Глава 2. Город тысячи костей.
Конец Августа, 1789.
Как только Господин Татсутоши вместе с Юри пересекли границу между землями людей и ёкаев, девушка почувствовала витающую в воздухе энергию, которая давила еще сильнее, чем в толпе людей. Она все время молчала, поджимая губы, то и дело оборачиваясь на шорох или разглядывая местный пейзаж.
Горы, словно нарисованные легким мазком кисти, виднелись и на востоке, и на западе. По словам Повелителя алых гор, они направлялись к западным хребтам, а те, что казались легкой дымкой, назывались Туманными горами и там жили тэнгу – ёкаи с крыльями и красными масками с вытянутыми носами.
- Там сейчас властвует совсем молодой Господин Кохэку из клана Асагарасу. Ему от роду и 60 лет еще не стукнуло, – хмыкнул Татсутоши, обернувшись к Юри, – а мы сейчас на территории Бесконечных полей, где властвует аякаси. Тут находится Город Тысячи костей. Именно здесь, мир Ёми соприкасается с нашим. Удивительно жуткое место для человека.
- А почему он так называется? – впервые ответила она на монолог Повелителя, задавшись вопросом.
Татсутоши остановился, возможно, не ожидав получить хоть какую-то реакцию. Ветер закрутил его волосы, метая их в разные стороны.
- Там, люди и ёкаи заключили перемирие, – снова зашагал Повелитель, подталкивая девочку вперед, – но там же они и переубивали друг друга. Шла долгая война, потому что смертные и бессмертные не могли поделить земли. Это было очень давно, даже твоя трижды прапрапрабабка не родилась. Настолько давно это было, что я тогда сам был мальчишкой.
Возраст его Юри не осмелилась спросить, поэтому дальше они шли снова молча. На ночлег они остановились под каким-то большим деревом, чьи ветви могли укрыть целый дом. Юри вздохнула и легла на холодную землю, что было для нее впервые. Она отказалась от предложенной еды и отвернулась к стволу дерева, чтобы не видеть жутких светящихся глаз в темноте. Её плечи подрагивали, но не из-за холода или страха, а из-за беззвучного плача. Холодные из-за воздуха слезы, скатились на землю, оставляя следы на коже.
- Не плачь, дитя человека, – вдруг заговорил Татсутоши, – спать на земле под звездами не самое страшное в твоей жизни.
- Спать под звездами очень поэтично, но не когда ты потерял все, – шмыгнула Юри носом, не разворачиваясь.
- Не успеешь оглянуться, как приобретешь все, что пожелаешь, сокровище мое. – Коготь Повелителя коснулся щеки девочки.
- Мне не нужно приобрести, я хочу вернуть, – шепнула Юри, когда Татсутоши уже отошел, и вероятно, он этого так и не услышал.
***
Погода будто бы разделяла печаль молодой Госпожи Ёшимото. Ветер разыгрался не на шутку, то и дело метая пыль в глаза. Вдалеке можно было заметить красные крыши, загнутые кверху с бумажными фонариками, которые беспокойно крутились на ветру меж домов. Скоро город приобрел четкость, и Юри смогла разглядеть различных существ, перемещающихся между домами. Страшные ёкаи в их истинном облике, о́ни(1) с рогами и кожей серого-оттенка и ёкаи, которые предпочли человеческий облик – совершенный, изящный, но холодный и коварный.
Город тысячи костей освещался красноватым и желтым светом фонарей и домов, придавая ёкаям еще большей зловещности.
- У меня тут дела, может заодно найдем, что поесть тебе, – бросил Татсутоши, закидывая по-хозяйски ладонь на плечо Юри.
- Я не голодна.
Повелитель алых гор выгнул бровь, а затем тряхнул девочку, заставляя её поднять свой взгляд. Юри нахмурила брови, поджимая губы. Ей не нравилось, как Повелитель грубо схватил её.
- Не выезживайся, – строгим голосом зашипел он, – людям надо есть.
Юри не чувствовала голода, вероятно из-за накатившей апатии и последних событий, но благодаря одному взгляду можно было понять, что она уже несколько дней не ела и почти не спала. Темные круги легли под ее глазами, и кожа приобрела желтоватый оттенок, белки глаз покраснели из-за слез, а веки припухли. Пояс от кимоно стал немного болтаться, а ключицы нездорово выступать. Ногти на тонких пальцах обломались, а кожа обветрилась.
