5 страница7 июля 2021, 18:20

Глава 5. Тёплый страх.

Лёгкий ветерок скользнул по шторам массивной постели, касаясь кожи, жемчужиной от пота. Ресницы девушки затрепетали и брови хмуро сошлись. Рядом послышался шорох юбки и скрежет закрывшихся ставней окна. Сознание прояснялось, а сильный запах трав разливался в воздухе. РуИ открыла глаза и уставилась в деревянный навес кровати. Потом её взгляд окинул газовые шторы и толстое расшитое одеяло. Попытка сделать глубокий вздох сдавил грудь девушки кашлем. Девушка попыталась приподняться и сесть, но трясущиеся руки не слушались.
- Ох, барышня проснулась, - засуетилась служанка и помогла ей сесть, укутав в одеяло, - Эта слуга приставлена хозяином для помощи и заботы о барышне. Как вашей служанке следует звать госпожу?
Справившись с приступом кашля, РиУ недоверчиво рассматривала женщину.

Кормилица Си(Си-МоМо)

- Си-момо(1), твою госпожу зовут Ван РуИ, - раздался строгий мужской голос и в комнату вошёл человек в чёрном.
Его грозный и подтянутый вид сквозит сталью и мощью. В одежде блестели серебряные узоры нитей и наручей. Меч на поясе зазвенел от лёгкого удара о стул, когда мужчина сел за стол у окна. Служанка подала чай хозяину и отошла к кровати, прихватывая шторы и открывая девушку пронзительному взору мужчины.
Мгновение тишины угнетало, вынуждая РуИ отвести и опустить взгляд.
- Надеюсь молодая госпожа Ван позволит своей служанке Си позаботиться о её нуждах, - предусмотрительно прервала давящую атмосферу женщина.
Девушка подняла на нее глаза, готовясь что-то ответить, но остановила себя и сжала губы, заметив пристальный взгляд пирата.
- Похоже хозяин пугает барышню Ван, - произнесла Си-момо.
- Пугаю? - отставив чашу с чаем, ЦзинХан приподнял бровь, - Мне казалось в этом хрупком теле нет места страху. Куда же делась вся храбрость этой девушки, что не боясь кидала мне свою жизнь в лицо и прыгнула с утёса в море не моргнув и глазом?
Он хотел насмешкой вывести РуИ на разговор, но получил в ответ лишь вспыхнувший взгляд. Его пронзили стрелой блеснувшие чёрные глаза и тут же скрылись за пологом ресниц.
- Ступай за едой для неё, - отослал ЦзинХан женщину, а сам, поднявшись, подошёл к кровати и сел на край, продолжая наблюдать за реакцией, - Мне известно, что 'мой подарок от братьев' носит имя Ван РуИ.
Начал мужчина, сложив руки на груди. Девушка вжалась в противоположную спинку кровати, натягивая на себя одеяло.
- Я многое узнал о твоей храбрости от других девушек в темнице, - продолжил он и вновь столкнулся с её взглядом, - От чего же ты повела их если знала, что ничем хорошим это не кончится?
РуИ молчала, но тяжёлый вздох от досады сорвался с её губ. Она и правда прекрасно понимала тогда всю ситуацию, но просто не смогла отказать чистым и умоляющим глазам СиньЛу. Честность и открытость этой девушки подкупали, напоминая ей свою подругу ЛюЛю. Грусть легла на бледное личико девушки, делая её вид хрупким и меланхоличным.
- Барышня РуИ жалеет о побеге? - прервал её размышления ЦзинХан.
- Нет, - выпалила девушка и осеклась, прикрывая рот ладонью.
- К чему заставлять себя молчать? - пират наклонил в сторону голову, - Я хочу поговорить с тобой, а не пытаюсь запугать или подловить на слове.
- О чём говорить? - успокоившись, равнодушно произнесла РуИ, - Чего хочет хозяин острова от скромной девушки?
- Из какой ты семьи?
- Что?.. - удивилась РуИ.
- Семья, - повторил ЦзинХан, - Из какой ты семьи?
Девушка сначала растерялась, но не подав и виду молчаливо отвернулась.
- Не скажешь? Хорошо, - вздохнул Глава Лю, - Тогда я больше не стану об этом беспокоиться. Тебе известно кем являются другие девушки?
- 'Подруги по несчастью', - кратко ответила РуИ.
- И всё? Хочешь сказать ты не знала их раньше?
- Нет. Не знала.
- Помогать незнакомым людям, рискуя жизнью... Похоже барышня Ван воспитана не только храброй, но и благородно великодушной. Тогда.. - склонившись в сторону девушки, протянул ЦзинХан, - Я тоже попрошу РуИ о помощи.
- Нужно ли хозяину острова просить свою пленницы о помощи, - прошептала девушка, - Просто скажите, что вам нужно.
- Нужен повод, - вновь выпрямился ЦзинХан, - Повод отослать Ло СюаньЦи с острова.
РуИ подняла на мужчину изучающий взгляд и задумчиво наклонила голову на бок. "Повод отослать её?" - повторила мысленно девушка. Вопрос действительно был хорошим и на первый взгляд лёгкое решение оказывалось сложной задачей.
ЦзинХан, увидев задумчивую девушку, удивился её рассудительности. "Она не сочла его вопрос лёгким? Любая благородная барышня ответила бы просто - 'отпустить проявляя великодушие', но РуИ поступила иначе. Почему?" - с растущем любопытством наблюдал мужчина.
- Каковы размышления барышни Ван? Это столь сложный вопрос?
- Разве хозяин острова задал бы его РуИ, если б решение было столь легко найти?
- Хозяина острова зовут Лю Цзин Хан, - приблизившись почти в плотную к задумчивой девушке произнёс мужчина, опаляя её лицо своим горячим дыханием.
Её сердце замерло, пропустив удар. Пират прожигал её глазами, уголки его губ были приподняты в очередной насмешек над несчастной. РуИ смогла выдохнуть лишь когда мужчина отстраниться от неё.
- Хозяин острова Лю интересуется мыслями этой девушки? - отвела глаза барышня, - Поводом может быть подарок.
- Подарок? - удивился ЦзинХан.
- Мне не известны поводы для праздника, но вы можете в честь какого-то события сделать подарок - жизнь и судьбу барышни Ло. А уж ваш подчинённый может выслать её с острова блеснув благородством. Однако подходящий подчинённый не может быть.. пиратом. - заключила девушка, - Есть ли такой помощник у господина Лю - известно лишь вам.
- Помощник, не пират, достаточно благородный для такого жеста, - задумался ЦзинХан, - Если его нет, то стоит таким обзавестись.
Он поднялся и окинул девушку внимательным взглядом.
- Барышня Ван рассудительна раз приняла во внимание особенности таких 'свободных в море' людей как мы.
В дверь постучались.
- Хозяин, Си принесла еду для молодой госпожи.
- Входи, - громко ответил ЦзинХан и обратился к, сидящей в кровати, девушке, - Наберись сил. Мысли барышни РуИ интересны. Я навещу тебя позже.
С этими словами он вышел из комнаты, оставив больную со своей служанкой. Си-момо быстро протянула девушке поднос с чашами куриного бульона и ароматной каши. Желудок РуИ сжался и послышалось протяжное урчание.
- Хозяйка голодна. Ваша служанка просит вас поесть, - протягиваю ей еду улыбнулась Си-момо, покрасневшей от смущения, девушке.
- Я не твоя хозяйка, - ответила барышня и взяла с поднос чашу с бульоном, - Нет нужды в излишней почтительности. РуИ такая же собственность твоего хозяина как и Си-момо.
Она отпила немного горячего бульона и ощутила как приятное тепло разливается и обволакивает её внутренности. Как долго она нормально не ела в камере, как долго она была без сознания и в лихорадке. Последовал вздох и кашель снова вынудил девушку согнуться. Служанка подхватила чашу из рук барышни, боясь что та может пролить его на себя и, дождавшись прекращения приступа, вернула ей еду.
- Молодая госпожа РуИ должна извинить Си-момо, но эта слуга не посмеет ставить барышню на один уровень с собой, - мягко наблюдая за тем как девушка медленно ест, ответила женщина.
Кормилица осторожно наблюдала за своей новой госпожой.

