5 страница22 октября 2023, 15:25

Глава 1. Праздник фонарей.

Октябрь, 1783.

День клонился к вечеру. Последние лучи солнца окрашивали небо в оранжевые и розовые оттенки, вырисовывая красивый градиент. Несмотря на то, что была осень, на улице было достаточно тепло. Кленовые листья иногда подхватывал поток ветра, закручивая их в вихрь, унося затем куда-то вдаль. Умиротворенно.

Женщина в оранжевом шелковом кимоно(1), расшитом журавлями и цветами, медленно шла по каменистой дорожке своего сада, направляясь к павильону. Бусины и цепочки, которые крепились к золотой шпильке, держащую жиденький пучок, раскачивались и сталкивались друг с другом от порыва ветра.

Женщина крутила в руках большой кленовый лист, вспоминая о былых временах. Она грустно улыбнулась, когда какой-то отрывок из её молодости вспыхнул в голове.

Эту тишину нарушили крики.

- Мама! Мама!

Она услышала, как дети бегут к ней, заметив ее среди деревьев.

- Я же говорила вам не бегать, – сказала с мягкой улыбкой на лице. – не подобает нашему статусу.

- Мама! Хасука поймала лягушку в пруду! – Мальчик лет шести подпрыгнул на месте.

За деревьями показались две девочки, чьи прически растрепались. Они хихикали, гладя лягушку.

- Такэо! – Воскликнула женщина, взглянув на своего сына, а затем переведя взгляд на дочерей. – Хасука, Сэй-Юри! Стоит же вас оставить на час одних, как вы умудряетесь что-то учинить.

Дети опустили головы, смотря в землю. Они были все с ног до головы мокрые и в грязи из-за того, что все это время ловили несчастную лягушку.

- Читать скучно! – Сложил руки на груди Такэо.

Женщина закрыла глаза и глубоко вздохнула.

- Отпустите бедное животное.

- Но я уже назвала ее Каэру(2)! – Хасука топнула своей маленькой ножкой.

Такэо прыснул со смеху, вытирая с лица грязь.

- Никаких «но»! Она дома не выживет, а вы можете приходить и глядеть на нее около пруда. Только аккуратно, прошу вас!

- Да, мама! – Счастливые дети, тут же сорвались с места, побежав к пруду, а женщина снова вздохнула.

Через час, за ужином женщине все же пришлось сообщить детям горестную новость, которую она получила, проходя мимо рынка, где торговцы без умолку чесали языками.

- Ваш отец погиб в кораблекрушении, по пути к островам Большой Земли. – три пары темно-серых глаз, как у их отца, уставились на мать. – У нас нет даже праха, но мы все равно устроим послезавтра похороны.

Их отец не был уроженцем Хокуё(3). Карвин Суар – так его звали, маленьким мальчишкой оказался посреди океана. На его родине шла война, и после огненного взрыва его выбросило в воду. Чудо, что его нашла семья Ёшимото и привезла в империю Северного солнца. Так, маленький Карвин познакомился с госпожой Митсуми, его будущей женой.

Их история любви закончилась так же, как и начиналась – с океана.

***

Август 1789

На ветру тихо покачивались бумажные фонари, повешенные около входа в дом семьи Ёшимото. В этот особенный день, их свет должен показать усопшим дорогу домой. Считается, что во время фестиваля Обон(4) – души мертвых приходят навестить своих родных. Это был не первый праздник без главы семьи, но всегда ощущался таковым. Карвин Суар не был рожден под покровительством Аматэрасу(5), но считал земли Хокуё своим домом, поэтому госпожа Ёшимото была убеждена в благосклонности богини и в то, что душа муж посетит дом.

Через сливовый сад, аромат которого, можно было услышать еще с порога, подростки выбежали на вымощенную камнем улицу, затем остановились, вспоминая о приличие.

- Я вижу ягуру(6). – Глаза Такэо расширились.

