Глава 9. Символ трагедии
Чарли оказывается до ужаса встревоженным, но Мейвис изо всех сил старается держать свой вспыльчивый нрав под контролем. Даже когда он заставляет ее надеть слишком большую для нее рубашку и кепку, она терпеливо соглашается. Но, когда Чарли протягивает ей черную маску, она тяжело вздыхает. Тем не менее, его доводы о том, что за ней могут объявить охоту срабатывают и, тяжело вздохнув, Мейв натягивает маску на нос и недовольно ворчит.
Он отвозит ее в «Кинг Плаза», и Мейв поднимает грустный взгляд на торговый центр, с горечью думая о том, что еще совсем недавно она покупала одежду при совершенно иных обстоятельствах. Чарли оставляет машину на внутренней парковке, и после они поднимаются наверх, чтобы Мейв выбрала себе какую-то одежду.
По дороге она вновь пыталась убедить мужчину вернуться в Эшвуд, чтобы хотя бы взглянуть на то, что от него осталось, но он наотрез отказался. У Мейвис не было телефона, а значит никакой связи с внешним миром, и все, что ей оставалось — делать то, что велит Чарльз. Ей это не нравилось.
— Я буквально не выйду отсюда никуда, — она закатывает глаза, когда Чарли собирается войти с ней в один из магазинов.
Остановившись, мужчина раздумывает, глядя ей в глаза, и Мейвис тяжело вздыхает, понимая, что должна быть сдержанней, если не хочет еще больше проблем. Она старается сделать голос мягким, чтобы попытаться избавиться от Чарли.
— Видишь кафе вон там? — она указывает рукой на столик напротив. — Можешь подождать за столиком. Оттуда ведь хорошо видно вход, если кто-то подойдет к магазину, ты сразу увидишь. Я буду внутри и никуда не денусь, обещаю. Но не надо тенью ходить за мной, умоляю.
Мейв изо всех сил надеется, что звучит убедительно. Во-первых, ее слова абсолютно логичны, во-вторых, она и так чувствует себя ужасно, стоя здесь, одетая в его огромные вещи, собираясь покупать одежду в самом простом магазине. Так что следующий за ней по пятам Чарльз — последнее, что ей нужно.
— Ладно, — в конце концов он сдается, протягивая ей карточку. — Полчаса, не больше.
— Но...
— Если через полчаса ты не появишься на этом месте, я войду внутрь и начну громко выкрикивать твое имя.
С каменным выражением лица, Мейвис выдергивает карточку из пальцев Чарли и прищуривается. Что ж, он умеет быть убедительным.
— Ладно, — передразнивает она и, развернувшись, недовольно топает в магазин в своих неудобных вечерних туфлях.
Мейв набирает довольно много вещей, возможно, куда больше, чем ей требовалось, но она не знает, что будет дальше, а дома у нее, кажется, больше и вовсе нет, так что следует быть подготовленной. Стоя на кассе в черных зауженных джинсах, плотно облегающих ноги и заправленной в них майкой с круглым вырезом, девушка поглядывает за витрину. Туда, где на противоположной стороне сидит Чарли.
Пока кассир складывает одежду в пакеты, Мейв снова и снова думает о том, что ей делать. Она могла бы разузнать, есть ли в магазине пожарный выход, и попробовать улизнуть, чтобы Чарли этого не заметил. Но когда она смотрит на него, сидящего там с задумчивым и уставшим выражением лица, с глазами, в которых читается не скрытая тревога и беспокойство, Мейв понимает, что не может так поступить с ним. Так или иначе, она ведь дала ему слово, что не сбежит.
Встав с места мужчина неспешно идет ей навстречу и, печально вздохнув, Мейвис благодарит кассира и, забрав покупки, выходит наружу.
— Мы летим во Флоренцию, не Милан, — говорит Чарли, встав напротив и взглянув два пакета одежды. — Какого черта ты набрала вещей, будто собираешь на неделю моды?
— Не будь занудой и покорми меня, — фыркает Мейв, проходя мимо него, и уверенно шагает в сторону фудкорта. Она слышит, как Чарли вздыхает за ее спиной, но все равно идет следом. Это заставляет Мейв самодовольно улыбнуться и гордо вздернуть подбородок.
Когда они сидят за столиком, полным еды, Мейв чувствует себя голодной, как никогда. Она с жадностью уплетает бургер, глядя на Чарли, не отрывающего глаз от телефона. Он что-то печатает последние десять минут, и Мейвис решает привлечь его внимание.
