Глава 11. Опять надел мою нижнюю рубашку
Ли Юй: — ??
Он мельком взглянул на Цзи Юйцзиня и подумал: «Похоже, он не только руку повредил, но и голову.»
Ли Юй слегка улыбнулся, на его детском лице заиграла спокойная улыбка. Он даже не захотел задавать вопросы, просто развернулся и ушёл: — У меня есть дела поважнее, так что я пойду. Продолжай, если хочешь.
Он боялся, что если останется здесь дольше, то не удержится и закричит ему на ухо: «Что в тебе нашла такая красавица?! Ты же евнух! И ещё говорит — любит до безумия! Что за чушь вообще?! С ума сошёл, что ли?!»
Но он не осмеливался это сделать, так как опасался, что в Западном управлении появится ещё один привлекательный и обаятельный слуга, и это станет огромной потерей для тысяч молодых девушек.
Выйдя наружу, он специально дал указание младшим евнухам: — Сегодня у вашего господина травма головы, так что не беспокойте его без нужды и не обращайте слишком большого внимания на то, что он говорит.
Все младшие евнухи: — ......
Цзи Юйцзинь посмотрел вслед удаляющейся фигуре и цокнул языком. Правда, как всегда, ранит.
***
Вернувшись ночью в свои покои, Цзи Юйцзинь встретился с пристальным взглядом Чу Фэнцина, полным невысказанных слов и чувств. Он все понял.
Чу Фэнцин только что вышедший из ванной, застыл на пороге, увидев внезапно появившегося Цзи Юйцзиня. Как он мог вернуться так бесшумно?
Затем он отступил на шаг, машинально прикрывая руками нижнюю рубашку. Его собственная одежда еще не была готова, а прежняя не успела высохнуть. В итоге он тайком позаимствовал рубашку из гардероба Цзи Юйцзиня. Раз уж он надевал ее однажды, не велика беда надеть ее и во второй раз. Тем более, что в первый раз его уговорили надеть ее практически силой.
Но если Цзи Юйцзинь обнаружит это, насмешек будет не избежать.
Но как только Цзи Юйцзинь об этом узнает, он неминуемо начнёт подшучивать. Кроме того, сам факт тайного ношения чужого белья... казался несколько трудным для обсуждения, так что он надеялся, что Цзи Юйцзинь не заметит.
Чем больше он нервничал, тем более уверенно себя вёл. Его глаза не отрываясь смотрели на Цзи Юйцзиня, демонстрируя, что он не делал ничего странного.
Цзи Юйцзинь поджал губы под взглядом тех глаз, устремлённых на него, чувствуя головную боль. Он бросил взгляд на мокрые чёрные волосы Чу Фэнцина, которые слегка намочили его нижнюю рубашку. Красная лента была завязана вокруг его снежно-белой шеи и едва заметно выделялась. Он наклонил голову, его лисьи глаза слегка прищурились, и он тихо кашлянул: — Эм... Я буду спать в гостевой комнате.
Чу Фэнцин был ошеломлён. Неужели всё так просто?!
Увидев его молчание, Цзи Юйцзинь добавил: — Тц, ничего хорошего из этого не выйдет. Лучше откажись от этой затеи.
Чу Фэнцин: — ......
Ничего хорошего? Отказаться?
Чу Фэнцин нахмурился, как будто не совсем понимал сказанное. Но через мгновение осознал. Неужели Цзи Юйцзинь что-то заподозрил?
В самом деле, он воспользовался этим браком, чтобы найти себе убежище. Враги его отца не простят, а в столице у него нет никого, на кого можно положиться. Вот и пришлось согласиться на подмену невесты. Он также хотел использовать статус жены Цзи Юйцзиня для получения информации.
Да, в его действиях была некая корысть. Изначально он планировал инсценировать свою смерть после спасения отца, чтобы он и его семья могла окончательно покинуть столицу. Ему просто нужно было временно остаться в поместье Цзи.
У Цзи Юйцзиня была плохая репутация, и он подготовился к худшему, но...
Чу Фэнцин поднял глаза и посмотрел на него. Этот человек казался совсем не таким страшным, каким его описывали. Он обязательно спасёт его отца.
Чу Фэнцин опустил глаза и тихо произнёс:— Невозможно. Я не сдамся.
