8 глава: Подслушанный разговор: Часть I
Морской туман рассеивался, и очертания Галлантира становились всё более чёткими. Город, как величественная крепость, встававшая прямо из моря, встречал корабль. Вдалеке Ария заметила огромные статуи, стоящие на скалистых утёсах. Мужчина и женщина, их руки подняты ввысь, как если бы они поддерживали небо или призывали силу самого света. В их образах заключалась мощь и защита, не только города, но и его духа.
Ария с замиранием сердца смотрела на эти фигуры, которые до сих пор были для неё лишь абстракцией из рассказов. Видеть их вживую было совершенно другим опытом. Они стояли, незыблемые и величественные, и казалось, что их присутствие могло заставить сам город затихнуть в уважении.
Её глаза сверкали от восторга, когда она увидела знакомые формы, ставшие живыми и ощутимыми. Это был не просто символ — это был живой дух Галлантира, и теперь, когда она стояла здесь, на границе между морем и городом, это ощущение становилось частью её самой.
Корабль продолжал свой путь, а Галлантир раскрыл свои секреты всё больше. Каменные стены его крепостей, башни церкви и площади открывались, поодготавливая её к встрече с новым миром.
Ария и Тайро сойдя на землю, оказались в самом сердце Галлантира. Они шагали по каменным улицам, вымощенным прочными плитами, которые не теряли своей прочности даже спустя века. Каменные здания с массивными дверями и высокими окнами тянулись вдоль дорог. Вся архитектура была строгой, с угловатыми линиями, высокими башнями и широкими каменными фасадами, что придавало городу впечатление мощи и солидности.
Вдали, на самом высоком утёсе, возвышался величественный замок, его массивные стены, покрытые крепкими плитами, казались неприступными. Башни замка поднимались в небо, как гигантские стражи, готовые защитить город от любых угроз. Вокруг замка простиралась крепостная стена, а над ней развевался герб Галлантира — символ силы и власти, который олицетворял дух этого города.
На площади, неподалеку от причала, стояли несколько церквей. Каждая из них была построена в строгом, но величественном стиле. Массивные каменные колонны, сложенные с безупречной точностью, поддерживали своды, где витражи рассказывали о великих событиях прошлого. Эти церкви служили не только религиозным центром, но и символами стойкости и защиты.
Среди шумного рынка царил порядок. Лавки, расположенные вдоль улиц, были аккуратно выстроены, продавая товары высокого качества: ткани, металлические изделия, редкие специи и морские раковины, привезённые с дальних стран. Даже в этой суматохе царил порядок, который был свойственен самому городу.
Патрули королевской стражи в железных доспехах двигались по улицам, их присутствие всегда ощущалось, но не было навязчивым. Стражники держались с достоинством и строгостью, следя за порядком, чтобы ничто не нарушало гармонию и безопасность города. Их могучие доспехи блестели на солнце, как символ власти и защиты.
Недалеко от рынка, в тени высоких стен, можно было увидеть мастерские по ремонту и строительству кораблей. Эти корабельные мастерские были известны на весь мир, и мастера, работающие здесь, создавали одни из лучших судов, которые плавали по морям и океанам. Работа кипела в этих мастерских, но всё было подчинено точному порядку и дисциплине.
Ария остановилась, оглядывая всё вокруг. Она почувствовала, как глубоко вдыхается этот воздух, насыщенный солью и металлом, как всё вокруг наполнено гармонией и упорядоченностью. Всё, о чём она слышала в рассказах, теперь стало реальностью. Это был город, который живёт и дышит, город, который защищает своих жителей и сохраняет традиции. В каждом его камне чувствовалась сила и стойкость.
Пока они шли по рынку, Ария внимательно осматривала лавки, разглядывая товары с интересом. Каждый прилавок был заполнен чем-то необычным. Она не могла сдержать блеск в глазах — этот город, его жизнь, его энергия захватывали её. Даже обычный рынок, где продавцы шумно предлагали свои товары, казался чем-то особенным в этом месте. Но несмотря на её волнение, она не забывала о цели. Постоянно оглядываясь и внимательно прислушиваясь, она искала хоть малейший намёк на информацию о маге.