Мальчишка подрос, догоняя в росте старших сестер, и стал одним из самых красивых молодых Господ столицы. Все девчоночки краснели от его взора, заглядываясь на необычные для уроженцев Хокуё глаза серого цвета. Такэо был рад стараться, то и дело подмигивая девушкам, кто кидали на него взгляды.

- Как будто в первый раз. – удивилась Хасука, скрывая улыбку за рукавом летнего кимоно.

Средняя дочь тоже вытянулась и стала только красивее, как и старшая сестра. У обеих девушек кожа была белая, словно фарфор, глаза, подведенные оттенком киновари, волосы длинные, блестящие. Завидные невесты в империи, две молодые госпожи, на чьи руки претендуют сыновья императора.

На вершине деревянной постройки стояли музыканты, играя на бамбуковых флейтах, барабанах тайко и сямисэн(7). Мелодия переливалась, задавая правильный тон празднеству. Подходя ближе, они заметили, танцоров и танцовщиц, наряженных в дорогие Юката(8), расшитые множеством нитей, сверкающих в свете фонарей.

Неожиданно девушки-танцовщицы распахнули веера, двигаясь к ягуре, а затем словно поплыли обратно. Танец назывался Бон-Одори, и его совершали как ритуал, призванный успокоить души предков. Помимо всего прочего танец выражает благодарность к предкам.

Огни, и цветные краски одеяний заставляли людей смотреть Бон-Одори не отрываясь, следя за тем, как юноши и девушки время от времени кружатся, меняя направление.

Юри, отошла в сторону, опираясь на ствол могучего клена с широкими ветвями. На лбу выступила испарина. Так было с раннего детства, как только она появлялась в людных местах. Мир начинал давить на нее и словно рой пчел жужжал у нее в голове и остановить это могла лишь прохладная тишина и покой.

- Скоро мы пойдем домой, осталось только фонарики по реке спустить. – Хасука погладила сестру по голове, заправляя выбившуюся из пучка прядь за ухо.

- Поскорее бы. – мягко улыбнулась Юри.

Кто бы знал, что этот праздник обернется трагедией. Сэй-Юри будет возвращаться в этот день, в этот самый момент снова и снова. Она будет жалеть, что не повеселилась от всей души со своей семьей. Это воспоминание станет значимым событием, которое перевернет её жизнь. Свет останется только здесь, в этом моменте.

***

Река Широи считалась самой длинной в империи. Она тянулась с Северо-востока, огибая столицу, и заканчивалась почти на окраине людских земель. Юри отошла чуть подальше от других, чтобы избавиться от шума в голове, и опустила фонарь на воду, как это делали еще множество Хокку(9). Стони фонарей покачивались, спускаясь по течению реки. Невероятно завораживающее зрелище и осознание того, сколько людей сейчас находятся в Ёми(10). Фонарики провожали души обратно, в мир мертвых, не давая им заблудиться.

Юри подняла глаза, заметив странный отблеск в воде. Около деревьев мерцали Ониби(11), излучая голубое сверкание. Что-то потянуло девушку в сторону таинственных огоньков, и она, сама того не понимая, сбросила деревянные сандалии - гэта на землю, приподнимая подол Юкаты. Сэй-Юри опустила ноги почти по колено в ледяную воду, быстро пересекая реку, стараясь не поскользнуться.

Огоньки дрогнули, плывя по воздуху в глубь леса. Что ею двигало, даже она сама этого не знала, ступая босыми ногами по влажной земле и колючей траве. Ониби так и уводили Юри далеко-далеко, пока резко не исчезли, оставив ее совсем одну посреди незнакомых лип и сосен. Откуда не возьмись появился тяжелый туман, который словно покрывало лег на ветки деревьев и поляну, сбивая путницу с обратного пути.

Уже почти совсем отчаявшись, Юри услышала шаги, не одного человека, а целой толпы. Что-то звенело, переливаясь с приглушенными и глубокими голосами. Сквозь дымку девушка заметила, процессию, идущую ровным строем, во главе которой шел низенький старичок.