— Я все еще считаю, что лететь в Италию плохая идея, — она складывает руки на груди с деловым видом, и Чарли поднимает обреченный взгляд. — Ну, правда, ты не можешь избавиться от меня и бросить там на произвол судьбы.
— Я не собираюсь бросать тебя на произвол судьбы. Как я уже сказал, твоя тетя и ее люди смогут защитить тебя.
— Ты тоже сможешь.
Чарли замирает на мгновение, изучая Мейв взглядом. Вероятно, он желает убедиться, не сарказм ли ее слова.
— Если я буду тратить все время на твою защиту, то не смогу разобраться с тем, что произошло с твоим отцом, ты понимаешь?
Качая ногой под столом, Мейв раздумывает над его словами и над тем, что лучше ответить. Его слова разумны, но она совсем не хочет покидать страну, не сейчас.
— Но я могу помочь.
— Ты не можешь мне помочь, Мейвис.
Он закатывает глаза и откидывается назад, наконец убирая мобильник в сторону. Вероятно, он догадывается, что она не сдастся так просто.
— И мне нужен телефон.
— Увы, он сгорел в пожаре.
— Тогда мне нужен новый.
— И что ты будешь делать? — Чарли наклоняет голову набок, и Мейв начинает злиться. Он ведет себя с ней как с ребенком.
— Позвоню Бертолдо и попрошу его защитить нас.
— Не так давно тебе казалось интересным, почему его не было на торжестве.
— Думаешь, он предатель? — Мейвис резко выпрямляется в кресле, с округлившимся глазами глядя на Чарли. Но мужчина только закатывает глаза. Снова.
— Твой отец отослал его по делам.
— Отец отослал или это была идея Берта? — она вскидывает бровь, задумчиво стуча пальцем по подбородку.
Чарли недовольно цокает языком.
— Теперь ты занимаешься поиском подозреваемых?
— Может быть. А что насчет тебя?
— Что?
Перекинув ногу на ногу, Мейв скрещивает пальцы рук и наклоняется вперед, прищурившись глядя на Чарли.
— Ты так и не сказал, где был в момент убийства, — с напором говорит она, и мужчина качает годовой. Повторив ее позу, он сцепляет пальцы в замок и наклоняется над столом ближе к ней.
— Мейв, — он тяжело вздыхает, явно уставший от ее допросов. — Во-первых, твоего отца отравили, судя по признакам, что я успел увидеть. Отравить его могли в любой момент. Во-вторых, я могу придумать абсолютно любую причину, но, ты поверишь мне, если я просто скажу, что был в туалете?
Он выгибает бровь, и Мейв закусывает щеку изнутри, отводя глаза. Такого ответа она не ждала. Она снова откидывается и тарабанит пальцами по столу. Разглядев симпатичную картошку фри, Мейв закидывает ее в рот и задумчиво жует.
— Допустим, — наконец нарушает она молчание, вновь глядя Чарли в глаза. На мгновение, очень короткое мгновение, Мейв замечает что-то похоже на искорку прежнего озорства в его глазах.
— Тогда я могу позвонить Ванессе, ее папа влиятельный человек, он мог бы помочь с ресурсами.
— Твоя подруга почти в четырех тысячах километрах отсюда. И тебе не следует втягивать в это посторонних, если ты не хочешь, чтобы кто-то пострадал.
Мейв хочет снова возразить, но не находит, что сказать, потому что он снова прав. Это начинает действовать на нервы. Чарли вновь залезает в телефон и что-то печатает, прежде чем повернуть экран к Мейвис. Не задавая вопросов, она опускает глаза на статью, и заголовок, который красуется на странице, пускает мурашки по всему ее телу. Она шумно выдыхает, читая текст.
ТРАГЕДИЯ В ЭШВУДЕ: СТРАШНЫЙ ПОЖАР УНЕС ЖИЗНИ БОЛЕЕ СТА ЧЕЛОВЕК
Ранним утром Ларчмонт потрясла страшная новость: пожар в знаменитом особняке «Эшвуд Мэнор» унес жизни многих известных персон, включая знаменитого предпринимателя Доминика Моранто и его дочь Мейвис. Число жертв достигло более сотни человек, находившихся в тот вечер в стенах особняка.
По предварительной версии следствия, причиной трагедии стала техническая неисправность новейшей системы охраны, оснащенной искусственным интеллектом. Вместо защиты от угрозы она превратилась в смертельную ловушку: электронные замки дверей автоматически блокировали выходы, лишив возможности спастись сотню гостей и сотрудников, оказавшихся запертыми внутри горящего здания.