Тайро, напротив, не разделял её радости. Его шаги были твёрдыми и решительными, его взгляд был сосредоточен, и даже в этот момент он не позволял себе отвлекаться. Он знал, что впереди у них ещё много работы, и ему не было времени на эмоции. Вся его энергия была направлена на достижение цели. Когда Ария случайно взглядом встретила его лицо, он вновь оказался поглощён важной мыслью, не замечая её восторга.
Ария чувствовала это, но её глаза всё равно сияли. Она была рада не только найденной информации, но и тому, что путешествие продолжалось. В её душе росло чувство уверенности — они были на правильном пути, и шаг за шагом приближались к цели.
Ария заметила, как уличные торговцы внимательно наблюдают за ними, едва скрывая любопытство, но ни один из них не предлагал ничего сверх того, что уже было выставлено.
Сначала они подошли к лавке с тканями, где продавщица, старая женщина с морщинистым лицом и резкими движениями, стояла у витрины. На её плечах висели корзины с разнообразными платками и поясками.
— Здравствуйте, — начала Ария, останавливаясь рядом с ней и осматривая выставленные ткани. — Это всё местное?
Женщина молча кивнула, не отрывая взгляд от ткани, в которую она была завёрнута. Ария продолжала смотреть, сдержанно поглаживая один из платков.
— Мы слышали, здесь бывают маги, — продолжила она, пытаясь найти нужную информацию не напрямую, а в разговоре.
Продавщица, не поднимая взгляда, резко ответила:
— Магов? Не знаю. Не слышала о таких делах. Платки, ткань — вот что мне нужно. Не время болтать о пустяках.
Она отвернулась, словно показывая, что разговор окончен, и это стало явным сигналом для Арии, что стоит двигаться дальше.
Они двинулись дальше, к лавке с оружием, где кузнец средних лет строгого вида стоял и перековывал кинжал. Он поднял голову, когда они подошли, и его глаза прошли по ним с легким интересом, но, как и все местные, он не стал задавать вопросы.
— Здравствуйте, — начала Ария, осматривая оружие, выкованное с мастерством, достойным лучших кузнецов. — Эти мечи местные? Прочные?
— Прочные, — сухо ответил кузнец, продолжая работать. — Да, местные. Это сталь из гор на юге. Но вам не нужно беспокоиться о таких вещах, когда находитесь в Галлантире. Здесь не всякая угроза стоит того, чтобы беспокоиться.
Ария почувствовала, что мужчина не заинтересован в разговоре о магии, и, сделав пару шагов назад, она вновь обратилась к Тайро.
— Они все такие... сдержанные, — прошептала она, поднимая брови. — Не хотят говорить о магии.
Тайро молчал, смотря на свою брошь, и не реагировал на её слова. Он был поглощён чем-то другим, но его глаза продолжали искать следы, как всегда, оставаясь насторожёнными.
Они двигались дальше, и подошли к лавке, которая была наполнена амулетами и украшениями. Продавец, худой и с длинной бородой, стоял на ступеньках и поджидал покупателей.
— Добрый день, — Ария заговорила первой, решив не терять времени. — Я ищу что-то... особенное. Магии, тайны... что-то, что может помочь на пути.
Продавец изучал её взглядом, а потом понизил голос.
— Знаешь, я тебе не расскажу ни о каком маге. Все эти разговоры — не для моих клиентов. Мне не нужны проблемы, — ответил он, не отворачиваясь от неё, но и не прибавляя никакой полезной информации. Он помолчал немного, глядя на них с опаской. — Нет ничего особенного в этом городе. Если хочешь найти магию, иди в храм.
С этими словами он показал рукой на дальний конец площади, где виднелась величественная церковь, но даже его жест не звучал как подсказка, а скорее как выражение раздражения.
Ария заметила, что он вежливо, но настойчиво отбивал её вопросы. Он был чем-то взволнован, но она не могла понять, что именно. Она пыталась задавать вопросы невзначай, но никто из местных не показывал интереса к их поискам.
Каждый продавец отвечал односложно и по существу, избегая темы магии, как будто все они знали что-то важное, но не осмеливались делиться этим. Наконец, они дошли до последней лавки, и перед ними стоял толстый мужчина с блестящими глазами, сидящий за прилавком, заваленным какими-то старинными монетами и странными свитками.