Его холодный голос заставил Цзи Юйцзиня поморщиться.
— Почему ты так упряма? Ну, раз ты так решила. Просто не плачь потом, — сказал Цзи Юйцзинь и вышел за дверь. Возможно, он сам этого не заметил, но уголки его глаз слегка приподнялись, и в них заиграл свет.
Чу Фэнцин смотрел ему вслед, нахмурившись. Похоже, дело с отцом действительно сложное, и даже Цзи Юйцзинь находил его трудным. И еще Цзи Юйцзинь узнал о его маленькой уловке. Не обернётся ли это против него? Ведь никто не любит, когда его используют.
Он потер виски. В прошлом он был поглощен только медицинскими трактатами, и ему казалось, что жизнь его будет тихой и спокойной. Но судьба распорядилась иначе.
Цзи Юйцзинь вышел из спальни и увидел, как двое стражей прыгают на месте. Они жаловались: — Какая же холодная погода! На улице нет жаровни, просто невозможно выжить!
Жаровня?
Цзи Юйцзинь задумался, поглаживая подбородок. Он был здоров и не боялся холода. В феврале ему было достаточно одного слоя одежды, чтобы выжить, поэтому в доме не было отопительных приборов. Но этот маленький болезненный росток, похоже, действительно боялся холода. Ее руки оставались ледяными, даже несмотря на шубу из лисьего меха. Он немного поразмышлял и направился прямо во внешний двор. Ему нравился восточный сад, и если этот маленький болезненный росток умрёт от холода, хлопот не оберёшься.
Когда Лао Мо увидел, что Цзи Юйцзинь пришел к нему лично, он подумал, что произошло что-то серьезное, и поспешил к нему: — Господин, чем этот слуга может Вам помочь?
Цзи Юйцзинь спросил: — Есть ли у нас что-то, что могло бы согреть? Чем вы все пользуетесь для обогрева зимой?
Лао Мо был слегка ошеломлен, не понимая, что именно он имеет в виду, но все же ответил с уважением: — Внутри дома в основном есть жаровни и постельные принадлежности, которые лучше всего подходят для сохранения тепла. На улице же обычно используют ручные грелки, бутылку с горячей водой и прочее.
Цзи Юйцзинь произнес — Эн,— и щедро добавил: — Приготовьте все это и отправьте в комнату маленького... эээ, госпожи в Восточном дворе.
***
Чу Фэнцин нашел сухую ткань и начал вытирать волосы. Зимой мокрые волосы, прилипшие к телу, ощущались как ледяные клинки, причиняя боль, и их было трудно высушить. Его губы, которые только что слегка покраснели после ванны в горячем источнике, снова побледнели.
Несмотря на то, что окна в комнате были закрыты, почему-то казалось, что температура в комнате даже ниже, чем на улице.
В этот момент раздался стук в дверь спальни.
Лао Мо вошел с группой служанок, каждая из которых несла жаровню, бутылку с горячей водой, грелку для рук... Короче говоря, все предметы, которые могли защитить от холода, были принесены.
Под недоуменным взглядом Чу Фэнцина Лао Мо сказал: — Все это организовал Господин. Также есть шелковое одеяло — оно лучше всего сохраняет тепло.
Как только уголь был разожжен, комната мгновенно наполнилась теплом. Уложив вещи, Лао Мо ушел.
Чу Фэнцин прищурил глаза от удовольствия. Он прислонился к маленькой кушетке и несколько раз вытер волосы, прежде чем остановиться. С детства он никогда не любил вытирать волосы. Раньше это делал Чан Ван, но теперь его не было рядом, и ему было лень заниматься этим самому. В любом случае жаровня была рядом — вскоре волосы высохнут сами собой.
Жаровня горела очень ярко. Чу Фэнцина начало клонить в сон. Он заставил себя читать книгу, но случайно заснул.
Вскоре он почувствовал, что кто-то коснулся его волос, и проснулся. Он приоткрыл глаза и в свете свечей увидел Цзи Юйцзиня, одетого в красное, который осторожно вытирал ему волосы платком, бормоча под нос: — Ну почему ты такая неряшливая? Если завтра снова простудишься, я умру со смеху.
На ладонях Цзи Юйцзиня были толстые мозоли, и он иногда случайно задевал ими кожу, это было немного колюче, но очень тепло. Почему-то Чу Фэнцин медленно прикрыл глаза. Цзи Юйцзинь должен был быть для него ужасным существом, но сейчас он казался ему немного... нежным.