Спасатели отреагировали оперативно, однако условия были настолько критическими, что удалось спасти всего четырех пострадавших. Пожарные все еще продолжают извлекать останки тел погибших.
Местные власти уже начали тщательное расследование обстоятельств произошедшего. Между тем акции компании-разработчика системы безопасности «Андромеда Фортрес Секьюрити» стремительно теряют стоимость на бирже, в связи с тревожным известиями о дефекте продукта.
«Эшвуд Мэнор», некогда славившейся своей роскошью, теперь стал символом трагедии. Печальным памятником человеческой беспомощности перед лицом стихии и технологических ошибок. Жители всего штата пребывают в глубоком трауре, выражая соболезнования семьям погибших.
Мейв поджимает губы, боясь, что эмоции возьмут верх. Когда она опускает голову, Чарли убирает телефон.
— Тебя считают погибшей, и я хочу, чтобы пока все так и оставалось.
Подняв остекленевший взгляд, Мейвис смотрит ему в глаза, не позволяя себе ни проронить ни слезинки.
— Мы даже не сможем устроить похороны, — шепчет она, сама не зная, зачем, ведь ее слова ничего не изменят.
— Мы похороним его как полагается, когда придет время, — Чарли вдруг вытягивает руку на столе ладонью вверх, и Мейв не двигается несколько секунд, глядя на нее. — Обещаю.
С осторожностью вытянув руку, Мейвис вкладывает свою ладонь в ладонь Чарли и позволяет ему легонько сжать ее. Это маленький милый жест, но он действительно заставляет девушку почувствовать себя немного лучше.
Она выдает жалкое подобие улыбки и кивает. Чарли тоже кивает и, отпустив ее руку, вновь залезает в телефон.
Мейв закрывает глаза, делая глубокий вздох.
Страшные крики заживо горящих людей звучат в ее голове.
෴
Обратно они возвращаются в абсолютной тишине. Чарли ничего не говорит, задумчиво ведя машину, а Мейв ничего и не спрашивает. Страшный заголовок и содержимое статьи все еще вертятся в ее голове. Девушка безучастно смотрит в окно, прислонившись к нему головой и думает о том, как в одно мгновение все может превратиться в кошмар. Сейчас ее полная запретов и наказаний жизнь кажется не такой уж скучной и обреченной, и Мейв бы многое отдала, лишь бы ее вернуть.
— Вот же гребаное дерьмо, — ворчит себе под нос Чарли, и Мейв поднимает полный непонимания взгляд.
Ее веки тяжелые, она чувствует, как сонливость утаскивает ее на границу сознания. Машина останавливается на обочине узкой улицы, и Мейвис прослеживает взгляд Чарли, пытаясь понять, что не так. Вытянув шею, она разглядывает кажущуюся пустынной улочку, а затем переводит взгляд на ряд таунхаусов. Вокруг никого нет, и она, нахмурившись, поворачивается к мужчине.
— Что не так?
— Они следят за домом, — вдруг отвечает Чарли, и Мейвис моментально напрягается, забывая о сне. Она вертит головой, но не может понять, о чем говорит мужчина. — Видишь, — он указывает рукой в сторону, где чуть дальше по улице недалеко от квартиры Чарли стоит черный внедорожник. — За домом наблюдают.
Тогда Мейв замечает это. Черный автомобиль без номерных знаков с тонированными стеклами стоит чуть поодаль. Она ерзает на месте, нервно цепляясь пальцами за край сиденья.
— Значит, кто-то знает, что мы живы?
Не уверенная, хорошие ли это новости или плохие, Мейвис поворачивается к Чарли, пытаясь заглянуть тому в глаза.
— Не обязательно, но они знают, где нас искать, а это плохо, очень плохо, — голос Чарли, осторожный и напряженный, дает Мейв понять, что ситуация действительно паршивая.
— Почему ты думаешь, что эти ребята плохие? Может они из Семьи.
Повернувшись, Чарли одаривает Мейв не многозначительным взглядом.
— Не сочти меня грубым неотесанным болваном, но я провел на улицах большую часть своей сознательной жизни. Я управляю «солдатами» и, поверь мне, я знаю, как отличить тех, кто работает на Моранто, а кто нет.
В его голосе нет злобы или укора, но Мейв поджимает губы, чувствуя себя глупо. Страх и тревога, которые она чувствует последние сутки сводит ее с ума и заставляет говорить необдуманные вещи. Конечно, Чарли знает гораздо больше. Он умнее, хитрее и расчетливее. Пока Мейв была занята учебой или сидела дома, Чарльз изучал улицы Нью-Йорка, пока те не стали ему вторым домом. Он не просто так получил свое место в Семье, оно было заслуженным.