Он сразу заметил их и привстал, готовый к продаже, но стоило ему увидеть брошь Тайро, как его поведение резко изменилось. Его глаза сузились, и он настороженно взглянул на охотника.
— Вижу, у вас есть интерес. Чем могу помочь? — сказал он, слегка прищурив глаза, явно пытаясь оценить, с кем имеет дело.
Тайро молчал, но Ария почувствовала, что теперь это тот момент, когда нужно быть осторожнее. Но мужчина, увидев его брошь, сразу изменил своё отношение и не был таким нахальным.
— Магов вы ищете? За это лучше платить, — произнёс он с ухмылкой. — Да, слышал кое-что. Интересуетесь ли вы информацией? Я слышал разговор между двумя мужчинами... Они говорили о двух магах. Но информация стоит дорого.
Мужчина посмотрел на них с таким выражением, будто они были для него очередными клиентами, но это было не совсем так. Он явно почувствовал, что перед ним не просто покупатели. Тайро, не спеша, вытащил несколько монет и бросил их на прилавок, заставив продавца неохотно улыбнуться.
— Мы не ищем товаров, — сказал Тайро, его голос был спокойным, но в нём звучала угроза, скрытая за равнодушием. — Мы ищем информацию. О магии. О людях, которые связаны с ней. И нам не нужны лишние слова.
Продавец на мгновение замолчал, наблюдая за ними, потом его взгляд скользнул к броши Тайро и снова вернулся к нему.
— Я понимаю, — сказал он тихо. — Информация имеет свою цену. Иначе я бы молчал. Но эта информация... она не для всех. Я подслушал разговор, который не был для меня, но... я слышал кое-что, что стоит внимания.
Он наклонился вперёд, его голос стал тише, и он заговорил ещё более осторожно:
— Вчера я подслушал разговор двух мужчин — одного стражника города и охотника Галлантира. Они говорили о незаконном охотнике, которого поймали. И это было не всё. Они говорили о двух магах... Два мага, понимаете? Они говорили, что их ищут. Стражник сказал, что они должны встретиться, чтобы обсудить это, но его позвали другие стражники. На площади началась драка, и встречу отложили.
Тайро не сказал ни слова, но его внимание явно было приковано к каждому слову. Ария заметила, как его глаза сузились, а его тело стало напряжённым.
— Где они должны встретиться? — спросила она, чуть наклоняя голову. Её голос был настойчивым, но не агрессивным.
Продавец, заметив их заинтересованность, быстро добавил:
— Встреча должна была состояться сегодня вечером, в конюшне, рядом с солдатским укрытием. Это место не далеко отсюда. Там они должны были обсудить, что дальше делать с этими магами. Если вы спешите, можете найти их там. Но будьте осторожны, не все в этом городе рады таким, как вы.
Он на мгновение замолчал, словно давая им время переварить информацию, и, наконец, добавил с едва заметной ухмылкой:
— Я знаю, что это не совсем дешёвая информация, но вы, кажется, умеете платить. Надеюсь, она того стоит.
Тайро не сразу ответил. Он взял монеты, которые всё ещё лежали на прилавке, и забрал их, не вытащив больше ни одной. Его взгляд был острым, как лезвие ножа.
— Хорошо, — сказал он, не меняя выражения лица. — Ты не передал это никому другому? Ты понимаешь, что если ты соврал или выдашь нас, ты этого не переживёшь.
Продавец съёжился от угрозы в голосе Тайро, но снова кивнул, казалось, он хорошо понимал, с кем имеет дело.
— Нет-нет, я только вам сказал, — быстро заверил он. — Никому больше, клянусь!
Тайро сделал ещё шаг назад, затем, не сказав ни слова, развернулся и направился в сторону конюшни, не обращая внимания на Ариины вопросы и её нескрываемое любопытство.
Ария следовала за ним, чувствуя, как в её груди разгорается нетерпение. Это был важный момент, и она не могла позволить себе потерять его. Но Тайро был сосредоточен, его взгляд не отвлекался от цели. Ария не могла не заметить, как его глаза блестят, и как он становится всё более поглощённым тем, что их ждёт. Тайро, казалось, не замечал её радости и волнения. Он был слишком занят тем, что предстояло сделать, а она, в свою очередь, едва сдерживала свой энтузиазм.