- Если надо, я тебя с ложки покормлю, но учти: не нянька я, церемониться не буду, – фыркнул Повелитель алых гор, дергая девочку за собой, таким же грубым движением.
В домах, которые, судя по всему, служили для некого рода развлечений, горел приглушенный свет. На улицах парили Ониби, переливаясь голубоватым оттенком. Ёкаи сразу учуяли запах человека и, показывая свои острые клыки, облизывались, но потом сталкивались с суровым взглядом Господина Татсутоши и, кланяясь в пол, отворачивались или вовсе пытались скрыться с глаз.
Юри споткнулась о выступающий камень вымощенной улицы и упала, потянув запястье, в которое крепко вцепился Повелитель алых гор. Она вырвала руку, поднимаясь самостоятельно. Глаза заблестели от подступающих слёз, которые Юри всеми силами пыталась удержать.
- Я не мешок с рисом, – сквозь зубы проговорила она, – можно и поаккуратнее, мне больно.
- Тогда иди рядом и не отставай, – не извиняясь, велел Татсутоши.
Да и с чего бы одному из Повелителей ёкаев извиняться?
Юри и сама бы не отошла и на шаг от того, кто распугивает всех этих страшных существ одним только взглядом. Чем глубже в город они шли, тем шумнее становилось. Отовсюду раздавался хохот, крики и даже стоны. Юри зажала уши руками, но жужжание в голове это не уняло. Глупая попытка.
Пока Татсутоши вел беседу с молодой женщиной, одетой в темно-синее кимоно безо всяких лишних деталей, Юри оглядела улицу с торговцами, на прилавках которых лежали всякие безделушки. Вероятно, вещи были не такими простыми, как казались на первый взгляд. Ей хотелось подойти и рассмотреть диковинный товар, но сделать шаг от Татсутоши было бы не очень хорошей идей, которая бы обернулась трауром еще одного члена дома Ёшимото.
- Человечччиское дитяяяя, – протянула возникшая в воздухе голова.
Юри взвизгнула, прячась за рукав Татсутоши. Тело женщины так и стояло на месте, сложив руки на груди, а вот шея вытянулась, став тонкой, словно лента.
- Шего ты боишься, – зашипела она, снова возникая поблизости, – я жжже не кусаююю тех, кто принадлежжжит не мнеее.
Повелитель алых гор ладонью отвел голову женщины в сторону, немного нахмурив брови, а Юри вновь подтолкнул вперед.
- Не они здесь страшные, а ты необычная, поэтому не глазей, и они будут меньше внимания обращать, – снова приказным голосом выразил свое недовольство Татсутоши. – А ты, рокурокуби(2), даже не дыши на неё. Укусишь – я тебе рот зашью.
- Я бы и не посссмела, Госсподин, – она втянула шею, возвращаясь в привычную форму, – до отъезззда будет тебе человечческая еда, а позже доставиим в клан ещщщё.
- Благодарить не буду, но считай, что ты больше не должна мне. – Татсутоши прошел мимо рокурокуби, отодвигая дверь в тихий дом, и поманил Юри за собой.
Как оказалось, ёкай и впрямь не шутил, грозясь накормить молодую Госпожу Ёшимото. Через некоторое время, которое в тишине тянулось ужасно медленно, та женщина в синем кимоно вернулась с едой. Она принесла в основном овощи и фрукты, но также и хлеб. Повелитель алых гор отломил ломоть хлеба и поднес ко рту Юри.
- Я поняла, – выхватила она хлеб, – я сама.
Под строгим взглядом Юри съела почти все, и её желудок от непривычки хотел выплеснуть все наружу, но она сдерживала позывы, заслонив рот широким рукавом от кимоно.
- Не выглядит так, будто ты довольна едой, – вздернул бровью Татсутоши, а затем встал, схватив рокурокуби за шею, впиваясь в нее когтями. – Ты что принесла, старая карга?!
- Клянуссс, Господиин, еда чиссста, – завопила женщина, вытягиваясь.
Глаза Юри округлились, и она все же не сумела удержать еду внутри и опустилась на колени, выворачивая наружности прямо на пол.
