был сосредоточен. Волнение в провинциях всегда угрожало стабильности империи. Однако это было лишь одной из множества проблем, с которыми ему приходилось сталкиваться.
Ли Вэнью развернул другой свиток и продолжил.
— Ваше величество, есть также новости из западных земель. Наши соседи, королевство Байлин (白岭), снова начали военные приготовления вдоль границ. Шпионы сообщают, что их армии собираются и укрепляются на рубежах, и это вызывает беспокойство у наших командующих у границ.
Император нахмурился ещё сильнее. Внешняя политика королевства Байлин уже давно вызывала подозрения. Хотя несколько лет назад они формально заключили мирный договор и внешне сохраняли мир, их поведение казалось странным и тревожило.
— Каков наш ответ? — спросил император.
— Генерал Ван Сяо(王骁) рекомендует провести демонстрацию силы. Он предлагает переместить часть наших войск ближе к границам, чтобы показать, что мы готовы к любому развитию событий. Однако это может быть расценено как агрессия, — ответил Ли Вэнью.
Император задумался. Война с королевством Байлин не входила в его планы. Он знал, что любое военное столкновение истощит ресурсы обеих сторон, а также вызовет новые волнения в империи. Но показать слабость было бы ещё более опасно.
— Мы хотим встретиться с генералом Ван Сяо, — сказал он после короткой паузы. — Мы должны быть готовы, но не можем позволить себе спровоцировать конфликт без нужды. Пусть войска остаются в готовности, но без стремительных перемещений. Отправь в Байлин нашего посла. Пусть он передаст, что мы наблюдаем за их действиями и готовы защищать наши границы и что мы хотим лично встретиться на переговорах с их правителем. У них нет оснований начинать военный конфликт.
— Слушаюсь, Ваше величество, — ответил Ли Вэнью, делая заметки на свитке.
Военные вопросы наконец были исчерпаны и Чэн Цзинлун встал с трона, оповещая евнуха.
— Мы навестим принцессу. На сегодня приёмы окончены. Все остальные дела оставь на завтра.
...
Чэн Юхуа с самого рождения была окружена роскошью и вниманием. С младенчества в покоях принцессы каждый день происходило нечто удивительное: искусные няньки и служанки заботились о каждом её шаге, лучшие врачи империи следили за её здоровьем, а каждый приём пищи подавался с необычайной торжественностью.
Её покои, украшенные драгоценными тканями, нефритовыми вазами и тонкой резьбой по дереву, представляли собой идеальное сочетание роскоши и утончённости. Комнаты были полны света, и в них всегда стоял нежный аромат свежесорванных цветов. В такие моменты казалось, что сама природа служит принцессе.
Но при всём этом внимании её мать, императрица Хань Хуэйжун, редко появлялась в покоях дочери. Несмотря на свой статус и роль, женщина не испытывала к ребёнку той глубокой родительской любви, которую можно было ожидать от матери. Она формально выполняла свои обязанности, изредка наведываясь, чтобы убедиться, что с Юхуа всё хорошо, но большую часть времени проводила в собственных покоях или на официальных приёмах.
Императрица была женщиной строгой, холодной и замкнутой. Её красота была легендарной, но за этой внешностью скрывалась девушка, для которой брак с императором был обязанностью, а не выбором. Она никогда не хотела выходить замуж за Чэн Цзинлуна, но политические расчёты её семьи Хань решили иначе. Император был влюблён в неё ещё до того как взошёл на престол. Как только он занял правящий пост, у Хуэйжун не было выхода. В народе она получила титул «Императрица У Нин» (雾凝皇后), из за моря тайн и недосказанности этого брака.
Более того, она не хотела иметь детей с императором, понимая, что рождение наследников — это всего лишь дополнительная ответственность, которая никак не связана с её личными желаниями. Однако, несмотря на это, материнский инстинкт всё же проявлялся, хоть и сдержанно.
Когда Юхуа было два года, императрица пришла к дочери на короткий визит. Она вошла в покои, и все служанки и няньки тут же склонились перед ней в знак почтения.
— Ваше величество, принцесса проснулась совсем недавно, — тихо произнесла Фэн Ли (凤莉), старшая служанка дворца принцессы.
Императрица молча кивнула и подошла к кровати, где принцесса сидела, играя одной из игрушек, которую ей подарил отец.
— Юхуа, — произнесла императрица, её голос был холоден, но мягок. — Как ты себя чувствуешь?
Маленькая принцесса подняла на мать большие, любопытные глаза, не зная, что сказать — такие визиты были редкостью. Для Чэн Юхуа императрица всегда оставалась далёкой фигурой, почти незнакомкой.
— Хорошо, матушка-императрица, — робко ответила девочка, стараясь показать свою послушность, как учили её няньки. Она хотела показать своё глубокое почтение, чтоб мать осталась хоть на некоторое время. Хоть немного подольше.
Хань Хуэйжун сдержанно кивнула, словно формальный ответ дочери был для неё вполне достаточен. Она медленно оглядела покои, проверяя порядок и чистоту, но не сказала больше ни слова, слушая отчёты дворцовых служанок и иногда поглядывая на ребёнка.
Они мало разговаривали. А если и случались моменты, они были пронизаны долгом, а не любовью и тёплыми чувствами.
Не прошло и полу часа, как женщина покинула покои принцессы.
— Её величество любит свою дочь, — тихо прошептала одна из служанок, стоявшая у двери. — Просто она выражает свои чувства по-другому.
— Любовь ли это? — спросила ещё одна с грустью. — Возможно, императрица просто исполняет долг.
Юхуа слышала эти разговоры, хотя и не полностью. Девочка не могла понять их смысл. Она лишь знала, что её мать приходила к ней редко и говорила очень мало. Куда меньше, чем ей бы хотелось...
— Её величество снова была сдержанна, — прошептала служанка.
— Она редко проводит время с принцессой. Но Юхуа такая маленькая... — ответила другая с сожалением в голосе.
Фэн Ли оглянулась на них. В её взгляде читалось безмолвное желание чтоб остальные замолчали, не говоря такие вещи при малышке. Вернувшись к ребёнку, она взяла девочку на руки, пытаясь утешить её после встречи с матерью.
— Всё хорошо, Ваше высочество, — тихо сказала Ли. — Вы у нас сильная девочка. Ваша мать тоже любит Вас, просто по-своему.
Если отношения с матерью были холодными и формальными, то с отцом, императором Чэн Цзиньлуном, у Юхуа была совершенно иная связь. Император любил свою дочь всем сердцем и находил радость в её обществе. Каждое утро, до начала своих государственных дел, он находил время, чтобы навестить её.
— Где наша принцесса? — спрашивал он, входя в её покои, когда она была ещё совсем маленькой.
Малышка, как только видела отца, начинала улыбаться. Она тянулась к нему руками, и он всегда с радостью поднимал её, смеясь и прижимая к себе.
В такие моменты Юхуа чувствовала, что отец — это тот, кто всегда рядом с ней, тот, кто любит её безусловно. Он рассказывал ей истории о великих императорах прошлого, о героях, защищавших империю, и о мудрецах, которые принесли мир и процветание в королевство Чэн.
Мэн Юэ есть что сказать:
Первое появление принцессы Юхуа уже на страницах! Следите за обновлениями, спасибо за прочтение~