Ария и Тайро, покинув рынок с его настороженными продавцами и недосказанными ответами, прошли по узким улочкам города, пока не добрались до трактира. Ария чувствовала, как в воздухе витает скрытое напряжение, а уличные фонари отбрасывали длинные тени на серые камни мостовой. Они оба нуждались в отдыхе и еде, чтобы привести мысли в порядок и обсудить дальнейший план.
Когда они вошли в трактир, мягкий свет ламп и тепло от камина немного рассеяли холод, накопившийся после долгого дня. Тайро, выбрав уголок в дальнем конце зала, жестом пригласил Ария сесть. Спустя несколько минут перед ними стояла простая еда и кружки с тёплым напитком. Тайро осторожно сдвинул маску так, чтобы можно было есть, не показывая лица, каждый раз аккуратно поднося куски еды к губам.
Ария, взглянув на него, решила вернуться к обсуждению их плана. Она слегка наклонилась ближе и, понизив голос, спросила:
— Как выглядят эти охотники Галлантира? Что нам стоит ожидать, если мы столкнёмся с ними?
Тайро, не отрывая взгляда от своей еды, ответил:
— Охотники носят тёмно-синие мундиры с металлическими пуговицами и высокими воротниками. Их одежда подчёркивает дисциплину и строгость. На груди у них брошь в виде рыбы, знак их принадлежности к службе Галлантира. Если увидишь кого-то с таким знаком, будь осторожна. Эти охотники знают своё дело и не щадят никого.
Ария кивнула, запоминая каждую деталь. Она задумчиво провела пальцем по краю кружки, обдумывая их дальнейшие действия.
Тайро покачал головой, его голос остался тихим, почти шёпотом:
— Ты пойдешь туда одна. Если я появлюсь в конюшне или где-то рядом, в этой одежде, с маской и знаком... они сразу поймут, кто я. Люди, которые хоть немного знают, что означает моя форма, перестанут со мной говорить. Страх заставит их замолчать или отвлечёт от того, что нам нужно узнать.
Ария молчала, слушая его.
— Ты не вызовешь такого страха, — продолжил Тайро, поправив маску. — Ты выглядишь обычной для этого места, не выделяешься, как я. Если я пойду с тобой, они будут бояться или избегать. А вот если ты пойдёшь одна, у нас есть шанс услышать то, что нужно.
Она выдохнула, соглашаясь с его доводами, хотя мысль идти одной ей не нравилась.
— Хорошо, я попробую. Но ты должен оставаться неподалёку. Если что-то пойдёт не так, я должна знать, что могу на тебя рассчитывать.
— Ты можешь, — коротко ответил он.
Пауза снова заполнила пространство между ними. Вокруг слышались приглушённые разговоры, но Ария чувствовала, как напряжение нарастает, словно это была тишина перед бурей.
Вечер опускался на город медленно, но уверенно. Солнце, теряясь за крышами каменных домов, окрашивало небо золотом и багровыми отблесками. Влажный воздух, напоенный запахами дыма и хвои, стал холоднее, обещая скорую ночь. Легкий туман стелился по улицам, скрывая детали и делая всё вокруг более загадочным. Город начал замирать: голоса редких прохожих звучали приглушённо, а яркие окна таверн вызывали желание остановиться и укрыться от холода.
Ария шла рядом с Тайро, оглядываясь по сторонам. На улице становилось всё темнее, и ей казалось, что тени за углами домов удлиняются и следят за каждым их шагом. Тайро шёл спокойно, но напряжённо, его массивная фигура выделялась даже в сумерках.
— Скоро стемнеет, — тихо заметила она, глядя на редкие фонари, освещающие дорогу.
— Тем лучше, — ответил он. — Ночью проще остаться незаметным.
Наконец, за очередным поворотом, они увидели конюшню. Каменное строение, с высокими воротами и горящим фонарём над входом, выглядело скорее опрятно, чем уютно. Внутри раздавалось ржание лошадей и приглушённые разговоры — очевидно, хозяева или гости ещё были там.
Тайро остановился в тени, быстро осмотрев окрестности. Его голос прозвучал спокойно, но настойчиво:
— Я останусь здесь. Найди их — охотника и стражника. Если услышишь что-то важное, возвращайся сразу.