- Отпустите её, – откашливаясь, попросила она, – еда хорошая, просто организм не привык после стольких дней голодовки.
Рука Повелителя разжалась, и рокурокуби упала на пол, потирая горло, на котором остались красные следы от пальцев и когтей.
- Какие же люди слабые, – цокнул он языком, – но ты научишься быть сильной, я ведь тебе обещал. А если развить силу в достаточной мере, то встанешь на ступень выше в этой иерархии.
- Какую же?
- А то ли тебе не знать! - ухмыльнулся Повелитель алых гор - Бессмертие.
Раздалось шуршание и в комнату зашла девушка и кокетливо улыбнулась, поклонившись. Она была одета в дорогое многослойное кимоно, которое обычно могли позволить лишь высшие классы, прическа отличалась особой пышностью с восьмью кандзаси-шпильками и тремя гребнями, а пояс-оби был повязан спереди, что означало только одно: это была ойран(4). Лицо её было белым, как снег, а губы и глаза были подведены киноварью.
- Господин, я уже заждалась вас. – ласково произнесла она, коснувшись рукава Повелителя алых гор.
Юри опустила взгляд, впервые видя женщину из дома удовольствий вживую. Её смутили откровенный взгляд, которым Татсутоши обвел куртизанку. Мужчина встал, и приобняв девушку двинулся к выходу из комнаты.
- Наберись сил, завтра будет длинный день. – кинул Повелитель алых гор напоследок.
Татсутоши скрылся за раздвижной дверью-сёдзи(3), ведущей вглубь дома, кивнув напоследок, а Юри осталась в тишине с мыслями о бесконечной жизни. Есть ли в ней смысл, когда нет тех, кто тебе дорого? Вечные бессмысленные скитания могут и сума свести.
***
- Хочешь яблоко? – спросила ойран, расчесывая волосы Юри.
Молодая госпожа отрицательно покачала головой, продолжая смирно сидеть на полу, смотря на пустую стену.
- Почему ты выбрала такой путь? – вдруг спросила Юри, даже не подумав.
Рука куртизанки замерла, а затем снова провела по волосам закручивая их в жгут.
- Я была ни кем и место мое было нигде, – спокойно начала она. – а теперь я уважаемая дама в Городе Тысячи Костей. Моя жизнь в Хокуё была ничтожной. Я бы так и умерла в нищете не познав радостей.
- Ты человек? – Юри даже обернулась, от удивления, но женщина повернула её голову обратно, пытаясь закончить прическу.
- Да, была когда-то. Я умерла, а переродившись ёкаем решила ни в чём себе не отказывать. – куртизанка провела рукой по волосам молодой госпожи, и улыбнувшись, протянула зеркальце. – в какой-то мере мы похожи, просто ты умерла внутри, а я физически.
Юри наконец-то встретилась с тёмными глазами ойран.
- Живи и ни о чём больше не жалей. Человеческая жизнь коротка, чтобы впадать в апатию.
Юри пожала плечами, хоть и удивилась столь безразличному подходу к жизни и смерти. Она понимала, что в мире демонов никто не заботится о чувствах, поэтому что-то снова кольнуло в груди.
Когда они с Татсутоши покидали Город тысячи костей через пару часов, Юри заметила вдалеке фигуру в красивом лазурном кимоно с флейтой в руках. Мужчина смотрел прямо на нее, его семь хвостов, плавно подрагивали за спиной, а кицунэби(5) витали над его головой, словно корона, отбрасывая голубоватый блеск на белоснежные волосы. Юри завороженно глазела на красивые черты лица и янтарные глаза незнакомца, пока не вспомнила, что это кицунэ. Она тряхнула головой и, скривив губы, отвернулась.
Взгляд Татсутоши ненадолго замер на той же фигуре, и на лице блеснула коварная улыбка.
1. Они – человекоподобные ёкаи с красной, голубой или серой кожей, клыками и рогами. Достаточно крупны
2. Рокурокуби – (яп. «Шея, как гончарный круг»), ёкай способный вытягивать шею.
3. Сёдзи - дверь, окно или перегородка, состоящая их прозрачной/полупрозрачной бумаги.
4. Ойран - куртизанка высшего ранга.
5. Кицунэби – «Лисий огонь», который могут создавать кицунэ.