- Эй! Я заблудилась! – Молодая госпожа Ёшимото сдвинулась с места, переходя на полу бег. – Не подскажите, как выйти к Тэрухи(12)?

Она уже обрадовалась внезапным людям, но как только подошла ближе – поняла, что это вовсе не жители Хокуё. Десятки пар, уже теперь отчетливых глаз ёкаев(13) уставились на неё. Кицунэ, каппы, инуги, тануки, хэби, оками(14) и менее приятные на вид противные существа с вытянутыми шеями или похожие на слизней.

Юри резко остановилась, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Где-то там далеко на задворках подсознания чувство самосохранения кричало, чтобы она немедленно убегала, но она продолжала стоять. Душа же тянулась к ёкаям. Странное желание, которое пожирало её изнутри. Старикашка со сморщенной головой странной формы задумчиво обвел Молодую госпожу Ёшимото взглядом. Это был глава ёкаев - Нурарихён(15).

Какая-то когтистая рука оказалась прямо перед лицом Юри. Сердце пропустило удар.

- Такая маленькая, сладкая... – шепнул, кицунэ с тремя черными хвостами за спиной, обретая человеческий облик.

Его черные словно смоль глаза пробежались взглядом по человеку, а на лице появилась хищная улыбка.

- Не трогать! – крикнул старик, шлепая лиса по ноге. – Она одна из нас.

- Это же просто слабый человечишка!

- Это унмэи(16), невоспитанный древний черт!

Унмэи. Юри слышала легенды о таких существах, но прежде думала, что это миф. Сейчас же, мысли ее улетучились, и она не могла вспомнить почти ничего из сказаний. Хотя одно она знала точно – унмэи управляют нитями судьбы.

- Выход там. – Нурарихён указал рукой прямо за спину девушки, чье лицо стало бледным, как белое поминальное кимоно. – Судьба в твоих руках, маленькая унмэи, только сегодня она играет против тебя. Твоего дома больше нет, Сэй-Юри, если верить ушам остро слышащих инуги.

Пока демоны были к ней относительно добры, молодая госпожа Ёшимото, развернулась и побежала в другую сторону, давясь от удушья. Ей еле удавалось втянуть воздух.

«Твоего дома больше нет».

Слова врезались в ее разум и прибавляли сил бежать быстрее, чем обычно. Вскоре туман расступился, а звон и топот утихли. Юри пересекла реку, двигаясь по направлению к своему дому. Горожане были все на взводе, столпившись у сливовой рощи, которая вела в дом Ёшимото.

Раньше, чем Сэй-Юри услышала слухи, она увидела черный дым, клубящийся неестественным образом над деревьями.

- Нет... – шепнула она, проталкиваясь сквозь толпу.

Люди, узнав в ней молодую госпожу, начали шептаться, а кто-то даже попробовал дотронуться до ее плеча, но она уворачивалась, даже не смотря на Хокку.

- Остаться сиротой в таком возрасте... – вздохнула тучная женщина, которая нередко заглядывала в дом Ёшимото, но имя ее Юри так и не запомнила.

- Нечистый дух проклял семью, видать, разгневали они их. – молвил мужчина, сложив руки на груди.

Молодая госпожа, закашливаясь от тяжелого дыма, пробиралась сквозь деревья. На ее глазах навернулись слезы, а лицо обдало жаром, когда она увидела дом, полыхающий огнем странного оттенка. Синевато-белого. Лисий огонь. Юри закрыла рот рукой, оседая на землю. Тело парализовало, но она, опомнившись, встала, и спотыкаясь направившись к горящему дому.

Чья-то сильная рука одернула и схватила Сэй-Юри за шиворот, потянув назад. Высокий мужчина с темными рубиновыми глазами и поджатыми губами, развернул ее к себе, изучая с легка надменным взглядом.

- Отпустите! – попыталась вырваться она, колотя мужчину, одетого в бордовое кимоно, подвязанное розовым Оби(17).