Ария коротко кивнула, набирая воздуха, чтобы успокоить собственное волнение. Она подтянула плащ, скрывая свою усталость, и направилась к воротам. Каждый её шаг отдавался глухим эхом по каменной мостовой, пока она не скрылась за дверью конюшни.
Внутри было тепло, но неуютно. Воздух густо пропах сеном, лошадиным потом и чуть-чуть — дешёвым табаком. Говорившие люди — охотник в потёртом плаще и стражник в привычных для Галлантира доспехах — стояли у стойла, негромко переговариваясь. Ария остановилась, стараясь не привлекать лишнего внимания, но достаточно близко, чтобы слышать их слова.
Её сердце забилось чуть сильнее. Именно эти двое могли дать ответы, которые они искали.
Конюшня оказалась огромной — ряды просторных стойл уходили вглубь, а потолок, подпираемый массивными деревянными балками, скрывался в полумраке. Лошади мирно жевали сено, а редкие посетители быстро приходили и уходили, занятые своими делами. Присутствие Арии осталось незаметным — она легко сливалась с обстановкой, делая вид, что просто осматривает место.
На другом конце конюшни двое мужчин разговаривали, стоя у дальнего стойла. Молодой охотник, с резкими чертами лица и цепким взглядом, слушал своего собеседника — стражника, выглядевшего гораздо старше и заметно нервного.
— Никто об этом не знает, — шептал стражник, обводя взглядом помещение. Убедившись, что их не слышат, он продолжил: — Но я случайно подслушал разговор.
— Что за разговор? — охотник скрестил руки на груди.
— Логики обсуждали мельницу за городом. Знаешь, ту, что рядом с большими полями пшеницы.
— Ну, знаю. И что?
— Хозяин мельницы — пожилой мужчина, держится обособленно. С местными почти не общается, а работу даёт только тем, кто в этом отчаянно нуждается.
— И? — охотник прищурился, ожидая сути.
— Среди его работников есть два мага.
Эти слова заставили охотника напрячься.
— Откуда ты это знаешь?
— Тот неофициальный охотник... Он попал в руки Логиков. Но он умер раньше, чем они смогли узнать всё до конца.
— Значит, они ещё не уверены?
— Вот именно. Логики собираются проверить всё и принять решение, прежде чем отправлять кого-то из вас, — стражник кивнул на охотника.
Охотник задумался, но его голос оставался спокойным:
— А ты-то зачем мне это рассказываешь?
— Чтобы ты успел добраться до них первым, пока никто ничего не знает. Если ты поймаешь их, мы можем разделить награду.
Охотник усмехнулся:
— Ладно. И что ты предлагаешь?
— Завтра, ближе к обеду, иди к мельнице. Хозяин знает, кто они. Если придётся, заставь его говорить.
Ария, притаившись в тени, слушала разговор, её мысли были напряжёнными. Слово «Логики» звучало как что-то важное, и она решила позже спросить об этом у Тайро. Но сейчас было ясно одно: завтра охотник собирался действовать.
Она медленно отступила назад, стараясь не выдать себя, и направилась к выходу. Тайро должен узнать об этом немедленно.
Ария вышла из конюшни и торопливо направилась туда, где её ждал Тайро. Ночь уже спускалась на город, затягивая улицы тьмой и редкими огнями фонарей. В воздухе ощущалась тишина, нарушаемая лишь звуками их шагов по вымощенным камнем тропам.
Когда она подошла к Тайро, тот поднял взгляд, сразу заметив её сосредоточенное выражение.
— Что ты узнала? — спросил он тихо.
Ария рассказала всё, что услышала в конюшне: про мельницу, её хозяина и подозрения, связанные с магами. Она закончила, немного замявшись, а затем, глядя на Тайро, задала вопрос, который не давал ей покоя:
— Кто такие Логики?
Тайро молча смотрел на неё несколько мгновений, будто обдумывая, с чего начать. Затем, поправив свою маску, заговорил:
— Логики есть только в Галлантире. Это элита. Они не работают в поле, но их задача — проверять информацию и принимать решения. Они тщательно анализируют данные, проверяют всё до последней детали, и только после этого дают точную информацию Охотникам. Охотники уже действуют, а Логики решают, что именно нужно делать.
Ария кивнула, переваривая его слова. Её взгляд снова сосредоточился на Тайро.