Однако вскоре он утратил свое спокойствие. Цзи Юйцзинь, потянувшись к его нижней рубашке, с улыбкой произнес: — Я вот думал, почему у меня все меньше и меньше одежды. Оказывается, в нашем поместье завелся маленький воришка.
Чу Фэнцин резко открыл глаза и встретился с насмешливым взглядом. Его снежно-белые щеки мгновенно окрасились в алый цвет.
Кто же такой Цзи Юйцзинь? Он — главный евнух Западного управления, рожденный для убийств и заговоров. Его проницательность пугает: он уловил малейшие изменения в дыхании Чу Фэнцина и понял, что тот проснулся.
Цзи Юйцзинь, поддразнивая, высунул язык и с самодовольной ухмылкой произнес: — Что, тебе так понравилось носить её?
Чу Фэнцин стиснул зубы и ответил: — Я не... Я просто взял твою одежду на время.
Цзи Юйцзинь с насмешкой заметил: — Разве ты вчера не отказывалась носить ее даже под угрозой смерти?
Чу Фэнцин, смутившись, отвернулся, его мочки ушей покраснели, но голос остался холодным и ясным: — Та одежда испачкалась, а другой нет.
— Маленькая грязнуля, а сама грязи боится?
Внешность Чу Фэнцина была безупречной, разве что его холодность и надменность отпугивали людей. Но сейчас он выглядел совершенно иначе, его глаза неожиданно засияли.
Он прислонился к кушетке. Рубашка Цзи Юйцзиня была ему велика, и когда он потянул её, ткань на груди слегка сползла, обнажив розовую кожу, которая оттеняла его бледное лицо.
Цзи Юйцзинь вдруг понял, почему этот человек носит титул первой красавицы столицы. Похоже, он немного перегнул палку.
Цзи Юйцзинь сжал кулак, посмотрел вниз и расширил глаза, увидев нечто неожиданное.
Тихо выругавшись, он отпустил Чу Фэнцина и отступил на два шага. Выражение его лица внезапно стало серьёзным, и он, словно не веря своим глазам, посмотрел на Чу Фэнцина, а затем быстро покинул комнату.
Чу Фэнцин недоуменно смотрел ему в след, затем опустил взгляд на платок, упавший на пол. Подумав немного, он протянул руку и поднял его. На платке не было вышивки, кроме одного маленького слова в углу: Цзи.
***
На следующий день оба молчаливо решили не вспоминать об этом.
Однако Цзи Юйцзинь словно изменился, он вдруг заговорил с ним холодно, а в его взгляде читалась ледяная отстраненность.
Чу Фэнцин поджал губы и не стал говорить ничего опрометчивого. Они молча завершили завтрак.
Когда Цзи Юйцзинь собирался выйти, Чу Фэнцин вдруг окликнул его и спросил осторожно: — Я хочу выйти на некоторое время, можно?
Цзи Юйцзинь слегка замер и холодно ответил: — Эн, — даже не взглянув на него. В сравнении с той сценой под светом свечи вчерашней ночи он казался совсем другим человеком.
Чу Фэнцин был озадачен, но это не имело значения. Такова была их обычная манера общения.
Одежда, которую Императорская швейная мастерская обещала доставить за три дня, наконец была привезена вскоре после завтрака.
Нижняя рубашка, платья и плащи были в хорошем состоянии и в основном светлых оттенков. Чу Фэнцин вздохнул с облегчением. Наконец-то ему больше не придется тайком носить одежду Цзи Юйцзиня и постоянно одевать это свадебное платье.
Он сменил наряд на длинную юбку лунного цвета и надел меховой плащ. На этот раз плащ был снежно-белым и не таким ярким, как красный.
Служанка помогла ему заколоть волосы, и хотела предложить украшения, но, взяв в руки серьги, обнаружила, что у госпожи нет проколотых ушей. Она опешила, а затем посмотрела в зеркало и увидела, что госпожа смотрит на неё.
Её руки дрогнули.
Автор хочет кое-что сказать:
Цзи Юйцзинь опустил голову — быть евнухом тяжело, даже "чёрт побери" сказать нельзя, только тихо выругаться.