Лицо незнакомца выражало абсолютную скуку. Длинные черные волосы, отблескивая красным цветом, скатились по плечам, закрывая орнамент сакуры, идущий от подола до груди.

- Мертвым помощь не нужна, – спокойно произнес он, второй рукой приподнимая Юри за подбородок, – а вот тебе не помешает спасение.

Юри замерла, вновь взглянув на дом: васи(18) на раздвижных дверях уже давно сгорела, обернувшись пеплом, а балка, поддерживающая крышу, прямо на глазах с грохотом упала. Если в доме кто-то и был, то их только что придавило. Надежда, внутри девушки умерла.

- Я заберу тебя к себе и покажу, чем ты можешь управлять, унмэи – незнакомец ослабил хватку, и девушка пошатнулась. – Меня зовут Татсутоши, и я Повелитель алых гор.

«Унмэи.» - её назвали так уже второй раз.

Взгляд молодой госпожи Ёшимото смотрел куда-то сквозь демона. Руки её безвольно повисли вдоль тела. Внутри светлой души, вдруг родилось темное, злое желание – месть.

- Я научу тебя всему. Ты сможешь отомстить кицунэ, что посмели сотворить такое. – обошел он её, вытаскивая золотую шпильку с лилией и янтарем из пучка Юри, так, что длинные волосы сразу распались, струясь волнами до ягодиц. – а ты мне сделаешь одолжение, или вернее сказать исполнишь одно маленькое давнее желание.

- Какое?

- Мы с тобой договоримся. – он вложил украшение девушке в ладонь. – но одно условие. – ты не сможешь управлять моей судьбой, пока я сам не позволю.

Юри тогда не знала, на что соглашается, не знала и о силах своих необычных. Она кивнула, горя изнутри желанием мести. Тогда Татсутоши аккуратно взял девушку за руку, и по ее телу разлилась некая энергия, заставляя резко вздохнуть. Когда Повелитель Алых гор отпустил ее, то на запястье осталась красная линия – вечный браслет клятвы.

На лице Господина Татсутоши появилась тень хищной улыбки. Он взял маленькую ладонь девочки и повел к выходу из города. Юри обернулась лишь один раз, чтобы запомнить рощу, которую почти не тронуло огнём.


1. Кимоно – японская традиционная одежда, напоминающая халат с широкими рукавами.
2. Каэру – в переводе с яп. «Лягушка», именно поэтому имя позабавило мальчика.
3. Хокуё – название людской империи (в переводе с яп. «Северное солнце»), так же называют Империей Северного солнца.

4. Обон (Бон) – трёхдневный праздник поминовения усопших. Так же называют, Праздником фонарей.

5. Аматэрасу – японская богиня солнца. Центральное почитаемое божество в синтоистском пантеоне.

6. Ягура – высокая деревянная постройка, на которой стоят музыканты и певцы.

7. Сямисэн – трехструнный, щипковый музыкальный инструмент.

8. Юката – летний вариант кимоно.

9. Хокку – так называется народ Хокуё.

10. Ёми – так же носит название Ёми-но-куни, Страна жёлтых вод – подземное царство и страна мёртвых в яп. мифологии.

11. Ониби – разновидность блуждающих огней.

12. Тэрухи – столица Хокуё.

13. Ёкаи – сверхъестественные существа яп. мифологии: демоны, призраки, духи и другие.

14. Виды ёкаев. Кицунэ – лисы, каппы – водяные, инугами – собака(фамильяр), тануки – енотовидная собака, хэби – змея, оками – волк.

15. Нурарихён – аякаси (верховный демон-ёкай).

16. Унмэи – буквально «Судьба», так называют людей, способных управлять нитями судьбы. (термин выдуман автором)

17. Оби – пояс, которым подвязывается кимоно, как у женщин (у них он толстый), так и у мужчин(тонкий).

18. Васи – традиционная японская бумага, которой обклеивают двери.

5 страница22 октября 2023, 15:25

Комментарии