В подчинении капо находилось от десяти до пятнадцати «солдат» — простых уличных гангстеров, шестерок и информаторов, и одно Мейв знала точно — если Чарли чувствует опасность, значит ей стоит поверить ему на слово.
Когда их автомобиль наконец теряется в лабиринтах улиц Бруклина, оказываясь все дальше от квартиры Чарли, Мейвис позволяет себе немного расслабиться. Задрав ноги на сиденье, она обнимает колени руками и ставит на них подбородок, размышляя.
— Думаешь, отца убили, чтобы отобрать власть? — тихонько спрашивает она, когда они стоят на светофоре.
Мейв наблюдает за пешеходами впереди: все они куда-то спешат, их жизнь течет своим чередом и никто даже не представляет, как круто все может измениться всего за один миг.
— Я не знаю, Мейви, — его голос звучит на удивление ласково и спокойно, и девушка еще сильнее вжимается в сиденье. — Может борьба за власть, может чья-то месть, а может кто-то решил объявить Семье войну.
— И уничтожить охранный бизнес тоже, — добавляет девушка, вспоминая содержание статьи. Акции компании упали ниже некуда.
— Кто бы это ни был, они знали, что на приеме кроме твоего отца будет и множество других важных людей. Помимо меня и Карлоса, там были члены других Семей, адвокаты и даже люди из правительства.
Мейвис вспоминает о бедняге Габриэле, с которым мило болтала тем вечером. Он казался ей хорошим парнем, но теперь она уже не узнает, кем тот был на самом деле.
— Я так понимаю, к тебе мы не вернемся? — вздохнув, Мейв решает сменить тему, потому что разговоры об Эшвуде все еще слишком тяжелые для нее. Чарли качает головой. — Тогда куда нам ехать?
— Предоставь это мне.
෴
Отель, куда заселяет их Чарли выглядит неплохо. Размяв ноги, Мейв шагает наверх вслед за мужчиной, чтобы увидеть их номер. Они проторчали в машине довольно долго, потому что им пришлось ехать от одного конца города в другой, чтобы сначала снять наличные, а затем поселится как можно дальше от того места, где был банкомат.
— Миленько, — Мейв пытается мыслить позитивно, глядя на небольшой номер, в который их заселили.
Две односпальные кровати со свежим белым постельным бельем, две тумбочки, шкаф, телевизор, микроволновая печь и даже ваза с тюльпанами. Никакой роскоши, но есть все необходимое.
— Если не решу вопрос за два дня, сниму нам квартиру, — сбросив куртку на кровать, Чарли достает телефон и садится на одну из кроватей.
— Раз за твоей квартирой ведут слежку, то как ты собираешься вывезти нас из страны? — она устало плюхается на вторую кровать и раскидывает руки в стороны, устремляя взгляд в потолок.
— Этим я как раз и занимаюсь. Один парень должен сделать нам документы. Если все получится, то завтра мы поедем к нему, чтобы сделать фотографии.
— Как ты можешь быть уверен, что этот парень нас не выдаст? — перевернувшись на живот, Мейв подпирает подбородок кулаком и смотрит на Чарли, болтая ногами в воздухе.
— Он не связан с мафией, он мой приятель, — пожав плечами, Чарли наконец-то убирает телефон и поворачивается к Мейв.
— Приятель? — девушка выгибает бровь, и хитрая ухмылка появляется на ее лице. — Не думала, что у тебя есть друзья, Чарли.
— Я полон сюрпризов, — он хмыкает, вставая с кровати и убирая телефон в задний карман джинсов.
— Ага, я начинаю думать, что вы не такой уж зануда, мистер Даймонд.
Обаятельная улыбка расцветающая на его лице в ответ на ее слова, заставляет Мейв непроизвольно улыбнуться в ответ.
— Я спущусь вниз, хочешь кофе?
Мейв утвердительно кивает и тоже встает, чтобы осмотреть ванную. Подойдя к двери, Чарли забирает ключ-карту и проверяет телефон. Мейвис неспешно шагает к ванной, когда мужчина оборачивается в дверях.
— И Мейвис, — говорит он, заставляя ее повернуть голову. — Будь тут, когда я вернусь.
Она закатывает глаза и прикусывает губу, чтобы сдержать улыбку. Когда дверь в номер закрывается, Мейв отводит глаза и обнимает себя. Оставшись в одиночестве, она снова погружается в свои беспокойные мысли, и страх липкими цепкими лапами ползет вверх, окутывая сердце.