Она жила на острове со времён прежнего Главы и помнила как рос её нынешний хозяин. Несмотря на свой холодный и грозный вид, он был внимательным и терпеливым юношей. Пост Главы острова давил на него, вынуждая быть подозрительным и жестоким. В свои двадцать пять он не проявлял мягкости и интереса ни к одному 'цветку', сколько бы раз их не подкладывали под его дверь обеспокоенные и преданные всей душой 'братья'. Си-момо даже начала беспокоиться о здоровье повзрослевшего хозяина, ведь время шло, а постель его всё так же пустовала.

Но что же произошло тем днем, когда в его доме, в его комнате, в его постели неожиданно появилась барышня РуИ?

Си-момо впервые видела мелькающие в глазах хозяина юношеский интерес и искреннее удивление, осторожность речей по отношению к этой девушке. Узнав от других слуг о произошедшем в ночь празднования дня рождения Лю ЦзинХана и о сцене в главном зале, женщина была удивлена и взволнована. "Неужели молодой господин находит эту барышню интересной?", - разглядывала Си-момо девушку, что принёс и оставил её заботам, хозяин. Он даже передал её - свою самую приближенную слугу, этой девочке, назвав ту 'новой хозяйкой Ван РуИ'.

Маленькая надежда на семейное благополучие её молодого господина сидела на кровати и методично складывала ложкой кашу себе в рот тонкими ручками. Закончив с едой, РуИ была напоена ужасно горьким отваром, умыта влажным полотенцем и уложена в постель для отдыха.
Девушка смотрела на деревянный настил и вздохнула, погружаясь в мысли. Наконец она могла обдумать всё что с ней приключилось. "Попав сюда по непонятной причине, я оказалась во времена Хань или может Воюющих царств. Получается тут есть императорская семья, знать, армия с всадниками, луками и мечами, пираты и рабы-слуги. Человеческая жизнь не стоит ничего. Ценится лишь статус, богатство и сила", - рассуждала про себя РуИ, - "А если этот пират Лю узнает что я не благородная и бесполезная, что же со мной будет?  Хотя я даже не знаю в чьём теле сейчас. Как звали эту девушку? Кто её семья? Что стало с её собственной душой?"
Вздохнула помрачневшая барышня и перевернулась на бок.
- Почему я здесь оказалась? - горько прошептала РуИ и потерла покрасневшие глаза.
Си-момо всё это время сидела в углу комнаты как и положено личным слугам и услышав этот шёпот, обеспокоилась. "Бедная девочка. Одна, измученная и заболевшая, вдали от дома и семьи. Как же ей должно быть тяжело", - думала служанка, не зная как приободрить свою хозяйку. Ничего не успев придумать, она заметила как девушка погрузилась в сон.

(1) - обращение к рабыне в возрасте, что служила с детства или приставлена к молодой супруге в доме мужа. Кормилица Си - дословно.
____________________________________
Как же обойтись без умудренной жизнью, верной кормилицы? Надеюсь моя бездарная писанина с кучей штампов не покажется скучной.

5 страница7 июля 2021, 18:20

Комментарии