— Но почему всё так строго? В других странах охотники получают информацию независимо от того, местные они или нет. Даже чужие охотники могут узнать сведения, если они в нужном месте, — сказала она.
Тайро задумался на мгновение, затем ответил:
— Галлантир — это не как остальные места. Здесь всё гораздо строже. В других странах информация может распространяться среди всех охотников, даже если они не местные. Но в Галлантире информация о магиях строго контролируется. Она передаётся только среди охотников Галлантира, Логиков и их свиты. Никто из чужих охотников не получит доступ к этим сведениям.
Ария задумалась над его словами, пытаясь понять, почему именно здесь, в Галлантире, ситуация такая напряжённая.
— Тогда что будем делать дальше?
— Нам нужно идти на мельницу. Сейчас, — решительно сказал он. — Найдём место, где можно спрятаться, переночуем там, а утром, ещё до того, как этот Охотник доберётся, выведаем всё у хозяина.
Она коротко кивнула в ответ, соглашаясь с его планом.
Тайро чуть наклонился к ней, пристально глядя.
— Ты в порядке? — спросил он, его голос звучал сдержанно, но тревожно. — Ты не пострадала?
— Нет, — быстро ответила Ария, отводя взгляд. — Всё нормально.
Но выражение её лица выдавало напряжение, которое она старалась скрыть. Тайро это заметил, но не стал настаивать, лишь кивнул, соглашаясь идти дальше.
Они покинули город, направляясь к мельнице. Лунный свет едва освещал их путь, и только отдалённый шум леса сопровождал их в дороге. Вдали показались силуэты полей пшеницы, тёмных, колышущихся под лёгким ветром, и высокое строение мельницы, выделяющееся на фоне ночного неба.
Но Ария шла словно во сне. Что-то её терзало, отвлекало от разговора. Она машинально следовала за Тайро, но мысли были далеко. Её взгляд то и дело блуждал по сторонам, а в сердце росло странное напряжение.
Тайро несколько раз обернулся, будто чувствуя её состояние, но ничего не сказал.
Она чего-то ждала. Чего-то, что, возможно, могла бы найти на этой мельнице, или, наоборот, боялась, что не найдёт. Ария хранила свои мысли при себе, но её шаги не замедлялись.
Оставалось лишь догадываться, что именно скрывалось за этим молчанием и взглядом девушки, направленным вперёд, в сторону мельницы.
Они тихо подошли к амбару, который стоял на краю поля, скрытый в тени старых деревьев. Лунный свет едва освещал его деревянные стены, и вокруг царила тишина, нарушаемая лишь шумом ночного ветерка, колышущего стебли пшеницы.
Ария и Тайро зашли внутрь, и сразу почувствовали запах сена, который заполнил пространство. Тайро поставил свою сумку на пол и присел на одно из приподнятых стеллажей, заполнивших амбар. Ария опустилась рядом, устроившись на мягком, но колючем сене. Внутри было темно и тихо, а единственным источником света был лунный свет, проникающий через щели в стенах.
Но даже в этом спокойствии, её мысли не оставляли её в покое. Вспоминался момент в конюшне, когда она разговаривала с охотником и стражником. Её внимание привлек один странный момент: на краю её зрения мелькнула фигура, скрытая за капюшоном. Он был слишком неподвижен, слишком скрыт, словно прятался от всех.
В тот момент она не обратила на него особого внимания, но теперь, лежа в темноте амбара, не могла избавиться от чувства, что этот человек тоже слушал их разговор. Может, это был кто-то, кто следил за ними? Или ей просто показалось? С каждым моментом сомнения росли, и эта мысль не давала покоя.
Она хотела рассказать Тайро, но быстро отмела эту мысль. Зачем ему тревожиться из-за того, что может быть простым наваждением? Он и так был достаточно сосредоточен на их задачах. Не хотелось тревожить его пустыми словами, если это всего лишь её воображение.
Ария закрыла глаза, пытаясь успокоиться. Возможно, это была просто тень, случайное движение, или её разум создавал несуществующие опасности. Но эта мысль не оставляла её, и в ночной тишине амбара ей казалось, что даже звуки вокруг становились более тревожными.
Тайро тем временем сидел неподвижно, его глаза были прикрыты, но он не спал. Он чувствовал, что что-то терзает её, но молчал, не внося лишних слов в эту ночь.
